﻿1
00:00:07,717 --> 00:00:09,760
"جاك راين" لـ"توم كلانسي"

2
00:00:31,532 --> 00:00:34,952
"سين سان ديني" - "باريس"، "فرنسا"

3
00:00:38,372 --> 00:00:41,041
لم تقدم الشرطة إفادات بعد

4
00:00:41,125 --> 00:00:43,085
حول هذا الهجوم الإرهابي الأخير.

5
00:00:43,169 --> 00:00:44,962
من غير الواضح من كان المسؤول...

6
00:01:22,833 --> 00:01:24,376
جهادي محلي.

7
00:01:25,961 --> 00:01:27,630
حارب هذا في "سوريا".

8
00:01:28,047 --> 00:01:29,924
عاد من هناك قبل 6 أشهر.

9
00:01:30,007 --> 00:01:31,926
نعرف هذين الاثنين أيضا.

10
00:01:32,384 --> 00:01:34,637
إنهما يرتادان المسجد المحلي.

11
00:01:35,763 --> 00:01:38,390
معروف عنه نشر التطرف بين الشباب.

12
00:01:46,732 --> 00:01:48,359
كانوا يستخدمون "تراك يورو".

13
00:01:50,444 --> 00:01:52,530
هذا يفسر وجود كل هذا العدد منهم.

14
00:02:08,629 --> 00:02:10,798
ليغفر لك الله.

15
00:02:45,207 --> 00:02:47,751
"بريديج"، "سوريا"

16
00:02:56,427 --> 00:02:59,263
الآن الرأس.

17
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
جدك سيتولى الأمر.

18
00:03:24,580 --> 00:03:25,414
اتفقنا؟

19
00:04:41,657 --> 00:04:44,660
تم إطلاق النار. زمن الطيران، 20 ثانية.

20
00:04:46,620 --> 00:04:47,538
أوقفي التصويب بالليزر.

21
00:04:48,163 --> 00:04:49,081
علم.

22
00:04:49,748 --> 00:04:50,666
الليزر بوضعية الأمان.

23
00:04:51,250 --> 00:04:54,169
سنلتف بقطر كيلومتر ونصف لتقييم الأضرار.

24
00:04:58,590 --> 00:04:59,967
إصابة رائعة أيها اللعين.

25
00:05:10,436 --> 00:05:11,812
طلقة واحدة - إصابة واحدة

26
00:05:11,895 --> 00:05:14,231
"تومبستون"، "رايوت غيرل"، حان وقت التبديل.

27
00:05:15,566 --> 00:05:16,734
حسنا.

28
00:05:40,257 --> 00:05:42,760
قاعدة "كريتش" الجوية
"إنديانا سبرينغز"، "نيفادا"

29
00:05:44,011 --> 00:05:47,306
أرسلنا وحدات لتفقد القطار،
لكننا لم نعثر عليه.

30
00:05:47,389 --> 00:05:50,225
نعم، لأن قطار الأنفاق
هو المكان المثالي للتخلص من المراقبة.

31
00:05:50,309 --> 00:05:51,977
- تصرف ذكي.
- ليس بما يكفي.

32
00:05:52,061 --> 00:05:54,730
وجدنا هاتفه في حاوية قمامة
إلى جانب قميص مضرج بالدماء.

33
00:05:54,813 --> 00:05:56,774
مهلا، هل تفقد أحد المستشفيات؟

34
00:05:56,857 --> 00:05:58,984
لم يجر إدخال أحد بمواصفاته.

35
00:06:03,822 --> 00:06:05,115
- "برونو".
- "جيم".

36
00:06:05,908 --> 00:06:07,493
- "جاك".
- ما هذا؟

37
00:06:08,744 --> 00:06:12,498
أرسلت إدارة سجن "فلوري ميروجي"
ملفات "موسى بن سليمان".

38
00:06:17,252 --> 00:06:19,963
خلال 23 شهرا، لم يتلق إلا زائرا واحدا.

39
00:06:20,047 --> 00:06:21,673
شقيقه، "علي بن سليمان".

