﻿1
00:00:37,580 --> 00:00:38,820
250.000

2
00:00:39,580 --> 00:00:40,820
كما هو متفق عليه

3
00:00:59,300 --> 00:01:01,460
الشرطة المسلحة اذهب اذهب

4
00:01:06,420 --> 00:01:07,700
ابق كما أنت

5
00:01:08,700 --> 00:01:09,900
اذهب، اذهب

6
00:01:21,380 --> 00:01:22,740
(لازامي) من هذا الطريق

7
00:01:49,100 --> 00:01:51,540
الشرطة المسلحة لا تتحرك
إرفع يديك عاليا

8
00:01:52,100 --> 00:01:53,100
ألتفت

9
00:01:55,750 --> 00:02:05,750
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

10
00:02:21,010 --> 00:02:25,510
<font color="#ffff00">الرجل المحظوظ</font>
<font color="#00ffff">الموسم الثالث - الحلقة الخامسة</font>

11
00:02:28,500 --> 00:02:30,300
سيدي -
أريدك أن تزيل هذا -

12
00:02:30,340 --> 00:02:31,500
حسنا

13
00:02:38,180 --> 00:02:39,340
سيدي

14
00:02:40,700 --> 00:02:43,460
القوة قتلت الرجل الذي اتواصل معه

15
00:02:43,500 --> 00:02:45,860
اضطررت إلى اسقاط الهدف
دفاعًا عن النفس

16
00:02:45,900 --> 00:02:48,300
خلال تلك الفترة، قام مساعده
بالتخلص من الهيروين

17
00:02:49,300 --> 00:02:50,540
لن أقول ذلك

18
00:02:51,300 --> 00:02:52,900
حصلنا على المال
وقمنا باعتقالين

19
00:02:53,140 --> 00:02:55,760
وأسقطنا تاجر المخدرات
أود أن نسمي ذلك أنها نتيجة

20
00:02:56,580 --> 00:02:57,700
انا سعيد بموافقتك

21
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
لعين

22
00:03:03,140 --> 00:03:05,700
بعد أن وضعت حياتي في خطر
ذهبت إلى الاختباء

23
00:03:06,420 --> 00:03:09,340
إختباء؟ كنت في جميع أنحاء الفيسبوك
تعيش في (ماجالوف)

24
00:03:09,740 --> 00:03:12,500
أعاني في عملي ولم ينصفني النظام

25
00:03:15,500 --> 00:03:17,740
لا أستطيع أن أمارس الدعارة الآن
هل تصدق هذا؟

26
00:03:18,340 --> 00:03:21,120
نعم في الواقع، مع الأخذ في
الاعتبار أنك تدير بيتًا للدعارة هنا

27
00:03:22,100 --> 00:03:23,140
كل ما أعرفه

28
00:03:25,340 --> 00:03:26,660
عصا

29
00:03:27,660 --> 00:03:28,860
أخفقت

30
00:03:35,260 --> 00:03:36,260
اذهب للمنزل يا (هاري)

31
00:03:37,660 --> 00:03:39,540
أنا أقول هذا كصديق
أنت تبدو مثل كالأحمق

32
00:03:40,860 --> 00:03:42,500
أنت تخفض الأسلوب

33
00:03:43,660 --> 00:03:45,620
هنا؟ هل هذا ممكن؟

34
00:03:51,900 --> 00:03:53,440
كلا يا (كليم)

35
00:03:58,820 --> 00:04:00,180
شكرا لك

36
00:04:02,140 --> 00:04:03,380
بالمناسبة

37
00:04:03,900 --> 00:04:06,000
هل توجد أخبار عن أيدي الأفعى؟

38
00:04:06,660 --> 00:04:07,740
أجل هناك حركة

39
00:04:08,500 --> 00:04:09,700
شيء كبير سوف يحدث

40
00:04:45,380 --> 00:04:47,220
هذا سيفي بالغرض

41
00:04:52,500 --> 00:04:53,700
احضر لي (صموئيل)

42
00:04:55,860 --> 00:04:57,140
(لو داو)

43
00:04:57,780 --> 00:04:59,580
(صموئيل) -
هل أنت في المدينة بالفعل؟ -

44
00:05:01,100 --> 00:05:03,500
ظننت أنني سأفاجئك يا بني

45
00:05:04,380 --> 00:05:06,380
انظر بنفسي ما الذي وصلت إليه

46
00:05:06,580 --> 00:05:07,620
توقيت ممتاز

47
00:05:10,100 --> 00:05:11,660
الرجل الذي يرتدي السوار
على وشك الموت

48
00:05:14,860 --> 00:05:16,820
(ادريس لازامي)

49
00:05:16,860 --> 00:05:19,940
ألباني، 48 سنة، شخصية قيادية

50
00:05:19,940 --> 00:05:23,240
أطلق عليه النار في حالة الدفاع عن النفس
MI6 من قبل العميل السري لـ

51
00:05:23,240 --> 00:05:25,240
عندما تم ضبط المخدرات في يده

52
00:05:25,420 --> 00:05:28,900
القبض على اثنين من الألبان
تم ضبطهم في مخبأ الهيروين

