﻿1
00:00:06,841 --> 00:00:09,969
جاك راين " لـ" توم كلانسي

2
00:00:26,777 --> 00:00:27,778
هجوم إرهابي في "واشنطن" العاصمة

3
00:00:27,862 --> 00:00:30,364
لن يعود الرئيس إلى البيت الأبيض،

4
00:00:30,448 --> 00:00:33,617
- وإنما إلى موقع سري.
- لمن انضموا إلينا...

5
00:00:33,701 --> 00:00:35,077
"سليمان" هارب: توقع مزيد من الهجمات

6
00:00:35,161 --> 00:00:39,039
وضع أعضاء الكونغرس ومسؤولو الوزارة
تحت حجر صحي لمدة 21 يوما.

7
00:00:44,295 --> 00:00:45,254
الرئيس "بيكيت" في الحجر الصحي

8
00:00:45,337 --> 00:00:47,131
لم يكن الهدف قتل الرئيس.

9
00:00:47,214 --> 00:00:49,425
هدف "سليمان" هو هدف كل الإرهابيين.

10
00:00:49,508 --> 00:00:50,384
عبدة الشيطان: ارتفاع جرائم الكراهية

11
00:00:50,468 --> 00:00:53,471
- ثمة هستيريا ومشاعر معادية للإسلام.
- يستبق الاستخبارات المركزية والجيش...

12
00:00:53,554 --> 00:00:56,682
نحن نكرس موارد هائلة لمعالجة القضية.

13
00:00:56,766 --> 00:00:59,685
وأعدكم، سنجد هذا الرجل.

14
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
- مرحبا.
- مرحبا.

15
00:02:04,500 --> 00:02:05,668
ماذا لديك هناك؟

16
00:02:06,126 --> 00:02:08,879
مقال مذهل ومبالغ فيه من 10 آلاف كلمة.

17
00:02:09,630 --> 00:02:11,924
أصل الطائفية الشيعية.

18
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
هل كان عليك الاستيقاظ لقراءته؟

19
00:02:15,678 --> 00:02:18,055
عادة أستيقظ في وقت متأخر ليلا
لممارسة التجديف.

20
00:02:18,722 --> 00:02:21,934
إن كنت تمارسين التجديف في الـ5 صباحا
فإنك تبدين رهيبة.

21
00:02:22,017 --> 00:02:23,352
ما الذي أيقظك؟

22
00:02:24,603 --> 00:02:25,729
لا أدري.

23
00:02:28,399 --> 00:02:29,692
لا شيء على الأرجح.

24
00:02:33,362 --> 00:02:34,530
أنا بخير.

25
00:02:37,783 --> 00:02:38,868
حسنا.

26
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
تحطم مروحية.

27
00:02:50,129 --> 00:02:51,463
تعرضت...

28
00:02:53,173 --> 00:02:54,800
تعرضت لحادث تحطم مروحية

29
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
عندما كنت في مشاة البحرية.

30
00:03:01,056 --> 00:03:02,558
كان يوجد طفل...

31
00:03:05,269 --> 00:03:06,353
"سهم".

32
00:03:08,022 --> 00:03:11,108
كان يعيش في قرية في "كورنغال"
كنا نسير فيها دوريات.

33
00:03:16,822 --> 00:03:17,990
كان يلتقط صورة المرء،

34
00:03:22,995 --> 00:03:24,955
ويقبض 10 دولارات ثمنها.

35
00:03:30,669 --> 00:03:32,755
لم يكن الربح سيئا في الواقع.

36
00:03:36,258 --> 00:03:37,801
مات في حادث التحطم.

37
00:03:44,516 --> 00:03:48,062
كنا نجلي عائلة.

38
00:03:48,145 --> 00:03:51,607
كانت هدفا لـ "طالبان"
لكونهم يتعاونون معنا.

39
00:03:51,690 --> 00:03:56,403
لذلك كانوا سيقتلون فورا
لو لم ننقلهم إلى مكان آخر، و...

40
00:03:58,948 --> 00:04:03,702
ظل "سهم" يتوسل إلي لآخذه معنا.

41
00:04:09,625 --> 00:04:11,210
كان يتيما.

