1
00:01:30,549 --> 00:01:32,884
.أردتوني أن أتحدث

2
00:01:33,635 --> 00:01:35,554
.وها أنا تحدثت

3
00:01:49,093 --> 00:01:53,589
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الاتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة تحدث"</font>

4
00:01:56,214 --> 00:02:06,815
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

5
00:04:17,215 --> 00:04:18,675
.انهيتها

6
00:04:35,817 --> 00:04:37,611
.(ـ (جيمس ماكغيل
ـ مرحبًا (جيمس)

7
00:04:37,778 --> 00:04:39,654
<i>أنا (روبي فن)
."من موبايلات "سي سي</i>

8
00:04:39,821 --> 00:04:42,449
ـ مرحبًا
ـ هل اتصلت في وقت غير مناسب؟

9
00:04:42,616 --> 00:04:43,825
.لا، لا عليك

10
00:04:43,992 --> 00:04:46,328
رائع. إليك أخبار سارة، إذا كنت
.. لا تزال مهتمًا

11
00:04:46,495 --> 00:04:49,539
نود أن نعرض عليك
منصب في فرعنا بوسط المدينة

12
00:04:50,415 --> 00:04:53,335
ـ هل هذا متجر الهوتف المحمولة؟
ـ صحيح

13
00:04:53,502 --> 00:04:55,545
<i>أنّك تركت انطباعًا
.(جيّدًا لدى السيّد (بويد</i>

14
00:04:55,712 --> 00:04:58,799
<i>إنه يتحدث عن تعينك
.كمشرف نوبات عمل</i>

15
00:04:58,965 --> 00:05:01,468
<i>،يمكننا إنهاء تدريبك اليوم
.إذا كان ذلك يناسبك</i>

16
00:05:05,013 --> 00:05:07,265
<i>جيمس)؟)
هل لا زلت تسمعني؟</i>

17
00:05:09,351 --> 00:05:13,104
.آسف
.لقد تغيرت خططي

18
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
ـ لا يمكنني قبول هذا العمل
ـ حقًأ؟

19
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
ـ آسف لسماع هذا
ـ وأنا ايضًا

20
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
.شيء محزن حقًا

21
00:05:19,528 --> 00:05:22,030
<i>.(حسنًا، اتمنى لك يومًا طيبًا، (جيمس</i>

22
00:05:22,197 --> 00:05:23,365
.ولك ايضًا

23
00:05:55,438 --> 00:05:57,816
ـ أأنتِ ذاهبة؟
ـ اجل

24
00:05:58,400 --> 00:06:01,778
هل تريدين طعام تايلاندي على العشاء؟
أنّي متلهف لتذوق ذلك الشاي المثلج

25
00:06:01,945 --> 00:06:03,405
.أجل، هذا يبدو جيّدًا

26
00:06:03,572 --> 00:06:06,157
.يجب أن اعود عند الساعة 7

27
00:06:06,324 --> 00:06:08,034
.رائع

28
00:06:12,622 --> 00:06:14,124
ما الأمر؟

29
00:06:15,333 --> 00:06:17,586
.. كنت أفكر

30
00:06:19,129 --> 00:06:21,590
ربما يجب عليك التحدث
.مع أحدهم

31
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
ـ أجل؟
ـ أجل

32
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
.حصلت على اسمه

33
00:06:29,389 --> 00:06:32,309
.إنه ليس بعيدًا من هنا
.سمعت اشياء جيّدة عنه

34
00:06:33,310 --> 00:06:35,270
.فكرت أنّك قد تتصل به

35
00:06:35,896 --> 00:06:37,689
طبيب نفسي؟

36
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
.إنه يجدي نفعًا لدى الكثير

37
00:06:43,486 --> 00:06:45,947
.أجل، حسنًا

38
00:06:47,908 --> 00:06:49,919
.أجل، حسنًا، شكرًا لكِ

39
00:06:51,931 --> 00:06:54,948
.. فقط يجب عليّ

40
00:06:55,953 --> 00:06:57,965
.. يجب أن أتفقد جدولي و

41
00:06:57,965 --> 00:06:59,976
.رباه

42
00:07:01,987 --> 00:07:03,998
.كدت أنسى اخباركٍ

43
00:07:05,004 --> 00:07:07,015
.حصلت على وظيفة

44
00:07:07,015 --> 00:07:09,027
ـ حقًا؟
ـ أجل

45
00:07:09,027 --> 00:07:13,049
أنّكِ تنظرين إلى أحدث مختص
."اتصالات موبايل في "ألبوكيرك

46
00:07:13,049 --> 00:07:17,072
.أنا مشرف نوبات عمل حتى
.منبهر جدًا

47
00:07:17,072 --> 00:07:20,089
.مبيعات الهواتف المحمولة
.انا ابيع الهواتف المحمولة

48
00:07:20,089 --> 00:07:21,095
."موبايلات "سي سي
.سأبدأ العمل اليوم

49
00:07:21,095 --> 00:07:25,117
ـ (جيمي)، هذا رائع
ـ اجل

50
00:07:25,117 --> 00:07:27,129
،إنه توظيف مجزي تمامًا

51
00:07:27,129 --> 00:07:31,151
وبعد 10 أشهر .. سأمارس
.مهنة المحاماة مجددًا

52
00:07:32,157 --> 00:07:34,168
.حسنًا

53
00:07:34,168 --> 00:07:37,185
لكن هل ستتصل به عندما
تتاح لك فرصة؟

54
00:07:37,789 --> 00:07:40,202
.بالتأكيد

55
00:07:40,202 --> 00:07:43,219
.حسنًا، القهوة جاهزة

56
00:07:43,219 --> 00:07:45,934
اتمنى لك يومًا طيبًا
.في العمل

57
00:07:46,236 --> 00:07:48,247
.يمكنك الاعتماد على ذلك

58
00:08:00,315 --> 00:08:02,326
.(سيّد (فن)، أنا (جيمس ماكغيل

59
00:08:02,326 --> 00:08:08,360
اسمع، فكرت ملئيًا ولا يمكنني تفويت
هذه الفرصة إذا لا زال المنصب متاحًا؟