40
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
شقيقه؟

41
00:06:23,092 --> 00:06:24,093
مهلا!

42
00:06:25,177 --> 00:06:26,261
هذا هو.

43
00:06:26,720 --> 00:06:28,097
إنه الرجل الذي طاردته.

44
00:06:31,683 --> 00:06:35,104
العنوان الذي استخدمه للحصول
على تأشير دخول يقع في الـ93.

45
00:06:35,562 --> 00:06:36,688
الـ93؟

46
00:06:36,772 --> 00:06:38,857
- الدائرة 93.
- حي مسلم.

47
00:06:39,525 --> 00:06:42,361
نستطيع جمع فريق
والذهاب إلى هناك في أقل من ساعة.

48
00:06:42,444 --> 00:06:43,278
تقريبا.

49
00:06:46,073 --> 00:06:48,742
مهلا. هل تقول إنك لحقته خارج المبنى

50
00:06:49,326 --> 00:06:51,411
ومسدسك مرفوع، ولم تطلق النار عليه؟

51
00:06:52,371 --> 00:06:55,124
كان يوجد مدنيون في الخلفية.
لم أحصل على طلقة واضحة.

52
00:06:56,959 --> 00:07:00,462
إن شهرت مسدسك، عليك إطلاق النار.

53
00:08:54,785 --> 00:08:57,204
الدائرة "93" - "باريس"، "فرنسا"

54
00:09:06,713 --> 00:09:07,714
من هذا؟

55
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
من أين لي أن أعرف؟

56
00:09:09,800 --> 00:09:11,093
إنه في منزلكم.

57
00:09:19,393 --> 00:09:20,227
أبي!

58
00:09:20,310 --> 00:09:21,270
لا بأس!

59
00:09:23,855 --> 00:09:24,856
اهدأ.

60
00:09:25,274 --> 00:09:27,526
اذهبوا والعبوا في الخارج. هيا.

61
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
أنت محظوظ.

62
00:09:40,497 --> 00:09:42,958
مرت الطلقة على بعد سنتيمترات من البنكرياس.

63
00:09:48,380 --> 00:09:50,048
خذها. ارتديها.

64
00:10:00,559 --> 00:10:01,393
بهدوء...

65
00:10:08,775 --> 00:10:11,153
خلت أنني لن أراك مجددا.

66
00:10:12,821 --> 00:10:17,993
أظن أن لديك سببا وجيها للمجيء إلى هنا
بدلا من الذهاب إلى المستشفى؟

67
00:10:25,417 --> 00:10:27,044
أين "داليا"؟

68
00:10:29,629 --> 00:10:32,257
ماتت بالسرطان. قبل 3 أعوام.

69
00:10:40,682 --> 00:10:42,225
أرى أنك لا تزال ترسم.

70
00:10:46,646 --> 00:10:48,899
أريد أن أريك شيئا.

71
00:11:07,959 --> 00:11:09,419
هل احتفظت بها؟

72
00:11:12,047 --> 00:11:14,466
هل تتذكر أنك حين كنت صغيرا

73
00:11:14,549 --> 00:11:16,885
كنت تترجاني لأصحبك إلى متحف "أورسي"

74
00:11:16,968 --> 00:11:19,137
لرؤية لوحات "فان غوخ"؟

75
00:11:37,697 --> 00:11:39,950
هل رأيتها يوما؟ لوحات "فان غوخ"؟

76
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
"لاس فيغاس"، "نيفادا"

77
00:13:03,116 --> 00:13:05,619
لا يسمح لي بقبول عملة متضررة يا سيدي.

78
00:13:05,702 --> 00:13:07,662
آسف. إنها سياسة الملهى.

79
00:13:08,955 --> 00:13:12,167
إنها عملة أمريكية، أليست كذلك؟
لم أسمع قط بمصرف يرفض

80
00:13:12,292 --> 00:13:15,837
دولارا أمريكيا لمجرد أن عليه بعض الكتابة،
أليس كذلك؟

81
00:13:17,964 --> 00:13:19,466
"ستانلي كوالسكي".