42
00:04:12,336 --> 00:04:14,254
وقال إنه يريد الذهاب إلى مكان آمن فحسب،

43
00:04:14,338 --> 00:04:16,715
إلى مكان بعيد عن كل تلك الفوضى، و...

44
00:04:19,301 --> 00:04:20,970
على الأقل، هذا ما قاله.

45
00:04:26,767 --> 00:04:29,061
كان قراري أن أضعه على تلك الحوامة.

46
00:04:31,397 --> 00:04:33,107
هل كان معك في المروحية؟

47
00:04:34,316 --> 00:04:36,527
كان على متن المروحية بسببي.

48
00:04:50,874 --> 00:04:52,126
هو من أسقطها.

49
00:04:59,842 --> 00:05:03,679
كل زملائي في البحرية،
كل الذين كنت أحاول إنقاذهم...

50
00:05:06,807 --> 00:05:08,559
ماتوا بسببي.

51
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
سأذهب لأستحم.

52
00:05:26,410 --> 00:05:30,539
الغريب أن الوضع ليس جنونيا أن أكون عضوا
في الاستخبارات المركزية في الـ4 صباحا.

53
00:05:33,542 --> 00:05:34,793
"جاك"...

54
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
شكرا.

55
00:05:41,717 --> 00:05:43,135
ولمعلوماتك،

56
00:05:44,219 --> 00:05:46,513
برأيي أن تلك الندوب تجعلك تبدو قويا.

57
00:05:47,681 --> 00:05:51,143
يجب أن تسمعي قصصي المزيفة
حيال إصابتي بها في وزارة الخارجية.

58
00:05:58,067 --> 00:06:00,652
"ليسبورغ"، "فيرجينيا"

59
00:06:11,538 --> 00:06:13,707
أرجو أنك استمتعت برحلتك يا سيد "مزراعي".

60
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
بالفعل. شكرا جزيلا.

61
00:06:16,293 --> 00:06:17,961
- جوازا السفر رجاء.
- نعم.

62
00:06:26,470 --> 00:06:28,847
- وصلت من "مونتريال" ؟
- نعم.

63
00:06:30,349 --> 00:06:32,392
ما الذي جاء بك إلى "الولايات المتحدة"؟

64
00:06:33,268 --> 00:06:36,980
ابني هنا لأجل إجراء عملية جراحية
في "جون هوبكنز".

65
00:06:41,735 --> 00:06:44,738
- "رتق أولي في..."
- القناة الصفراوية.

66
00:06:45,322 --> 00:06:46,907
إنه بحاجة إلى زرع كبد.

67
00:06:48,158 --> 00:06:49,118
يؤسفني سماع ذلك.

68
00:07:11,640 --> 00:07:13,350
أهلا بك في "الولايات المتحدة".

69
00:07:13,433 --> 00:07:14,643
شكرا جزيلا.

70
00:07:22,109 --> 00:07:24,486
"بالتيمور"، "ماريلاند"

71
00:07:58,520 --> 00:08:01,273
إنه ليس في النظام. علي معاودة الاتصال بك.

72
00:08:01,773 --> 00:08:02,858
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

73
00:08:04,026 --> 00:08:05,944
أحتاج إلى طبيب. أنا مريض.

74
00:08:06,653 --> 00:08:09,198
سندخلك إلى المعاينة حالما نستطيع.

75
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
وسأحتاج إلى نسخة من تأمينك.

76
00:08:20,417 --> 00:08:23,795
هذه العميلة الخاصة "كالي ثورن".
إنها من المباحث الفدرالية.

77
00:08:23,879 --> 00:08:27,466
الدكتور "روجر وايد" من "نيست"،
فريق دعم حالات الطوارئ النووية.

78
00:08:27,925 --> 00:08:29,176
سأتركه يعطيكم المعلومات.

79
00:08:29,259 --> 00:08:33,096
في الصباح الباكر، دخل عامل
في ميناء "ماريلاند" إلى غرفة الطوارئ.

80
00:08:33,180 --> 00:08:36,600
كان يعاني من حالة تسمم حادة بالأشعة.