60
00:08:20,428 --> 00:08:22,440
(ـ مرحبًا، (مارتي
(ـ صباح الخير، (كيم

61
00:08:22,440 --> 00:08:25,457
ـ ماذا لدينا اليوم؟
ـ حسنًا، لنرى

62
00:08:25,457 --> 00:08:27,468
بابادوميان) لديه اجتماعات)
.تسوية معظم أوقات الصباح

63
00:08:27,468 --> 00:08:31,490
القاضي (كلارك) لديه بعض
.قضايا إفلاس شركات

64
00:08:31,490 --> 00:08:34,507
يبدو أن (مونسينجر) لديه
،قضية تعدي حدود ملكية

65
00:08:34,507 --> 00:08:37,524
،دعاوي متفاقمة
.وبعض طلبات إلتماس

66
00:08:37,524 --> 00:08:40,541
ـ حسنًا، شكرًا
ـ عفوًا

67
00:08:40,541 --> 00:08:42,553
وسيكون لديك 14 يوم آخر

68
00:08:42,553 --> 00:08:44,564
من عندما يكونوا مستعدين لإخباري
.. إذا كنت ترغب في تعديل

69
00:08:44,564 --> 00:08:48,587
طلبك من أجل تسوية قبل
.المحاكمة أو مواصلة الامر

70
00:08:48,587 --> 00:08:50,598
أظن أنّك تخطط للتعديل، صحيح؟

71
00:08:50,598 --> 00:08:52,609
ـ أجل، سيادة القاضي
ـ حسنًا

72
00:08:52,609 --> 00:08:54,621
سنعاود الجلسة بعد 30 يومًا

73
00:08:54,621 --> 00:08:57,638
من أجل الحصول على تسوية
مناسبة قبل المحاكمة، صحيح؟

74
00:08:57,638 --> 00:08:59,649
.سأطلب هذا غدًا

75
00:09:01,660 --> 00:09:03,671
.حسنًا، التالي

76
00:09:03,671 --> 00:09:10,610
،سي آر 2003114576
.(الولاية ضد (سكوتي بلاكي

77
00:09:10,711 --> 00:09:15,739
سيّد (وكسلر)، هل لديكِ قضية
أمام المحكمة اليوم؟

78
00:09:15,739 --> 00:09:17,751
.لا يا سيادة القاضي، فقط أراقب

79
00:09:19,762 --> 00:09:20,768
.حسنًا

80
00:09:20,768 --> 00:09:23,785
ـ المحامية؟
ـ صباح الخير، سيادة القاضي

81
00:09:23,785 --> 00:09:25,796
أنا (كريستال ايتزمان) ممثلة
.عن الولاية

82
00:09:28,813 --> 00:09:31,830
ـ إنه دورك
ـ حسنًا

83
00:09:31,830 --> 00:09:35,852
.أنا (سكوتي بلاكي)، أمثل نفسي

84
00:09:35,852 --> 00:09:37,863
سيّد (بلاكي)، أنّك هنا الآن

85
00:09:37,864 --> 00:09:39,875
لانّي أعلنت هذه القضية الأسبوع
.. الماضي وأنت لم تكن حاضرًا

86
00:09:39,875 --> 00:09:43,898
ـ لذا، اصدرت عليك مذكرة، مفهوم؟
ـ أجل

87
00:09:43,898 --> 00:09:47,920
سيادة القاضي، منح السيّد (بلاكي)
،حكم ستة أشهر مع وقف التنفيذ

88
00:09:47,920 --> 00:09:49,932
.مع عام واحد احتياط

89
00:09:49,932 --> 00:09:54,960
ليس هناك شك أن هذا الأمر القضائي
.يشكل انتهاكًا واضحًا لإتفاق سخي جدًا

90
00:09:54,960 --> 00:09:56,971
.أنّي أؤدي خدمة اجتماعية

91
00:09:56,971 --> 00:09:57,977
ـ لقد انقضى الموعد النهائي فعلاً
.. ـ القاضي (مونسينجر) يود

92
00:09:57,977 --> 00:09:59,988
رؤيتكِ في المكتب في
.الاستراحة القادمة

93
00:09:59,988 --> 00:10:01,999
لمَ تظن أنهم استدعوك اصلاً؟

94
00:10:01,999 --> 00:10:05,016
الولاية مستعدة لأعتبار هذه القضية
جنائية ووافقت على اسقاطها لجنحة

95
00:10:05,016 --> 00:10:09,039
لتفادي إضاعة وقت المحكمة
.. والموارد، إنها

96
00:10:12,056 --> 00:10:13,062
.تفضلي بالدخول

97
00:10:15,073 --> 00:10:18,090
.لا أريد مقاطعة تناول وجبتك

98
00:10:17,575 --> 00:10:20,576
.تفضلي بالجلوس
.ساعديني في الاراحة من هذا

99
00:10:20,576 --> 00:10:23,576
.الباذنجان والبامية

100
00:10:23,576 --> 00:10:27,577
.زوجتي تصر
.الكوليسترول وما مشابة

101
00:10:36,579 --> 00:10:39,580
ـ اصبتِ ذراعكِ؟
ـ أجل

102
00:10:39,580 --> 00:10:43,580
ـ هل تبحثين عن شيء ما؟
ـ لا، يا سيادة القاضي

103
00:10:43,580 --> 00:10:45,581
.إذًا، أنّكِ تعملين على دعوتكِ

104
00:10:45,581 --> 00:10:47,581
.فقط أراقب

105
00:10:49,582 --> 00:10:51,582
إذًا، لا يمانع (هاورد هاملين)
بأن أحد مساعديه

106
00:10:51,582 --> 00:10:55,583
تجلس في قاعة محكمتي طوال
اليوم بعيدًا عن ساعات العمل؟