82
00:13:19,549 --> 00:13:21,259
"فيكتور بوليتزي".

83
00:13:21,343 --> 00:13:24,054
هذه زوجتي، "بلانش دوبوا".

84
00:13:24,804 --> 00:13:26,014
سرني اللقاء بك يا "فيكتور".

85
00:13:26,097 --> 00:13:27,140
سيدتي.

86
00:13:28,183 --> 00:13:29,434
وفكتك.

87
00:13:31,686 --> 00:13:33,063
الأحمر رجاء.

88
00:13:38,860 --> 00:13:40,153
لا مزيد من الرهانات.

89
00:13:44,866 --> 00:13:47,327
14 أحمر. الأحمر هو الفائز.

90
00:13:51,581 --> 00:13:54,125
أخبرني يا "فيكتور"، هل تخدم في الجيش؟

91
00:13:54,960 --> 00:13:55,961
نعم يا سيدتي.

92
00:13:56,044 --> 00:13:57,254
كنت متأكدة!

93
00:13:58,004 --> 00:14:00,632
- سيدي؟ هل تود وضع رهان آخر؟
- أحمر.

94
00:14:08,682 --> 00:14:09,683
لا مزيد من الرهانات.

95
00:14:11,768 --> 00:14:14,521
5 أحمر! الفائز هو الأحمر.

96
00:14:14,604 --> 00:14:15,939
يا للعجب!

97
00:14:22,696 --> 00:14:24,573
أسود، كل شيء.

98
00:14:32,330 --> 00:14:35,041
22 أسود! الفائز هو الأسود.

99
00:14:41,965 --> 00:14:44,342
22 أسود. كل شيء.

100
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
- 22 أسود.
- نعم يا سيدي.

101
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
22 أسود!

102
00:15:13,955 --> 00:15:17,792
يا إلهي! إنها ليلة حظك يا بطل.

103
00:15:22,839 --> 00:15:24,758
هذه 29400 دولار.

104
00:15:33,558 --> 00:15:36,561
أيتها النقيبة، الشرطة وفريق التدخل السريع
تبعد 10 دقائق. حول.

105
00:15:37,395 --> 00:15:38,313
علم.

106
00:15:43,443 --> 00:15:46,988
حسنا. أفهم كيف يمكن لفتى لا يملك خيارات،
ولا مستقبل له

107
00:15:47,113 --> 00:15:50,742
أن يغريه التطرف.
لكن كيف يحدث هذا مع شخص مثله؟

108
00:15:50,825 --> 00:15:54,120
لقد تخرج من جامعة "باريس دوفين"

109
00:15:54,204 --> 00:15:57,123
ويحمل شهادة في إدارة الأعمال،
وكان بين أول 5 على دفعته.

110
00:15:57,749 --> 00:16:01,002
ثم جرى اعتقاله بتهمة الاعتداء،
وتخلى عن كل شيء. لماذا؟

111
00:16:04,047 --> 00:16:06,007
لدينا جيل كامل من المسلمين

112
00:16:06,091 --> 00:16:09,594
الذين يعيشون من دون وظائف، ومن دون أمل.

113
00:16:10,679 --> 00:16:12,889
لكنه حصل على شهادة. خرج من هذا الجو.

114
00:16:14,265 --> 00:16:17,352
هل تظن أن قطعة ورق ستغير نظرة العالم إليك؟

115
00:16:19,145 --> 00:16:22,273
في "أمريكا"،
يمكنك أن تكون أمريكيا من أصل أفريقي،

116
00:16:22,357 --> 00:16:24,943
أو أمريكيا من أصل مكسيكي،
أو من أصل إيطالي،

117
00:16:25,026 --> 00:16:26,319
أو من أصل صيني.

118
00:16:26,403 --> 00:16:28,405
في "فرنسا"، لا يمكن المزج.

119
00:16:28,488 --> 00:16:31,032
إما أن تكون فرنسيا، أو لا.