81
00:08:36,683 --> 00:08:40,979
"سيزيوم 137" هو النظير المشع نفسه
الذي تسبب بكارثة "تشيرنوبل".

82
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
تعقبنا التلوث إلى حاوية شحن

83
00:08:45,150 --> 00:08:46,443
في ميناء "بالتيمور".

84
00:08:48,362 --> 00:08:51,740
راجعنا كل أشرطة الفيديو،
وهكذا وجدنا هذين الصندوقين.

85
00:08:51,823 --> 00:08:55,869
ظننا أن دائرة الأمن الوطني تتحقق إشعاعيا
من كل حاوية تصل إلى "أمريكا".

86
00:08:55,953 --> 00:08:59,164
نعم، لكن يكاد يكون من المستحيل
اكتشاف الـ "سيزيوم 137".

87
00:08:59,248 --> 00:09:02,000
تبعد "بالتيمور" بضع ساعات بالسيارة فقط

88
00:09:02,084 --> 00:09:04,503
من كل مدينة كبرى في الساحل الشرقي.

89
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
نحن ننسق مع الضباط الميدانيين
في "بوسطن" و"مانهاتن"،

90
00:09:07,839 --> 00:09:09,424
ونبحث عن أهداف محتملة.

91
00:09:10,008 --> 00:09:12,302
ما الذي نتكلم عنه من جهة الإصابات؟

92
00:09:12,386 --> 00:09:15,264
بحسب كمية المواد النووية المستخدمة،

93
00:09:15,347 --> 00:09:19,851
قد تحدث آثار نووية تدوم لـ30 سنة.

94
00:09:20,852 --> 00:09:24,648
وتقتل الآلاف. ويحتمل أن تقتل مئات الألوف.

95
00:09:29,611 --> 00:09:32,281
مشفى "واشنطن" التذكاري - "واشنطن" العاصمة

96
00:09:32,364 --> 00:09:34,741
وحدة الاحتواء العضوي "إن بي يو"

97
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
خطر بيولوجي - للأشخاص المصرح لهم فقط

98
00:10:00,183 --> 00:10:01,143
دكتورة "ميولر"؟

99
00:10:02,311 --> 00:10:03,562
إنه مستعد لمقابلتك.

100
00:10:17,159 --> 00:10:18,618
مرحبا يا سيدي الرئيس.

101
00:10:18,702 --> 00:10:22,581
يسعدني أن أرى أنك لا ترتدين
إحدى بدلات الاحتواء الكامل تلك.

102
00:10:22,664 --> 00:10:25,250
لا تقلق. نتائج فحوصك طبيعية.

103
00:10:25,334 --> 00:10:26,501
خذ نفسا عميقا.

104
00:10:33,175 --> 00:10:34,551
مرة أخرى.

105
00:10:38,930 --> 00:10:40,057
جيد.

106
00:10:41,266 --> 00:10:43,643
- كيف حال "دانيل" ؟
- لم تتحسن حاله كثيرا،

107
00:10:44,353 --> 00:10:46,521
لكنها لم تزدد سوءا، وهذا أمر جيد.

108
00:10:52,569 --> 00:10:55,155
باستثناء الأهداف الرمزية،

109
00:10:55,238 --> 00:10:57,616
نحن نبحث أيضا عن المواقع
التي يكون فيها عدد الضحايا أكبر،

110
00:10:57,699 --> 00:11:00,911
المتاحف، محطات قطار الأنفاق،
الحفلات الموسيقية، الأحداث الرياضية...

111
00:11:00,994 --> 00:11:02,871
هل فريق "ناشونلز" في المدينة؟

112
00:11:02,954 --> 00:11:04,915
سيلعبون في أرضهم، سيزور فريق "أوريولز".

113
00:11:04,998 --> 00:11:09,252
هذه لائحة البضاعة من الحاوية
التي استخدموها لشحن الـ "سيزيوم".

114
00:11:09,336 --> 00:11:13,090
الشيء الوحيد الملوث
هو حاوية زيت زيتون بعرض متر وطول متر ونصف.

115
00:11:13,173 --> 00:11:15,133
تمت إزالة بعض محتوياتها.