107
00:10:55,583 --> 00:10:57,583
."بالواقع، تركت "أتش أتش أم

108
00:10:57,583 --> 00:11:00,584
ـ أنا محامية اعمل لحسابي الآن
ـ لا تمزحين

109
00:11:00,584 --> 00:11:05,585
ـ في أيّ مجال؟
ـ المصارف بشكل رئيسي

110
00:11:05,585 --> 00:11:07,586
ـ وكيف حال العمل؟
ـ بأفضل حال

111
00:11:07,586 --> 00:11:09,586
."أنا مستشارة خارجية لـ "ميسا فيردي

112
00:11:09,586 --> 00:11:11,586
."ميسا فيردي"

113
00:11:18,588 --> 00:11:20,588
،أتعرفين، سمعت عن قضية

114
00:11:20,588 --> 00:11:24,589
وأظن أنّكِ قد تكوني الشخص
.المناسب لها

115
00:11:24,589 --> 00:11:25,589
أأنتِ مهتمة؟

116
00:11:25,589 --> 00:11:27,590
.بالطبع

117
00:11:27,590 --> 00:11:29,590
لا يمكنني مشاركة تفاصيل
،القضية كلها الآن

118
00:11:29,590 --> 00:11:32,591
.لكني يمكنني أن أزودكِ بالخلاصة

119
00:11:32,591 --> 00:11:36,592
،هناك امرأة شابة مقتبل العشرينات

120
00:11:36,592 --> 00:11:40,592
حامل بطفلها الأول وقريبة
.من نهاية الحمل

121
00:11:40,592 --> 00:11:43,593
.صحتها جيّدة

122
00:11:43,593 --> 00:11:44,593
.لكن تعرضت لمضاعفات

123
00:11:44,593 --> 00:11:50,595
،ذهبت للمشفى من اجل الولادة
.وحدث خطا في التخدير

124
00:11:50,595 --> 00:11:53,595
إنها استنشقت القيء
،خلال قناع الأوكسجين

125
00:11:53,595 --> 00:11:58,596
.وتوقفت عن التنفس
.لكن تم ولادة الطفل بشكل سليم

126
00:11:58,596 --> 00:12:01,597
لكن الأم الصغيرة تعاني من
.تلف خطير في الدماغ

127
00:12:01,597 --> 00:12:04,356
وإنها في غيبوبة على جهاز
.التنفس الاصطناعي

128
00:12:04,357 --> 00:12:06,598
.انهارت عائلتها

129
00:12:06,598 --> 00:12:10,599
وافلسوا، لذا ليس لديهم وسيلة
.لدفع أجور رعاية السيّدة الشابة

130
00:12:10,599 --> 00:12:15,600
والأسوأ من ذلك، أن المشفى
.يرفض تحمل المسؤولية

131
00:12:15,600 --> 00:12:20,601
وقد استأجروا أحد أغلى
.شركات المحاماة في الولاية

132
00:12:20,601 --> 00:12:22,601
."إنها قضية "قرار محكمة

133
00:12:22,601 --> 00:12:24,602
.أجل، بالطبع

134
00:12:24,602 --> 00:12:29,603
لأن الافلام هي المكان الوحيد حيث
.تناقش هكذا نوع من قضايا المميزة

135
00:12:29,603 --> 00:12:31,603
هل تعرفين ماذا لديّ ايضًا؟

136
00:12:31,603 --> 00:12:34,604
قضية حول
.بواب الذي تبول على رئيسه

137
00:12:34,604 --> 00:12:36,604
،والقضية بعد هذه

138
00:12:36,604 --> 00:12:39,605
طعنت صديقها بسبب
.شطيرة بالجبن المشوي

139
00:12:39,605 --> 00:12:42,606
هذا هو العالم الحقيقي
.. يا سيّدة (وكسلر)، لن تجدي فيه

140
00:12:42,606 --> 00:12:45,606
.قضايا يحلّها محامِ

141
00:12:45,606 --> 00:12:49,607
لا تظنين انّكِ أول من حاول إعادة اكتشاف
.حبّهم للقانون عن طريقة مضايقة محكمتي

142
00:12:50,107 --> 00:12:52,608
.أنتِ لستِ كذلك

143
00:12:52,608 --> 00:12:55,608
أفضل شيء يمكنكِ فعله
."هو التمسك بـ "ميسا فيردي

144
00:12:55,608 --> 00:12:58,609
.واجني الكثير من المال
.تبرعي بعض منه للجمعيات الخيرية

145
00:13:00,609 --> 00:13:04,610
وقلت أن لدينا محامِ
.دائم زائد

146
00:13:04,610 --> 00:13:06,200
.توخي الحذر

147
00:13:06,201 --> 00:13:08,611
إذا رأيتكِ بالمرّة القادمة
،تترصدين في محكمتي

148
00:13:08,611 --> 00:13:10,611
.سأكلفكِ بعمل

149
00:13:10,611 --> 00:13:12,612
.مفهوم

150
00:13:12,612 --> 00:13:15,612
.حظًا موفقًا لكِ

151
00:13:16,613 --> 00:13:20,614
.شكرًا لك، سيادة القاضي

152
00:13:24,614 --> 00:13:26,615
.ليقف الجميع

153
00:13:30,616 --> 00:13:32,616
.مساء الخير
.اجلسوا، من فضلكم

154
00:13:32,616 --> 00:13:37,617
،القضية سي آر 2003114882
.(الولاية ضد (لاستر داونز