120
00:16:36,788 --> 00:16:38,081
ها نحن ذا.

121
00:16:39,124 --> 00:16:40,583
لا!

122
00:16:47,590 --> 00:16:49,592
هيا بنا، لنحتفل.

123
00:16:50,385 --> 00:16:54,764
30 ألفا يا رجل! لم أر أحدا قط
يفوز كل هذه المرات المتتالية.

124
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
أين الثلج؟

125
00:16:58,560 --> 00:17:01,396
- المطبخ بذلك الاتجاه.
- هل هذه تعمل؟

126
00:17:06,651 --> 00:17:08,945
أحب هذه الآلات.

127
00:17:09,529 --> 00:17:11,448
كيف تعمل؟

128
00:17:13,283 --> 00:17:15,410
- هل يمكنك تشغيلها؟
- نعم، هكذا.

129
00:17:15,493 --> 00:17:16,995
مرحبا.

130
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
- ماذا تفعلين؟
- ماذا تفعل أنت؟

131
00:17:30,300 --> 00:17:32,677
مهلا. بربك، توقفي.

132
00:17:32,761 --> 00:17:36,765
يجب أن تتوقفي. توقفي. "بلانش"، أنت ثملة.

133
00:17:41,102 --> 00:17:44,397
يجب ألا نفعل هذا. يا إلهي، زوجك هناك.

134
00:17:44,856 --> 00:17:46,608
"بلانش"، زوجك.

135
00:17:46,691 --> 00:17:49,569
يستحسن أن تتوقفي يا عزيزتي. أصغي إلي.

136
00:17:53,490 --> 00:17:55,116
يا إلهي، أنت جميلة.

137
00:17:57,869 --> 00:17:59,621
تبا!

138
00:18:01,331 --> 00:18:02,749
لم ألمسها.

139
00:18:05,960 --> 00:18:08,004
هي غازلتني.

140
00:18:10,799 --> 00:18:13,259
استرخ يا بطل.

141
00:18:14,135 --> 00:18:15,887
الحفلة بدأت للتو.

142
00:18:25,271 --> 00:18:28,817
كما قلت، إنها ليلة حظك.

143
00:18:32,237 --> 00:18:34,280
ماذا يجري؟

144
00:18:42,664 --> 00:18:44,207
ما الذي...

145
00:19:24,998 --> 00:19:26,291
عزيزتي،

146
00:19:28,167 --> 00:19:30,128
كنت رائعا.

147
00:19:36,050 --> 00:19:37,844
ألم يكن رائعا يا "ستانلي"؟

148
00:19:41,931 --> 00:19:43,766
أين الحمام؟

149
00:19:45,435 --> 00:19:46,644
هناك.

150
00:19:56,863 --> 00:19:58,448
إنها مثيرة، أليست كذلك؟

151
00:20:00,366 --> 00:20:01,659
نعم.

152
00:20:07,624 --> 00:20:09,667
لا أقصد الإهانة، لكنني لا أهوى هذا.

153
00:20:11,085 --> 00:20:13,212
ماذا دهاك؟ ما الذي تفعله؟

154
00:20:13,963 --> 00:20:15,256
هل جننت؟

155
00:20:28,686 --> 00:20:31,814
عزيزي، لا تؤذه كثيرا.

156
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
سأتعامل معك لاحقا.

157
00:20:36,653 --> 00:20:38,947
اذهبي إلى السيارة.

158
00:20:43,201 --> 00:20:44,827
شكرا على خدمتك.

159
00:20:52,418 --> 00:20:53,252
انتظر.

160
00:20:56,965 --> 00:20:58,299
خذها.

161
00:21:00,843 --> 00:21:02,595
أرجوك. خذها.

162
00:21:03,930 --> 00:21:05,848
لا أريد نقودك يا بطل.

163
00:21:06,808 --> 00:21:09,519
إنها لك. لقد كسبتها بجدارة.