116
00:11:16,718 --> 00:11:17,803
انتظر لحظة.

117
00:11:19,262 --> 00:11:22,682
ما كمية الـ "سيزيوم" المطلوبة
للتسبب بالأثر الذي كنت تتكلم عنه؟

118
00:11:22,766 --> 00:11:24,601
50 أو 60 كيلوغراما؟

119
00:11:27,187 --> 00:11:28,980
ألا تبدو لك هذه حاوية صغيرة؟

120
00:11:29,606 --> 00:11:31,817
تحتاج ما بين 5 أو 10 أضعافها.

121
00:11:35,737 --> 00:11:38,323
ماذا لو لم يكن يحاول قتل آلاف الأشخاص؟

122
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
ماذا تقصد؟

123
00:11:41,910 --> 00:11:45,247
في "باريس"، قتل "سليمان" ذلك القس،

124
00:11:45,330 --> 00:11:47,999
لكنه استخدم موته لوضع الجميع في الكنيسة،

125
00:11:48,083 --> 00:11:49,835
وعندئذ نفذ هجومه.

126
00:11:50,502 --> 00:11:53,797
كانت عملية من عدة خطوات.
ماذا لو كرر الأمر نفسه؟

127
00:11:53,880 --> 00:11:57,217
ماذا لو كان التفشي جزءا من هدف أضخم؟

128
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
ما علاقة الإيبولا بالـ "سيزيوم"؟

129
00:12:06,893 --> 00:12:08,103
لا أدري بعد.

130
00:12:31,042 --> 00:12:32,919
يتم التفجير عن بعد.

131
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
تمت برمجة الرقم في الهاتف بالفعل.

132
00:12:35,213 --> 00:12:37,424
ما عليك سوى اختيار الرقم
والضغط على "إرسال".

133
00:12:59,696 --> 00:13:02,073
متفجرات كافية لتحويل المسحوق إلى سحاب.

134
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
ستتكفل قنوات التهوية بالباقي.

135
00:13:07,037 --> 00:13:10,415
ما كان بالإمكان فعل شيء من هذا
من دونك يا شيخي.

136
00:13:13,668 --> 00:13:17,631
كيف ستلقى رسالتي صدى
بين الذين نسعى إلى إلهامهم

137
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
إن لم أكن مستعدا لتقبل المخاطر نفسها؟

138
00:13:31,186 --> 00:13:32,270
"سمير".

139
00:14:27,367 --> 00:14:28,451
"سمير".

140
00:15:02,736 --> 00:15:04,195
هلا تتركوننا على انفراد رجاء؟

141
00:15:08,283 --> 00:15:10,744
هل أتى زوجك على ذكر الـ "سيزيوم"
على الإطلاق؟

142
00:15:10,827 --> 00:15:12,078
لا، لم يفعل قط.

143
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
انظري إلى هذه الصورة.
أخبريني إن كانت تذكرك بشيء.

144
00:15:18,209 --> 00:15:19,878
أخبرتك بكل شيء أعرفه.

145
00:15:20,337 --> 00:15:21,671
كان هذا اتفاقنا.

146
00:15:21,755 --> 00:15:24,341
- وكانت مساعدتك قيمة.
- ماذا عن ابني؟

147
00:15:27,510 --> 00:15:29,471
وعدتني بأن تجد "سمير".

148
00:15:30,263 --> 00:15:31,765
لقد فعلت كل شيء طلبته.

149
00:15:31,890 --> 00:15:33,725
وأنا أبذل كل ما أستطيع لإيجاد ابنك.

150
00:15:33,850 --> 00:15:36,436
أنت تفعل كل ما بوسعك لقتل زوجي.

151
00:15:36,645 --> 00:15:38,271
ابني لا يهمك.

152
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
هذا غير صحيح.

153
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
كان يعرف أننا قادمون.

154
00:15:46,738 --> 00:15:49,741
كان زوجك يعرف بأننا سنغير على منزلك.

155
00:15:50,283 --> 00:15:53,119
ولا أعرف كيف، لكن كان يعلم.

156
00:15:54,954 --> 00:15:56,331
وماذا تعتقد؟

157
00:15:58,124 --> 00:15:59,042
أنني حذرته؟

158
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
أنا آسفة يا دكتور "راين".