53
00:05:29,300 --> 00:05:31,580
يقدر بقيمة الشارع 800 ألف

54
00:05:32,660 --> 00:05:34,860
حسنا، سوف أتحقق من إفادات الشهود

55
00:05:35,500 --> 00:05:36,660
أرى ما اذا كان لدينا وصف

56
00:05:36,700 --> 00:05:38,820
شكرا وهذا الرجل

57
00:05:38,860 --> 00:05:42,220
غبي بما يكفي لإحضار مسدس
في الرد المسلح، بلا أفكار حتى الآن

58
00:05:43,420 --> 00:05:44,500
إنه من أيدي الأفعى

59
00:05:45,820 --> 00:05:50,300
أنا فقط بحاجة إلى إجراء مكالمة
ولقد انتهينا هنا

60
00:05:57,100 --> 00:05:58,460
ما الذي نفعله هنا؟

61
00:05:58,500 --> 00:06:00,740
وصل (تاي جينج) للتو
رئيس (وو تشى)

62
00:06:01,140 --> 00:06:02,660
سيبقى هنا

63
00:06:02,700 --> 00:06:05,580
هل يمكنك إرجاع الهيروين المفقود؟
تفضل

64
00:06:12,540 --> 00:06:15,740
تم التعرف على الألباني الذي فر
من مكان الحادث باسم (إيدون باشا)

65
00:06:15,780 --> 00:06:18,340
إنه مساعد لقائد الجريمة
أحد المقتولين لدينا

66
00:06:18,700 --> 00:06:20,740
أفترض أن تلك المعلومات السرية
MI6 جاءت من

67
00:06:21,260 --> 00:06:22,700
بالطبع فهم يتابعون هؤلاء التجار

68
00:06:22,740 --> 00:06:23,780
ما الذي يحدث يا سيدتي؟

69
00:06:24,580 --> 00:06:25,740
هل اتصلتي بـ (بليك)؟

70
00:06:34,220 --> 00:06:35,260
مرحبا

71
00:06:36,860 --> 00:06:39,380
إذاً فما الذي جعلني أحضر بسرعة؟

72
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
اعتذارك مقبول يا (تشوهان)

73
00:06:47,260 --> 00:06:49,580
(صموئيل) -
(لو داو) -

74
00:06:51,004 --> 00:06:53,004
(سان سو)

75
00:06:55,660 --> 00:06:57,740
لماذا توقفنا عن اداء المراسم؟

76
00:06:57,780 --> 00:06:59,820
هذا يجب أن يكون احتفالا

77
00:07:00,100 --> 00:07:01,100
تعال هنا يا بني

78
00:07:03,520 --> 00:07:07,580
أطلقوا النار وأموات من أيدي الأفعى MI6
وكمية كبية من الهيروين مفقودة

79
00:07:07,700 --> 00:07:08,900
يجب أن يكون (بليك)

80
00:07:09,300 --> 00:07:11,180
هل سمعتي شيء عنه مؤخرا؟ -
كلا لا شيء -

81
00:07:12,300 --> 00:07:13,500
حسنا

82
00:07:13,580 --> 00:07:16,780
تخميني هو أنه نظم كمين
للقضاء على المنافسين

83
00:07:16,820 --> 00:07:18,580
إنه جيد، أعطيك ذلك

84
00:07:18,620 --> 00:07:20,580
لا يفيدنا هذا أيها المساعد (أورويل)

85
00:07:20,700 --> 00:07:23,300
تلك المرأة، نحيفة، شقراء، ترتدي الأسود

86
00:07:23,700 --> 00:07:26,140
خرجت من الخلف بعد سماع إطلاق النار

87
00:07:27,180 --> 00:07:29,140
أجل فقد هربت على دراجة نارية

88
00:07:30,220 --> 00:07:31,380
هذا مفيد يا سيدتي؟

89
00:07:33,140 --> 00:07:35,180
حسنا إنها (إيف ألكساندري)

90
00:07:41,340 --> 00:07:44,700
(كانج) يرفض لمس الشاي البريطاني

91
00:07:44,740 --> 00:07:47,900
غدا سوف آخذك إلى أرقى مطعم
في لندن كلها يا عم (كانج)

92
00:07:49,820 --> 00:07:51,860
وسأحضر لك السوار

93
00:07:56,420 --> 00:07:57,500
أحسنت يا بني

94
00:07:59,324 --> 00:08:02,724
<font color="#ff8000">إنه وقت ترقيته -
من أجل ماذا؟ -</font>

95
00:08:03,500 --> 00:08:07,100
فقدان قاعدة الهيروين التي لدينا
كان علينا بيعه بصورة رخيصة وسريعة؟

96
00:08:07,700 --> 00:08:11,420
الشرطة تبحث، عندما ينبغي
أن يظل (وو تشي) مختفي

97
00:08:11,460 --> 00:08:13,460
الصبي يعرف إخفاقاته

98
00:08:13,500 --> 00:08:14,700
نكسة طفيفة

99
00:08:19,500 --> 00:08:21,620
يجب أن يغطي هذا المخدرات
التي فقدناها في كليركينويل