164
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
"إند أوف أونر"

165
00:21:46,597 --> 00:21:47,515
لديك رسالة غير مقروءة

166
00:22:03,781 --> 00:22:05,825
مرحبا يا أخي.

167
00:22:10,580 --> 00:22:13,583
أين أنت؟

168
00:22:19,881 --> 00:22:21,758
مع "عمر"

169
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
هل أنت بخير؟

170
00:22:26,929 --> 00:22:30,475
لا، الفرنسيون والأمريكيون يبحثون عني.

171
00:22:40,193 --> 00:22:42,153
هل يمكنك مغادرة "باريس"؟

172
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
لست متأكدا.

173
00:22:44,697 --> 00:22:47,492
يجب عليك ذلك.
إن تم القبض عليك، سينتهي كل شيء.

174
00:22:47,575 --> 00:22:50,953
اذهب إلى نقطة اللقاء. فورا.

175
00:22:52,914 --> 00:22:55,333
يجب ألا يعرف أحد أنك كنت هناك.

176
00:23:06,052 --> 00:23:09,847
لا تترك شهودا.

177
00:23:56,435 --> 00:23:59,147
أيتها النقيبة، المسجد مفتوح الآن.

178
00:23:59,230 --> 00:24:00,773
مهلا. سأرافقك.

179
00:24:09,031 --> 00:24:10,408
هل أستطيع أن أسألك شيئا؟

180
00:24:12,493 --> 00:24:16,372
كيف يمكنك أن تعمل مع الاستخبارات المركزية
مع علمك بكل ما تفعله حكومتك؟

181
00:24:17,165 --> 00:24:19,500
رأيت أنه من الأفضل العمل داخل المنظمة،

182
00:24:20,084 --> 00:24:22,086
وربما تغيير شيء فيها، على البقاء خارجها

183
00:24:22,170 --> 00:24:24,338
وعدم التمكن من تغيير أي شيء.

184
00:24:25,506 --> 00:24:26,883
ما هو عملك معهم؟

185
00:24:27,925 --> 00:24:29,135
أنا محلل.

186
00:24:30,136 --> 00:24:33,848
بالنسبة إلى شخص يعمل من وراء المكتب،
يبدو أنك تحب العمل الميداني.

187
00:24:35,224 --> 00:24:37,059
أظن أنك خدعت الجميع.

188
00:24:38,311 --> 00:24:42,023
أعتقد أنك ذئب يتظاهر بأنه حمل.

189
00:24:47,111 --> 00:24:48,112
ابق معي.

190
00:26:09,819 --> 00:26:11,862
هل رأيت هذا الرجل؟

191
00:26:20,204 --> 00:26:21,330
شكرا.

192
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
معذرة من فضلك. تعال إلى هنا.

193
00:26:51,527 --> 00:26:52,611
هل تعرفه؟

194
00:26:54,238 --> 00:26:55,156
لا.

195
00:26:58,868 --> 00:27:00,453
لا بأس يا بني.

196
00:27:00,953 --> 00:27:03,164
أنت لا تتورط في المشاكل.

197
00:27:04,206 --> 00:27:09,628
من المهم أن تخبرني بالحقيقة.

198
00:27:13,841 --> 00:27:16,260
هل تعرف هذا الرجل؟

199
00:31:57,458 --> 00:31:59,501
حين جاء وهو ينزف،

200
00:31:59,585 --> 00:32:01,211
كانت تلك أول مرة أراه فيها منذ سنين.

201
00:32:01,962 --> 00:32:03,505
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟

202
00:32:03,589 --> 00:32:04,757
أن أدعه يموت أمام بابي؟

203
00:32:04,840 --> 00:32:06,925
نعرف أنك ساعدته!

204
00:32:07,009 --> 00:32:08,135
أنا طبيب.

205
00:32:08,552 --> 00:32:10,804
على الأقل، كنت كذلك في "لبنان".

206
00:32:22,441 --> 00:32:26,028
شكرا يا صديقي القديم.

207
00:32:30,157 --> 00:32:32,618
"علي موسى" - 1983

208
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
لا أريد أن ألعب هذه اللعبة. إنها سخيفة.