159
00:16:05,632 --> 00:16:07,467
لا أعرف ما الذي يخطط له زوجي.

160
00:16:08,927 --> 00:16:10,470
- كل ما...
- لا أستطيع مساعدتك.

161
00:17:02,480 --> 00:17:04,774
- يجب أن تطلب عند الواجهة.
- حسنا.

162
00:17:40,351 --> 00:17:41,603
المعذرة.

163
00:17:43,104 --> 00:17:44,147
أنا آسف.

164
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
"راين"؟

165
00:18:32,028 --> 00:18:33,696
- هل أنت بخير؟
- نعم.

166
00:18:35,031 --> 00:18:36,866
تعرض مطعم للبيتزا لتفجير في "جورجتاون".

167
00:18:45,792 --> 00:18:48,044
كم يستوعب المطعم؟ 30؟ 40 شخصا؟

168
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
قتل 300 شخص في "باريس".

169
00:18:51,714 --> 00:18:52,882
لا أفهم.

170
00:18:53,925 --> 00:18:55,385
- "غرير" يتكلم.
- هنا "ليلى".

171
00:18:55,468 --> 00:18:57,262
توجه قسم "نيست" إلى مطعم البيتزا

172
00:18:57,345 --> 00:19:00,515
ويقولون إن القنبلة
كانت تتكون من متفجرات بلاستيكية بسيطة.

173
00:19:00,640 --> 00:19:04,310
حسنا، شكرا لك. لم يستخدم الـ "سيزيوم".

174
00:19:23,955 --> 00:19:26,624
إلى أين تذهب سيارات الإسعاف تلك بأية حال؟
أين أقرب مستشفى؟

175
00:19:27,083 --> 00:19:29,878
مشفى "واشنطن" التذكاري. لماذا؟

176
00:19:32,922 --> 00:19:34,090
الرئيس موجود هناك.

177
00:19:35,592 --> 00:19:37,260
- عد أدراجك بالسيارة.
- ماذا؟

178
00:19:37,510 --> 00:19:38,928
عد أدراجك بالسيارة اللعينة.

179
00:19:46,519 --> 00:19:49,355
"كاثي"، أنا "جاك".
إن كنت لا تزالين في المستشفى،

180
00:19:49,439 --> 00:19:51,566
عليك الاتصال بي
حالما تصلك هذه الرسالة، مفهوم؟

181
00:20:31,481 --> 00:20:33,483
يا شباب، قسم الصدمة هناك.

182
00:20:33,566 --> 00:20:36,986
هذان الاثنان لم ينجوا.
سنأخذهما إلى المشرحة في الطابق السفلي.

183
00:20:43,534 --> 00:20:44,786
يجب تفتيش الجميع.

184
00:20:44,869 --> 00:20:47,205
"جيمس غرير". د. "جاك راين".
الاستخبارات المركزية.

185
00:20:47,288 --> 00:20:48,957
- أبلغنا عن قدومنا.
- لم يخبرني أحد.

186
00:20:49,040 --> 00:20:50,917
دعهما يمران. تلقيت الاتصال.

187
00:20:51,000 --> 00:20:52,168
أنا "كروفورد".

188
00:20:53,378 --> 00:20:56,547
خذا، عليكما ارتداء هاتين،
لنعرف أنكما من الطيبين.

189
00:20:56,923 --> 00:20:58,132
ماذا تعرفان؟

190
00:20:58,216 --> 00:21:02,303
4 أو 5 رجال، شرق أوسطيين،
ربما بينهم "موسى بن سليمان" نفسه.

191
00:21:02,387 --> 00:21:04,472
- المسؤول عن أحداث "باريس" ؟
- بالضبط.

192
00:21:14,023 --> 00:21:15,608
هل أستطيع مساعدتكم؟

193
00:21:57,108 --> 00:21:59,569
نعتقد أن تفجير مطعم البيتزا
ربما كان إلهاء.

194
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
إلهاء لماذا؟

195
00:22:00,945 --> 00:22:03,322
الرئيس ونائب الرئيس ورئيس مجلس النواب
موجودون هنا،

196
00:22:03,406 --> 00:22:04,490
كلهم دفعة واحدة.