155
00:13:38,617 --> 00:13:40,618
.أردت مناقشة تنازع المصالح

156
00:13:40,618 --> 00:13:42,618
.. اجل، قبل أن نبدأ، سوف

157
00:13:42,618 --> 00:13:47,619
سأناقش مذكّرة الدفاع
.لاستبعاد محامي المعارض

158
00:13:54,621 --> 00:13:57,621
حسنًا، لقد قرأت مسودتك
.. جيّدًا لكني لست

159
00:14:29,920 --> 00:14:32,921
ـ آسفة تأخرت عليك
ـ مرحبًا

160
00:14:35,921 --> 00:14:38,922
ـ الصحيفة؟
ـ شكرًا لك

161
00:14:44,923 --> 00:14:46,924
."جواب العمود 22 هو "إسمرالدا

162
00:14:49,350 --> 00:14:50,925
."قارع الجرس العاشق"

163
00:14:50,925 --> 00:14:52,925
."إنه "الأحدب

164
00:14:52,925 --> 00:14:54,925
."إنه "كواسيمودو
.تأملي نفسكِ

165
00:14:56,926 --> 00:14:58,926
(ـ مرحبًا، (انيتا
ـ مرحبًا، (فران)

166
00:14:58,926 --> 00:15:01,927
ـ الطلب المعتاد؟
ـ أجل، شكرًا

167
00:15:02,927 --> 00:15:03,927
ـ أجل
(ـ شكرًا، (فران

168
00:15:03,927 --> 00:15:05,937
.على الرحب والسعة

169
00:15:07,813 --> 00:15:13,696
أتعرف، صديقتي تعزف البيانو مع
."فرقتها الليلة في "ذا لانتش باد

170
00:15:13,698 --> 00:15:16,699
أنهم بارعون. هل تود القدوم؟

171
00:15:16,699 --> 00:15:21,700
ـ لدينا جلسة مجموعة الليلة
ـ يمكننا تدبر أمر الذهاب

172
00:15:21,700 --> 00:15:25,701
.يفضل أن اذهب
.أخبرت (ستايسي) بأنّي سأتي

173
00:15:26,101 --> 00:15:27,301
.بالطبع

174
00:15:29,704 --> 00:15:31,704
.ربما يمكنني المرور

175
00:15:32,524 --> 00:15:33,524
.هذا سيكون رائعًا

176
00:15:38,525 --> 00:15:43,526
،أتعرف، بالحديث عن المجموعة
.(كنت افكر حول الوصول إلى (هنري

177
00:15:43,526 --> 00:15:45,527
.أظن إنه بحاجة إلى صديق

178
00:15:45,527 --> 00:15:47,527
.كلما أراه، يبدو بوضع سيئ

179
00:15:47,527 --> 00:15:49,528
.هنري) بخير)

180
00:15:49,528 --> 00:15:51,528
ـ هل تحدثت معه؟
ـ لا حاجة لذلك

181
00:15:51,528 --> 00:15:53,529
إذًا، كيف تعرف؟

182
00:15:55,529 --> 00:15:59,369
لأن تلك الزوجة الميتة التي يتحدث
.عنها دومًا لم تكن موجودة أبدًا

183
00:16:00,530 --> 00:16:02,530
عمّ أنت تتحدث؟

184
00:16:02,530 --> 00:16:05,531
.إنه تمثيل

185
00:16:05,531 --> 00:16:07,531
لمَ قد تقول هذا حتى؟

186
00:16:07,531 --> 00:16:10,532
قصة لرجل تتغير في كل
.مرة يرويها

187
00:16:10,532 --> 00:16:12,533
حقًا؟

188
00:16:12,533 --> 00:16:13,533
.لا، لا أظن ذلك

189
00:16:13,533 --> 00:16:17,533
تلك الليلة الرومانسية في
مباراة "كابس"، قبلتهما الاولى؟

190
00:16:17,534 --> 00:16:18,534
اجل -
لم تحدث ابداً -

191
00:16:18,534 --> 00:16:20,534
لا يمكنك معرفة ذلك

192
00:16:20,534 --> 00:16:23,535
ملعب "ريغلي" لم توضع فيهِ
الاضواء حتى عام 1988

193
00:16:23,535 --> 00:16:26,535
لم تكن هناك العابٌ في المساء في ذلك الوقت

194
00:16:26,535 --> 00:16:29,536
جميع تفاصيله غير منطقية

195
00:16:29,536 --> 00:16:31,537
حسناً، ربما اخطأ في العام فحسب

196
00:16:34,537 --> 00:16:38,538
لماذا قد يخلق احدٌ قصة كهذه؟

197
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
حسناً

198
00:16:39,457 --> 00:16:41,461
تفضلا

199
00:16:41,461 --> 00:16:42,463
استمتعوا

200
00:16:42,463 --> 00:16:45,470
شكراً

201
00:16:47,474 --> 00:16:49,478
أتعلم

202
00:16:49,478 --> 00:16:52,484
لديك طبيعة مشبوهة جدا

203
00:16:56,493 --> 00:16:58,497
راقبيه

204
00:16:58,497 --> 00:17:00,501
لديهِ حركة خاصة

205
00:17:00,501 --> 00:17:03,507
مثل لاعب بوكر سيء، عندما يكذب

206
00:17:03,507 --> 00:17:06,514
يقوم بفرك معصمهِ

207
00:17:10,522 --> 00:17:12,526
أتريد المراهنة على ذلك؟

208
00:17:12,526 --> 00:17:15,532
ستأتين للمجموعة الليلة؟

209
00:17:15,532 --> 00:17:17,537
اجعل ذلك مثيراً للأهتمام

210
00:17:18,539 --> 00:17:20,543
حسناً

211
00:17:20,543 --> 00:17:25,553
اراهن بـ10 دولارات، عندما يتحدث
عن (جودي) فسيقول قصة اخرى