209
00:32:37,748 --> 00:32:38,916
اهدآ! كلاكما!

210
00:32:38,999 --> 00:32:41,502
- ما الأمر؟
- لا شيء. لا يريدان أن يلعبا اللعبة.

211
00:32:43,003 --> 00:32:44,713
ألا يحبان هذه اللعبة؟

212
00:32:45,255 --> 00:32:47,424
هل كنتما تلعبانها من قبل؟

213
00:32:53,472 --> 00:32:54,723
من كان يلعب اللعبة؟

214
00:33:01,772 --> 00:33:03,357
الرجل الذي كان هنا.

215
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
نعلم أنه كان يستخدم اللعبة

216
00:36:00,576 --> 00:36:02,286
للتواصل مع خليته.

217
00:36:03,203 --> 00:36:05,122
نعلم أنهم طلبوا منه التوجه

218
00:36:05,205 --> 00:36:06,915
- إلى نقطة اللقاء...
- قلت لك بالفعل...

219
00:36:07,583 --> 00:36:09,334
لا أعرف إلى أين ذهب "علي".

220
00:36:09,418 --> 00:36:11,211
لكنك ساعدته!

221
00:36:11,712 --> 00:36:16,508
الطفلان في الغرفة الأخرى
بحاجة إلى والدهما.

222
00:36:17,634 --> 00:36:20,762
إن واصلت حماية "علي"،
سأكون مضطرة إلى اعتقالك.

223
00:36:23,682 --> 00:36:26,560
قال إنه بحاجة إلى سيارة.

224
00:36:29,187 --> 00:36:31,940
فأعطيته سيارتي.

225
00:36:38,447 --> 00:36:40,449
على بعد 80 كيلومترا من الحدود التركية
غرب "سوريا"

226
00:37:48,934 --> 00:37:50,978
الإدارة العامة للأمن الداخلي
"باريس"، "فرنسا"

227
00:37:51,061 --> 00:37:52,145
ها هو.

228
00:37:52,270 --> 00:37:55,524
استخدمنا رقم التعرف على السيارة
لولوج وحدة تحديد المواقع فيها.

229
00:37:55,607 --> 00:37:58,402
سنرسل وحدات إلى الموقع لاعتراضه.

230
00:37:58,860 --> 00:38:00,028
اعتراضه؟

231
00:38:00,654 --> 00:38:02,906
ألا يجدر بنا اللحاق به؟
لنرى إلى أين سيذهب؟

232
00:38:02,990 --> 00:38:05,283
ونخاطر بحياة المزيد الناس؟ لا.

233
00:38:07,035 --> 00:38:09,454
قرأنا جميعنا المحادثة على لعبة الفيديو.

234
00:38:10,080 --> 00:38:11,540
سيذهب للقاء أحدهم.

235
00:38:12,290 --> 00:38:14,251
لديكم نظام مراقبة جوي.

236
00:38:14,334 --> 00:38:16,837
إن تعقبناه، قد يقودنا إلى خليته.

237
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
وربما إلى "سليمان" نفسه.

238
00:38:19,840 --> 00:38:22,259
الوجهة التي يسلكها
تأخذه مباشرة إلى جبال "الألب"،

239
00:38:22,342 --> 00:38:24,177
حيث ستفقد الطائرة المسيرة أثره في الغيوم.

240
00:38:24,261 --> 00:38:27,597
لكنك ولجت بالفعل إلى وحدة تحديد المواقع
لديه، لذلك ففرصة فقدان أثره ضئيلة.

241
00:38:27,681 --> 00:38:31,393
إنه مسؤول عن موت مواطنين فرنسيين.
على الأرض الفرنسية.

242
00:38:31,476 --> 00:38:32,352
انتظري قليلا.

243
00:38:33,937 --> 00:38:35,939
كنت أتعقب "سليمان" منذ كنت في "اليمن".