197
00:22:04,574 --> 00:22:07,452
ناهيك عن 13 عضوا من الكونغرس والوزارة.

198
00:22:07,994 --> 00:22:11,289
ربما يستغل هذه الفوضى
لتهريب قنبلة قذرة إلى المستشفى.

199
00:22:11,372 --> 00:22:14,417
رائع. حالة طوارئ قصوى.
أكرر، حالة طوارئ قصوى.

200
00:22:15,209 --> 00:22:17,128
الرئيس في الحجر الصحي في الطابق السابع.

201
00:22:17,211 --> 00:22:19,505
فريق البحرية الأول يبعد 8 دقائق.
سنقوم بإجلائه عبر السطح.

202
00:22:19,589 --> 00:22:21,340
يجب تحضيره للنقل.

203
00:22:21,424 --> 00:22:22,884
- ماذا عن كل الآخرين؟
- الرئيس أولا.

204
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
ثم سنقلق بشأن الآخرين.

205
00:22:24,635 --> 00:22:26,763
سأنشر رجالي للبحث في المستشفى.

206
00:22:26,846 --> 00:22:29,223
- ماذا يمكننا أن نفعل؟
- ساعدا في البحث.

207
00:22:30,725 --> 00:22:32,852
- تبا.
- لن يعمل هاتفك.

208
00:22:32,935 --> 00:22:33,936
شبكة الهاتف النقال غير متوفرة

209
00:22:34,020 --> 00:22:36,314
ما أن تحصل الاستخبارات
على بلاغ مؤكد بوجود قنبلة،

210
00:22:36,397 --> 00:22:39,859
تشوش على خدمة الهاتف الخلوي والإشارة
اللاسلكية في المنطقة لمنع التفجير عن بعد.

211
00:22:39,942 --> 00:22:43,613
لن يتمكن أحد من تلقي أو إصدار اتصالات
إن لم يكن على شبكتهم.

212
00:22:43,696 --> 00:22:44,989
خذ هذه الأروقة.

213
00:22:45,490 --> 00:22:47,825
سآخذ تلك التي في نهاية الرواق.

214
00:24:59,332 --> 00:25:00,499
مكالمتان فائتتان من "جاك"
رسالة جديدة من "جاك"

215
00:25:00,583 --> 00:25:02,293
خرق أمني خطير. غادري المستشفى حالا. أرجوك.

216
00:25:07,840 --> 00:25:08,758
ماذا يجري؟

217
00:25:08,841 --> 00:25:11,260
أريدك أن تخلي أنت وطاقمك هذا الطابق حالا.

218
00:25:11,344 --> 00:25:12,970
- لماذا؟
- يوجد تهديد محتمل.

219
00:25:13,054 --> 00:25:14,180
سنجلي الرئيس.

220
00:25:14,263 --> 00:25:16,682
ماذا عن المرضى وطاقم العمل
في الطوابق الأخرى؟

221
00:25:16,766 --> 00:25:19,894
الآن لدينا إجراءات محددة.
يجب إجلاء الرئيس أولا.

222
00:25:19,977 --> 00:25:21,479
يجب أن ينتظر الإجلاء العام.

223
00:25:21,562 --> 00:25:23,022
عودي إلى مكتبك.

224
00:25:24,649 --> 00:25:26,275
تحقق من السلالم.

225
00:25:42,208 --> 00:25:44,585
هذه حالة إجلاء طارئة.

226
00:25:54,929 --> 00:25:57,390
هذه حالة إجلاء طارئة.

227
00:25:57,473 --> 00:25:59,892
الرجاء التوجه إلى أقرب مخرج حالا.

228
00:26:07,233 --> 00:26:08,442
"باكاي" في الطريق.

229
00:26:22,832 --> 00:26:24,667
يا عاملة الإشارة، هنا "3 آر بي".

230
00:26:24,750 --> 00:26:27,169
هل لديك وصف لهؤلاء المشتبه بهم؟ حول.

231
00:26:34,385 --> 00:26:37,138
ابقوا هادئين، ابقوا معا.