212
00:17:27,558 --> 00:17:28,560
حسناً، قبلت الرهان

213
00:17:28,560 --> 00:17:31,566
حسناً

214
00:18:45,721 --> 00:18:46,723
"موبايلات "سي سي
يتحدث (جيمي)

215
00:18:46,723 --> 00:18:49,729
مرحباً، كيف كان صباحك الاول؟

216
00:18:49,729 --> 00:18:50,731
بخير يا (روبي)

217
00:18:51,731 --> 00:18:54,738
في الواقع

218
00:18:54,738 --> 00:18:57,744
العمل بطيء قليلاً

219
00:18:57,744 --> 00:18:59,748
اجل، هذا المتجر كان ولا يزال هادئاً جداً

220
00:18:59,748 --> 00:19:00,750
اجلب كتاباً فحسب

221
00:19:00,750 --> 00:19:02,755
حسناً، هذا بسبب ايام العطل الاعتيادية؟

222
00:19:02,755 --> 00:19:04,759
في الغالب ، ولكن انتظر حتى أسبوع الجرّد

223
00:19:04,759 --> 00:19:06,763
هنالك طابورٌ عند الباب

224
00:19:06,763 --> 00:19:08,767
متى اسبوع الجرّد؟

225
00:19:08,767 --> 00:19:11,773
لقد فوتهُ لتوك

226
00:19:11,773 --> 00:19:15,782
أهناك اية فرصة لربما تنقلني

227
00:19:15,782 --> 00:19:17,786
الى متجر بهِ زحمة سير قليلاً؟

228
00:19:17,786 --> 00:19:19,790
لنرى

229
00:19:19,790 --> 00:19:21,794
متجر "غولد ستريت" ممتلئ دوماً

230
00:19:21,794 --> 00:19:24,801
لكن يبدو إنهُ لا توجد وظائف شاغرة الان

231
00:19:24,801 --> 00:19:26,805
لننتظر اسبوعين ونرى ماذا يحدث

232
00:19:26,805 --> 00:19:28,809
لا مشكلة

233
00:19:28,809 --> 00:19:29,811
لو استطعت الحصول على
بعض الوقت، سأمرّ إليك

234
00:19:29,811 --> 00:19:31,815
أعمل جيداً

235
00:19:31,815 --> 00:19:33,819
اجل اراك حينها، وداعاً

236
00:20:37,954 --> 00:20:43,966
اجل، هذهِ هي السيارة
أتذكر النوافذ المظللة

237
00:20:44,968 --> 00:20:47,974
تلك السيارة التي صدمتنا
وابعدتنا عن الطريق

238
00:20:48,576 --> 00:20:52,985
ذلك المكان اشبه بالحِصن
سنحتاج الى عناصر اكثر

239
00:20:54,588 --> 00:21:03,006
ساجلب (دومينغو) و(خافيير) وطاقمهم
سنحاصرهم ونهاجمهم الليلة

240
00:21:24,651 --> 00:21:26,054
يا رفاق

241
00:22:08,142 --> 00:22:10,146
جماعة (سالامانكا) المجانين

242
00:24:34,448 --> 00:24:40,461
إستسلموا ايها الاغبياء، انها الطريقة الوحيدة
حتى تخرجوا من هنا احياء

243
00:24:54,490 --> 00:24:58,498
نفذت ذخيرتكم، إستسلموا الان

244
00:27:21,576 --> 00:27:24,583
قضينا على جماعة (اسبينوسا)

245
00:27:24,583 --> 00:27:26,587
انتهى امرهم

246
00:27:26,587 --> 00:27:28,591
وعُصّبة جماعة (سالامانكا)؟

247
00:27:28,591 --> 00:27:33,602
اصيب (ماركو) لكنهُ سينجو

248
00:27:33,602 --> 00:27:36,608
عادا للجنوب حتى تخف حدة الامور

249
00:27:40,616 --> 00:27:44,625
إنها الارض ، أليس كذلك؟

250
00:27:44,625 --> 00:27:48,633
جماعة (سالامانكا) يقضون على جماعة (اسبينوسا)

251
00:27:48,633 --> 00:27:51,639
ارض (اسبينوسا) متاحة

252
00:27:51,639 --> 00:27:54,646
لا تستطيع العصابة اعطائها الى (سالامانكا)