244
00:38:36,898 --> 00:38:38,650
مفهوم؟ أيا كان ما يخطط له

245
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
فهو أسوأ بكثير مما حدث في تلك الشقة.

246
00:38:43,572 --> 00:38:45,824
لقد فقدنا رجالا. كنت موجودا.

247
00:38:47,451 --> 00:38:51,079
لكننا نعلم أنه سيقابل أحدهم،
ويجب أن نكون هناك حين يفعل ذلك.

248
00:38:51,163 --> 00:38:54,458
إن كنا مخطئين،
يمكنك اعتقاله قبل أن يصل إلى الحدود.

249
00:38:54,541 --> 00:38:56,043
لكن إن كنا محقين،

250
00:38:57,544 --> 00:38:59,296
فستتمكنين من القبض عليهم جميعا.

251
00:39:02,466 --> 00:39:05,343
حسنا. سنتبعه.

252
00:39:06,219 --> 00:39:08,430
لكنني لن أسمح له بعبور الحدود.

253
00:39:16,354 --> 00:39:17,773
اركب أنت معها.

254
00:40:10,367 --> 00:40:14,287
يا للعجب.
هذه رابع مرة تمارس فيها الجنس هذا الأسبوع.

255
00:40:16,998 --> 00:40:19,167
يا رجل، هذا أفضل من المسلسلات المكسيكية.

256
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
أنت. "ماكفلاي"؟

257
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
ما خطبك؟

258
00:40:32,097 --> 00:40:34,224
يستحسن أن تخبرني بما حدث.

259
00:40:34,975 --> 00:40:37,519
هل اخترت بالصدفة متحولة جنسيا
من شارع "فريمونت"؟

260
00:40:37,602 --> 00:40:39,104
"إيفا"، طلبت منك نسيان الأمر.

261
00:40:40,272 --> 00:40:41,398
حسنا.

262
00:40:42,732 --> 00:40:43,692
رباه.

263
00:40:50,157 --> 00:40:51,366
هل يعرف بعد؟

264
00:40:53,702 --> 00:40:57,372
كلا. لا يزال ينتظر عودته إلى المنزل.

265
00:41:47,130 --> 00:41:48,590
من أين جاء هذا؟

266
00:41:49,257 --> 00:41:50,634
ماذا لديك؟

267
00:41:51,134 --> 00:41:54,679
سيارة "نيسان" فضية.
لم أرها في هذه المنطقة من قبل.

268
00:41:54,846 --> 00:41:56,806
هذه سيارة أعلى من مستوى السكان المحليين.

269
00:41:56,890 --> 00:41:57,724
صحيح.

270
00:42:18,036 --> 00:42:19,829
حسنا، سأصوره.

271
00:42:20,205 --> 00:42:22,082
عمن يبحث؟

272
00:42:24,000 --> 00:42:27,963
سأضع صورته في برنامج "ميرك" للمحادثة.
لأرى ماذا يمكنني أن أكتشف.

273
00:42:28,755 --> 00:42:29,673
علم.

274
00:42:31,758 --> 00:42:32,717
نحن لا نذهب إلى هناك.

275
00:42:32,801 --> 00:42:34,135
حياتنا في خطر.

276
00:42:34,219 --> 00:42:35,553
يجب أن أذهب إلى الحدود!

277
00:42:35,637 --> 00:42:37,013
أتوسل إليك.

278
00:42:37,138 --> 00:42:38,348
كلا، لا أستطيع.

279
00:42:38,723 --> 00:42:40,141
يجب أن نذهب إلى الحدود...

280
00:42:40,225 --> 00:42:41,643
"يزيد" و"فتحي" هنا.

281
00:42:49,401 --> 00:42:50,235
هيا بنا!

282
00:42:50,986 --> 00:42:52,112
هيا بنا، لننطلق!

283
00:43:01,913 --> 00:43:03,290
ما الذي يفعله بحق السماء؟

284
00:43:03,373 --> 00:43:07,002
وجدت شيئا. "عباس الفتحي".

285
00:43:07,127 --> 00:43:10,046
إنه شخص مطلوب. لكنه قيد المراقبة فقط.