232
00:26:37,221 --> 00:26:39,307
بهدوء وروية، التروي يسرع الإجلاء.

233
00:26:39,890 --> 00:26:41,392
ماذا يجري؟

234
00:26:41,475 --> 00:26:43,144
واصل التقدم حتى تخرج!

235
00:26:45,521 --> 00:26:46,564
مهلا!

236
00:27:38,532 --> 00:27:39,658
لا بأس.

237
00:27:40,493 --> 00:27:41,535
أنت بخير.

238
00:28:08,854 --> 00:28:09,730
لا بأس.

239
00:28:12,608 --> 00:28:13,901
طلق ناري!

240
00:28:17,655 --> 00:28:19,323
- إلى أين ذهب؟
- إلى الأسفل.

241
00:28:21,492 --> 00:28:23,494
ابتعدوا.

242
00:28:49,812 --> 00:28:52,565
عدة مشتبه بهم، رجال عسكريون شرق أوسطيون.

243
00:28:52,648 --> 00:28:54,900
قد يكون المشتبه بهم مسلحين
ويجب الاقتراب منهم بحذر.

244
00:28:57,445 --> 00:28:58,863
توقف مكانك.

245
00:29:02,908 --> 00:29:07,455
ارفع يديك! على ركبتيك! الآن!

246
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
أبق يديك مرفوعتين. لا تتحرك.

247
00:29:25,473 --> 00:29:27,558
تراجع. ليتراجع الجميع رجاء.

248
00:29:56,045 --> 00:29:58,214
قطار الأنفاق

249
00:32:40,501 --> 00:32:41,877
محطة "ووترفرونت"

250
00:33:00,979 --> 00:33:04,692
محطة "ووترفرونت" ، القطار يقترب.

251
00:33:08,529 --> 00:33:10,072
لا توجد إشارة

252
00:34:05,919 --> 00:34:07,796
الاتصال بالشبكة

253
00:34:38,202 --> 00:34:40,287
- هل سيكون بخير؟
- نعم.

254
00:34:42,372 --> 00:34:43,624
يا للهول.

255
00:34:45,292 --> 00:34:47,419
"جاك" ، لقد أبليت حسنا جدا.

256
00:34:48,504 --> 00:34:49,797
بالنسبة إلى محلل بيانات.

257
00:34:50,881 --> 00:34:52,257
سحقا لك.

258
00:34:53,467 --> 00:34:56,678
إن تكلمت مع رب عملك بهذه الطريقة،
ستجد نفسك في حجيرة سيئة،

259
00:34:56,762 --> 00:34:58,847
تكتب ملخصات عن تمويل الإرهابيين.

260
00:35:00,808 --> 00:35:01,934
هل تعدني؟

261
00:35:22,663 --> 00:35:23,539
"سمير"!

262
00:35:42,724 --> 00:35:44,852
كنت محقا بعدم التخلي عنه.

263
00:36:03,662 --> 00:36:05,247
لقد أنقذت حياة الفتى.

264
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
سنرى.

265
00:36:18,510 --> 00:36:21,847
"الصويرة"، "المغرب"، بعد 4 شهور

266
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
المقر الرئيس لوكالة الاستخبارات المركزية
"لانغلي"، "فيرجينيا"

267
00:38:02,906 --> 00:38:04,783
- مرحبا.
- تفضل بالدخول.

268
00:38:06,076 --> 00:38:08,412
لا يبدو أن لديك الكثير لتحزمه.

269
00:38:08,704 --> 00:38:09,830
قال لي رجل حكيم ذات مرة،

270
00:38:09,913 --> 00:38:13,125
"لا تحضر إلى مكتب أي شيء
لا يمكنك حمله في صندوق واحد."

271
00:38:15,794 --> 00:38:17,379
هل ستجبرني على التخمين؟

272
00:38:21,091 --> 00:38:23,927
"موسكو". نائب رئيس المحطة.

273
00:38:24,011 --> 00:38:25,804
يا للسماء.

274
00:38:27,764 --> 00:38:29,683
- تهانينا.
- شكرا لك.

275
00:38:30,684 --> 00:38:32,811
- إذن، ماذا عنك؟
- سأبقى هنا.