253
00:27:54,646 --> 00:27:59,656
لذا اعتقد بأنهم سيعطوها لك

254
00:28:12,683 --> 00:28:15,690
إحظ ببعض الراحة

255
00:28:15,690 --> 00:28:17,694
لديك الكثير لتفعلهُ

256
00:28:27,715 --> 00:28:29,719
إنها خدمة للناس

257
00:28:29,719 --> 00:28:32,725
إنها منظمة غير ربحية

258
00:28:32,725 --> 00:28:34,729
وهي ملائمة للغاية

259
00:28:34,729 --> 00:28:37,736
حيث لديهِ شهادة في علم الاجتماع

260
00:28:37,736 --> 00:28:40,330
أعتقد أنه قد قطع شوطًا كبيرًا حقًا

261
00:28:40,331 --> 00:28:42,746
حتى إنهُ لم يتحدث

262
00:28:42,746 --> 00:28:44,750
عن نيلهِ لوظيفة حتى هذا الاسبوع

263
00:28:44,750 --> 00:28:46,754
المكان يُدعى

264
00:28:48,759 --> 00:28:51,765
عفواً

265
00:28:53,769 --> 00:28:55,773
يا (ويلا) انتِ لم تنتهين بعد

266
00:28:56,775 --> 00:28:58,780
يطلق عليه مركز "نورث فورث" للفن

267
00:28:58,780 --> 00:29:00,784
امل ان يحصل على الوظيفة

268
00:29:00,784 --> 00:29:01,786
حسناً شكراً (ويلا)

269
00:29:01,786 --> 00:29:05,794
هذا يبدو مبشراً بالخير

270
00:29:05,794 --> 00:29:08,801
اية احدٍ اخر؟

271
00:29:12,809 --> 00:29:14,813
(ستايسي)

272
00:29:14,813 --> 00:29:16,817
اليوم

273
00:29:16,817 --> 00:29:19,823
استيقظت واستحممت

274
00:29:19,824 --> 00:29:20,826
و(كايلي) استيقظت بمفردها

275
00:29:20,826 --> 00:29:21,828
وتحضرت للمدرسة

276
00:29:21,828 --> 00:29:23,832
كان يوماً عادياً فحسب

277
00:29:23,832 --> 00:29:26,838
صنعت خبزاً فرنسياً للإفطار

278
00:29:26,838 --> 00:29:29,845
وتحدثنا عن فرشاة الأسنان ذاتية المعجون

279
00:29:29,845 --> 00:29:32,851
إنها تخترعها من اجل معرض العلوم

280
00:29:32,851 --> 00:29:35,857
اخذتها للمدرسة وذهبتُ للعمل

281
00:29:35,857 --> 00:29:37,861
ومن ثم ادركت الامر

282
00:29:37,861 --> 00:29:41,870
لا اعلم لِمّ لاحظتُ ذلك حينها...

283
00:29:41,870 --> 00:29:45,878
لم افكر في (ماتي) طوال اليوم

284
00:29:45,878 --> 00:29:47,882
ولا مرة

285
00:29:50,889 --> 00:29:51,891
عندما كنت اصنع خبزاً فرنسياً

286
00:29:51,891 --> 00:29:55,899
لماذا لم أتذكر أن هذا هو المفضل لديه؟

287
00:29:55,899 --> 00:29:58,905
أفكر في "ماتي" في كل مرة
أحضر فيها وجبة الإفطار

288
00:29:58,905 --> 00:30:01,912
لكن ليس اليوم

289
00:30:01,912 --> 00:30:04,918
ولم تكن دقائق فحسب

290
00:30:04,918 --> 00:30:08,926
بل ساعات لم أفكر فيه

291
00:30:08,926 --> 00:30:10,930
واذا كنت استطيع الا افكر
.. فيه لساعات ،إذاً

292
00:30:10,930 --> 00:30:13,937
لماذا لا افكر فيهِ ليومٍ كامل؟

293
00:30:13,937 --> 00:30:15,941
ولِمّ ليس لإسبوعٍ كامل؟

294
00:30:15,941 --> 00:30:18,947
اعني، ماذا ان خسرت صوتهُ في عقلي؟

295
00:30:18,947 --> 00:30:22,624
ماذا إن نسيتهُ تماماً؟

296
00:30:22,625 --> 00:30:23,958
اعني، اعلم بأنني لن افعل ذلك

297
00:30:23,958 --> 00:30:25,962
هذا اشبه بالمستحيل، لكن

298
00:30:28,968 --> 00:30:32,977
لا اعلم فحسب

299
00:30:33,979 --> 00:30:37,987
شكراً (ستايسي) انتِ لستِ لوحدك، حقاً

300
00:30:37,987 --> 00:30:39,991
وقد يكون مؤلمًا الامر

301
00:30:39,991 --> 00:30:44,000
لكن إن سألتني، سأطلق على ذلك تطوراً

302
00:30:44,000 --> 00:30:47,006
اعني الكثير منا في هذهِ الغرفة

303
00:30:47,006 --> 00:30:50,012
شعروا بنفس المشاعر التي ذكرتيها

304
00:30:53,018 --> 00:30:55,023
اعلم إنني فعلت ذلك

305
00:30:59,031 --> 00:31:01,035
استمر بمحاولة الوصول الى تلك المرحلة

306
00:31:01,035 --> 00:31:05,044
العيش في الواقع

307
00:31:07,048 --> 00:31:12,058
اعلم إن (جودي) كانت لترغب
بذلك ولكن الامر صعب

308
00:31:13,060 --> 00:31:18,071
هذا الرجل في العمل ... كنت أتجنبه
خلال الأسبوعين الماضيين