286
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
هذا ليس جيدا.

287
00:43:17,304 --> 00:43:19,097
سيدي، لدينا موقف هنا.

288
00:43:19,639 --> 00:43:20,807
"تومبستون"، ما الأمر؟

289
00:43:22,726 --> 00:43:23,685
انظر إلى هذا الهراء.

290
00:43:49,711 --> 00:43:50,962
دعهما وشأنهما!

291
00:43:52,464 --> 00:43:54,507
تعالا إلى هنا، لا تخافا.

292
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
اذهبا، اهربا!

293
00:43:58,386 --> 00:43:59,262
اللعنة.

294
00:43:59,346 --> 00:44:00,597
لماذا هم قيد الاستهداف؟

295
00:44:00,680 --> 00:44:02,807
أحدهم مطلوب، لكن للمراقبة فقط.

296
00:44:02,891 --> 00:44:04,851
حسم الأمر إذن. لا يمكننا فعل شيء.

297
00:44:04,976 --> 00:44:07,228
جديا؟ هل سنراقب هؤلاء الفتيات

298
00:44:07,354 --> 00:44:09,189
يتعرضن للسرقة أو الاغتصاب، أو أسوأ؟

299
00:44:09,272 --> 00:44:11,983
يمكنك مراجعة القيادة قبل رفض طلبي.

300
00:44:13,193 --> 00:44:14,110
حسنا.

301
00:44:16,029 --> 00:44:18,239
سيقولون الشيء نفسه.

302
00:45:03,410 --> 00:45:04,244
ما هذا بحق السماء؟

303
00:45:20,885 --> 00:45:23,221
نعم، هنا النقيب "ويتمور" من قاعدة "كريتش".

304
00:45:23,304 --> 00:45:25,598
لدينا شخص مطلوب، "عباس الفتحي".

305
00:45:26,099 --> 00:45:29,310
تم إطلاق النار عليه للتو
من قبل رجل مجهول مسلح.

306
00:45:29,436 --> 00:45:31,855
يبدو أنه سيقوم الآن باغتصاب امرأة قروية.

307
00:45:31,938 --> 00:45:33,565
نطلب الأمر بالاشتباك.

308
00:45:53,084 --> 00:45:54,586
هيا.

309
00:45:55,128 --> 00:45:56,754
يجب أن تفعل شيئا.

310
00:46:11,144 --> 00:46:12,520
سيدي، بوسعي إطلاق النار.

311
00:46:13,062 --> 00:46:15,773
تراجع.

312
00:46:15,857 --> 00:46:18,568
لم تحصل على تصريح بإطلاق النار.

313
00:46:18,651 --> 00:46:22,614
هل تسمعني؟ أكد الأمر الذي أعطيته إياك.

314
00:47:13,748 --> 00:47:17,293
أيها الفتى، لقد عصيت للتو أمرا مباشرا
وخرقت قواعد الاشتباك.

315
00:47:17,418 --> 00:47:20,213
"تومبستون"، أنت معفى من موقعك.

316
00:47:21,172 --> 00:47:22,674
- أحضر لي أحد أفراد الشرطة العسكرية.
- نعم يا سيدي.

317
00:47:23,841 --> 00:47:25,218
نعم يا سيدي، أنا هنا.

318
00:47:29,264 --> 00:47:31,099
فهمت. نعم يا سيدي.

319
00:47:33,268 --> 00:47:35,562
حسنا. علم يا سيدي.

320
00:47:41,317 --> 00:47:42,485
أنت محظوظ.

321
00:47:45,321 --> 00:47:46,364
هيا بنا.

322
00:48:26,321 --> 00:48:27,405
يا للسماء.

323
00:48:29,240 --> 00:48:30,408
كان هذا...

324
00:48:31,492 --> 00:48:32,785
يا للسماء.

325
00:48:36,539 --> 00:48:37,498
تبا.

326
00:48:43,171 --> 00:48:46,007
تفضل. لقد استحققته.