276
00:38:33,311 --> 00:38:35,480
أنا سعيد بالبقاء في مكان واحد لبعض الوقت.

277
00:38:36,273 --> 00:38:37,691
هذا منطقي.

278
00:38:38,567 --> 00:38:40,444
أنت بارع في مسائل المفكرين تلك.

279
00:38:44,114 --> 00:38:45,115
هل هذا كل شيء؟

280
00:38:46,992 --> 00:38:48,118
أظن ذلك.

281
00:38:50,954 --> 00:38:52,247
استمتع في "موسكو".

282
00:38:53,290 --> 00:38:57,753
أتعلم؟ ذهبت إلى الصلاة قبل أيام
لأول مرة منذ زمن طويل.

283
00:38:58,837 --> 00:38:59,880
كان ذلك جيدا.

284
00:39:01,214 --> 00:39:02,632
في الواقع، كان جيدا جدا.

285
00:39:03,425 --> 00:39:06,845
وشدني الحديث النبوي،

286
00:39:08,513 --> 00:39:11,808
"لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه

287
00:39:12,559 --> 00:39:14,311
"ما يحبه لنفسه."

288
00:39:19,608 --> 00:39:21,943
بدا لي درسا مهما جدا.

289
00:39:22,652 --> 00:39:23,653
حسنا.

290
00:39:28,033 --> 00:39:29,451
أراك لاحقا أيها الذكي.

291
00:39:43,840 --> 00:39:45,550
إنه مستعد لمقابلتك يا دكتور "راين".

292
00:39:50,263 --> 00:39:53,016
كما سمعت بالتأكيد، سيتم نقل "غرير".

293
00:39:53,100 --> 00:39:55,143
- سمعت ذلك، نعم.
- إنه عمل رائع له.

294
00:39:55,560 --> 00:39:56,478
بالتأكيد.

295
00:39:57,270 --> 00:40:00,190
سبب طلبي لمقابلتك هو بالطبع وجود منصب شاغر

296
00:40:00,315 --> 00:40:02,609
يحتاج إلى ملء،
ولا أستطيع التفكير في رجل أفضل منك

297
00:40:02,692 --> 00:40:05,320
- لهذا العمل.
- أنا؟

298
00:40:05,403 --> 00:40:08,323
نعم. أريدك أن تصبح رئيس "تي فاد".

299
00:40:08,406 --> 00:40:09,825
لقد استحققت ذلك يا "جاك".

300
00:40:10,200 --> 00:40:11,618
عجبا. أنا...

301
00:40:12,661 --> 00:40:14,246
لا أعرف ماذا أقول يا سيدي.

302
00:40:14,371 --> 00:40:16,289
لا يمكنك أن تخطئ إن قلت "شكرا".

303
00:40:16,748 --> 00:40:17,833
شكرا لك يا سيدي.

304
00:40:18,917 --> 00:40:21,169
والآن، قبل نقله،

305
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
أعد لك "غرير" هذا الكتيب.

306
00:40:23,713 --> 00:40:26,007
وسنقوم بإحضار دماء جديدة.

307
00:40:26,091 --> 00:40:27,425
بعض المحللين الجدد.

308
00:40:27,509 --> 00:40:30,178
سنغير بعض الممثلين
في وزارتي الخزينة والعدل.

309
00:40:30,804 --> 00:40:34,850
لقد أثرت إعجاب الكثيرين
بعملك في الوحدة الخاصة.

310
00:40:36,309 --> 00:40:38,145
سيكون هذا جيدا لك يا "جاك".

311
00:40:38,228 --> 00:40:41,189
إن أردت البقاء في المقر الرئيس،
عليك أن تظهر نفسك كثيرا.

312
00:40:41,273 --> 00:40:44,359
يمكن أن تصل إلى الطابق السابع
قبل بلوغ سن الـ40.

313
00:40:44,442 --> 00:40:46,653
حجزت لك تذكرة طائرة إلى "موسكو" - "غرير"

314
00:40:46,736 --> 00:40:49,114
تهانينا. وحظا طيبا.

315
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
شكرا لك يا سيدي.