309
00:31:18,071 --> 00:31:22,079
منذ عودته من إجازته إلى أستراليا

310
00:31:24,083 --> 00:31:27,090
كانت دائما تريد الذهاب إلى سيدني

311
00:31:27,090 --> 00:31:30,096
لكن لم يكن المال كافياً

312
00:31:30,096 --> 00:31:34,104
أخيراً ، كنا سنذهب ، في ال25 من ذكرى زواجنا

313
00:31:33,058 --> 00:31:37,066
وهذا عندما حصلت على نتائج اختباراتها

314
00:31:37,066 --> 00:31:40,073
ربّاه

315
00:31:40,073 --> 00:31:42,077
يا (مايك) اتريد شيئاً تود اضافتهُ؟

316
00:31:42,077 --> 00:31:47,087
انت لا تريد ان تسمع ما لديّ لقولهِ

317
00:31:47,087 --> 00:31:50,094
حسناً، نحن مستعدون إن كنت انت كذلك

318
00:31:50,094 --> 00:31:51,096
اجل؟

319
00:31:51,096 --> 00:31:55,104
هذا الرجل لم يتزوج قط

320
00:31:57,109 --> 00:31:58,111
عمّاذا تتحدث؟

321
00:31:58,111 --> 00:32:00,115
يا (مايك) الان انت تعرف القواعد

322
00:32:00,115 --> 00:32:01,117
اجل

323
00:32:01,117 --> 00:32:03,121
كان يأتي الى هنا من عدة اشهر

324
00:32:03,121 --> 00:32:05,125
يخدعكم بأكاذيبه

325
00:32:05,125 --> 00:32:08,132
ويجعلكم تتأثرون بذلك ويستمتع هو

326
00:32:08,132 --> 00:32:10,136
ابي -
توقفي -

327
00:32:10,136 --> 00:32:12,140
هذا ليس صحيح تماماُ

328
00:32:12,140 --> 00:32:13,142
اجل؟ حسناً

329
00:32:13,142 --> 00:32:16,149
اذاً، سأذهب للمكتبة العامة

330
00:32:16,149 --> 00:32:18,153
واخذ الاوراق من صحيفة عام 1997

331
00:32:18,153 --> 00:32:20,157
وابحث عن (جودي ديفور)

332
00:32:20,157 --> 00:32:23,163
الزوجة المخلصة لـ(هنري ديفور)

333
00:32:23,163 --> 00:32:25,168
قل لي سأجدها في سجل الوفيات

334
00:32:25,168 --> 00:32:28,174
ارادت الذهاب الى استراليا؟

335
00:32:28,174 --> 00:32:31,180
"حسناً، الشهر المنصرم كانت "كوبا

336
00:32:31,180 --> 00:32:33,184
هيّا يا (هنري)

337
00:32:33,184 --> 00:32:35,189
لنرى في الصحف، ونرى إن تطابقت الاوصاف

338
00:32:35,189 --> 00:32:36,191
هيا (مايك)

339
00:32:40,199 --> 00:32:42,203
هي ليست هناك، أليس كذلك؟

340
00:32:46,212 --> 00:32:48,216
هيّا، قُلّ

341
00:32:49,218 --> 00:32:52,224
انت لا تخجل

342
00:33:05,252 --> 00:33:08,258
حسناً

343
00:33:08,258 --> 00:33:11,264
جاء للمكان الصحيح، أليس كذلك؟

344
00:33:11,264 --> 00:33:14,271
عَلِمّ بأنكم لن تلاحظون ذلك

345
00:33:14,271 --> 00:33:16,275
ولم تلاحظوا

346
00:33:17,277 --> 00:33:20,283
منشغلين بقصصكم الحزينة

347
00:33:20,283 --> 00:33:23,290
وتعيشون على بؤس بعضكم البعض الاخر

348
00:33:29,302 --> 00:33:32,309
اردت مني التحدث

349
00:33:32,309 --> 00:33:35,315
فتحدثت

350
00:34:23,569 --> 00:34:30,584
غادر الان، لا ارغب بوجودك هنا

351
00:34:36,597 --> 00:34:45,616
غادر، أجبني لا اريد ممارسة الالاعيب

352
00:34:58,641 --> 00:35:06,658
اخبرتك بمغادرة منزلي، عليك المغادرة الان

353
00:35:08,662 --> 00:35:16,679
(ميجو)، ماذا فعلوا بك؟ -
ابي -

354
00:35:18,232 --> 00:35:19,685
كلا -
انت بحاجة للمستشفى -

355
00:35:20,687 --> 00:35:22,692
ابي من فضلك لا تتصل بأحد

356
00:35:25,833 --> 00:35:26,835
الطوارئ، ما هي حالتك؟

357
00:35:27,036 --> 00:35:28,739
لن اكون بإمان ان فعلت ذلك

358
00:35:28,839 --> 00:35:31,846
مرحباً

359
00:35:42,869 --> 00:35:49,884
انا بخير، أيمكنني الاستراحة هنا؟

360
00:35:55,896 --> 00:35:57,901
هذهِ؟

361
00:36:04,915 --> 00:36:06,920
ماذا عن هذهِ؟

362
00:36:06,920 --> 00:36:08,924
كلا

363
00:36:19,947 --> 00:36:20,949
هذهٍ

364
00:36:20,949 --> 00:36:22,953
اكيد

365
00:36:22,953 --> 00:36:25,960
كل من (هيرنانديز) و(سيلفان) قاموا
بالتغليف والتحميل

366
00:36:25,960 --> 00:36:27,964
افضل رجالي

367
00:36:27,964 --> 00:36:29,968
حسناً

368
00:37:15,063 --> 00:37:18,069
ماذا يقول ذلك؟

369
00:37:19,071 --> 00:37:21,075
إنها ليست لعبة تخمين

370
00:37:21,075 --> 00:37:24,082
38 درجة

371
00:37:24,082 --> 00:37:26,086
يجب ان تكون 35

372
00:37:26,086 --> 00:37:28,090
لابد إنها جائت بإعداد خاطئة

373
00:37:28,090 --> 00:37:31,096
ويجب ان تُشحن بإعداد صحيحة

374
00:37:46,128 --> 00:37:50,136
.. الجمارج لا تقول شيئاً بشأن

375
00:37:50,136 --> 00:37:54,145
اجل، سنصلح ذلك

376
00:38:08,174 --> 00:38:12,183
هل انت موافق على هؤلاء؟

377
00:38:12,183 --> 00:38:14,187
أتقصد عن الحزام؟

378
00:38:14,187 --> 00:38:16,191
اجل

379
00:38:16,191 --> 00:38:21,202
قد يكون مهتز قليلاً لكن البقية جيدين تماماً

380
00:38:21,202 --> 00:38:23,206
وكيف تعلم ذلك؟

381
00:38:25,210 --> 00:38:28,216
لذا، سنحزمهم بواسطة شاحنة؟

382
00:38:28,216 --> 00:38:30,221
أهذا سؤال؟

383
00:38:32,225 --> 00:38:34,228
سنحزمهم

384
00:38:34,229 --> 00:38:36,233
اتصال لـ(إيرمنتراوت)

385
00:38:47,257 --> 00:38:49,261
(إيرمنتراوت)

386
00:38:49,261 --> 00:38:52,267
يريد رؤيتك

387
00:38:52,267 --> 00:38:54,271
اجل؟

388
00:38:54,271 --> 00:38:56,275
الليلة

389
00:39:08,301 --> 00:39:12,309
انتظر، نحن لم ننتهي بعد

390
00:40:15,442 --> 00:40:18,448
انا رجل (فانتا) نفسهُ
<font color=#ffff00>إشارة بمعنى إنهُ يحب "فانتا" كثيراً</font>

391
00:40:18,448 --> 00:40:21,453
اجل حسناً

392
00:40:21,454 --> 00:40:22,457
يُمكنك شراء شاحنة بأكملها

393
00:40:24,461 --> 00:40:26,465
ها انت ذا

394
00:40:39,492 --> 00:40:43,501
هذا اكثر مما تحدثنا عنهُ

395
00:40:43,501 --> 00:40:47,509
اجل، الفتى البافاري لفت الانظار

396
00:40:47,509 --> 00:40:50,516
في معرض القطع الاثرية

397
00:40:50,516 --> 00:40:51,518
حرب مزايدة

398
00:40:51,518 --> 00:40:53,110
عظيم

399
00:40:53,111 --> 00:40:55,526
كلانا يعلم إن كان بأمكانك
الاحتفاظ بمعظم المبلغ

400
00:40:55,526 --> 00:40:57,530
ماكنت لإعرف الفرق

401
00:40:57,530 --> 00:41:00,537
اجل كان بإمكانك تجاهلي

402
00:41:00,537 --> 00:41:04,545
احب هذهِ السرقة الاثرية

403
00:41:04,545 --> 00:41:06,549
المال يأتي سريعاً ونظيفاً

404
00:41:06,549 --> 00:41:08,553
ألديك اشياء اخرى مثل سابقتها؟

405
00:41:08,553 --> 00:41:12,562
كلا، ليس حقاً

406
00:41:12,562 --> 00:41:15,568
يا للأسف

407
00:41:17,572 --> 00:41:19,577
سنفعل ذلك مجددتً

408
00:41:19,577 --> 00:41:21,581
سأجد شيئاً

409
00:41:21,581 --> 00:41:23,585
يبدو الامر رائعاً

410
00:41:23,585 --> 00:41:25,589
عندما تجد شيئاً، إتصل بالطبيب البيطري

411
00:41:25,589 --> 00:41:27,594
اجل؟

412
00:41:27,594 --> 00:41:29,598
اجل، وظيفة اخرى، هاتف اخر

413
00:41:32,444 --> 00:41:34,608
انت لا تعرف ابداً من قد يُصغي

414
00:44:05,926 --> 00:44:08,933
اردت رؤيتي، ها انا ذا

415
00:44:08,933 --> 00:44:10,937
لكي يستمر اتفاقنا

416
00:44:10,937 --> 00:44:13,943
هناك مسألة نحتاج لحلها

417
00:44:13,943 --> 00:44:17,952
حسناً

418
00:44:19,795 --> 00:44:22,962
ألديك شيئاً لتقولهُ لي؟

419
00:44:22,962 --> 00:44:27,973
إذا قمت بذلك بشكلٍ صحيح
فسيكون من الأفضل لك القيام بذلك

420
00:44:30,979 --> 00:44:32,983
(ناتشو فارغا)

421
00:44:32,983 --> 00:44:34,987
تسائلت عن متى ستتناقش بهذهِ المسألة

422
00:44:34,987 --> 00:44:38,996
قدمت إليّ

423
00:44:38,996 --> 00:44:42,002
طلبت من اجل خدمة

424
00:44:42,002 --> 00:44:46,011
نظرت في عيني، وصافحت ذراعي

425
00:44:46,011 --> 00:44:48,015
وبينما كنت تعلم

426
00:44:48,015 --> 00:44:51,021
إن (فارغا) كان يعمل ضد مصالحي

427
00:44:51,021 --> 00:44:53,025
قلت لن اقتل (سالامانكا)

428
00:44:53,025 --> 00:44:56,032
لم اقسم ابداً بأن اكون حارسهُ الشخصي

429
00:44:59,038 --> 00:45:03,046
ماا الان؟

430
00:45:08,057 --> 00:45:11,063
ان كنت ستتخذ خطوة
فالافضل ان تفعلها الآن

431
00:45:19,080 --> 00:45:22,088
لكنهم لن يفعلوا ذلك، أليس كذلك؟

432
00:45:22,088 --> 00:45:26,095
جلبتني هنا لأن لديك تسائل

433
00:45:27,099 --> 00:45:32,146
لذا، لِمّ لا تكف عن خداعي
وتخبرني بشأن المهمة؟