100
00:08:22,300 --> 00:08:23,460
نحن ما زلنا في اللعبة

101
00:08:23,860 --> 00:08:25,860
أما بالنسبة للشرطة
فأنا أسيطر عليهم

102
00:08:25,900 --> 00:08:27,700
لا يزال (هاري كلايتون) مطلوبًا

103
00:08:28,100 --> 00:08:30,220
(كلايتون) الذي يرتدي سوار آخر

104
00:08:30,900 --> 00:08:32,100
هل هو كئيب؟

105
00:08:32,740 --> 00:08:33,900
تقريبا أسود

106
00:08:34,700 --> 00:08:36,900
وقته وحظه ينفدان

107
00:08:37,860 --> 00:08:41,860
MI6 التحقيق الرسمي لـ
يؤدي إلى المخدرات المفقودة

108
00:08:41,900 --> 00:08:43,500
سوف أتعقب (إيدون باشا)

109
00:08:43,900 --> 00:08:46,700
ثم نقوم بالتحقيق الخاص بنا في تورط (بليك)

110
00:08:46,740 --> 00:08:48,660
سوف أتتبع بعض الخيوط للنهاية

111
00:08:48,700 --> 00:08:53,220
حسنا فأنت ما تزال شخص مهم كشخص فعال
عندما تكون الشرطي الشبح

112
00:08:53,260 --> 00:08:55,100
MIS يجب ان نبقى بعيدين عن

113
00:08:55,500 --> 00:08:57,260
(بليك) لديه عيون في كل مكان

114
00:08:57,300 --> 00:08:59,260
(بليك) لديه ميزة عندما
وضعنا ضد بعضنا البعض

115
00:08:59,300 --> 00:09:02,300
شيء واحد لم يتمناه وهو أننا
أصبحنا في النهاية على نفس الجانب

116
00:09:02,620 --> 00:09:04,780
فريق الأحلام السليم، صحيح؟ -
ألسنا كذلك؟ -

117
00:09:09,500 --> 00:09:12,660
أجل كالشبح الأسود بالتأكيد

118
00:09:14,300 --> 00:09:15,820
كن حذرا يا (هاري)

119
00:09:17,260 --> 00:09:20,540
الآن (بليك) لديه (إيف) بجانبه
لإزالة سوارك

120
00:09:21,540 --> 00:09:24,420
يود أن يحول حظك ضدك

121
00:09:24,740 --> 00:09:26,460
كم وقت لدي؟

122
00:09:26,500 --> 00:09:29,700
(تاي جينج) رئيس (وو تشي)
موجود بالفعل في لندن

123
00:09:30,420 --> 00:09:33,220
مما يشير إلى أن أيامك معدودة

124
00:09:33,900 --> 00:09:36,540
(تاي جينج) هو رئيس (بليك)

125
00:09:36,780 --> 00:09:40,220
(تاي جينج) هو أكثر من مجرد
رئيس (بليك) يا (هاري)

126
00:09:40,620 --> 00:09:42,500
إنه والده بالتبني

127
00:09:43,100 --> 00:09:46,100
أخذه بعد أن تم قتل والديه

128
00:09:47,220 --> 00:09:50,220
قام (تاي جينج) بإعداد
الصبي بطرق (وو تشي)

129
00:09:50,260 --> 00:09:53,580
والآن سيفوز الابن بحرب أبيه

130
00:09:55,380 --> 00:09:57,340
ليس عندما أظل حياً

131
00:09:58,300 --> 00:09:59,900
حظي لم يتخل عني بعد

132
00:10:01,220 --> 00:10:04,100
أرى رجل لا يملك السيطرة بعد الآن

133
00:10:04,700 --> 00:10:08,860
أرى امرأة على وشك أن تدفع ذراع وساق
من اجل فنجان من الشاي

134
00:10:10,500 --> 00:10:11,700
هل هو (بليك) الذي ترينه؟

135
00:10:12,380 --> 00:10:13,400
كلا

136
00:10:14,380 --> 00:10:15,580
أراك أنت

137
00:10:16,900 --> 00:10:19,100
تصرف بسرعة يا صديقي

138
00:10:20,300 --> 00:10:23,220
الشعلة تكون أكثر سطوعًا قبل أن تموت

139
00:10:30,500 --> 00:10:32,420
ما العاجل جدا؟

140
00:10:32,620 --> 00:10:35,420
الذي فكرت فيه أننا نحتاج إلى شرابا
نحتفل بتجمع الفريق مرة أخرى

141
00:10:35,740 --> 00:10:37,700
جئت كل هذا الطريق إلى هنا
من أجل ذلك؟

142
00:10:38,260 --> 00:10:40,500
أجل و(ريتش) سيقوم بالترحيب

143
00:10:41,660 --> 00:10:42,720
أدخلي

144
00:10:52,300 --> 00:10:57,140
حسنا، ماذا سيتطلب عودة اثنين من
الاطفال المجانين إلى بعضهما معا مرة أخرى؟

145
00:10:57,780 --> 00:10:58,800
حسنا

146
00:10:59,620 --> 00:11:01,220
أنا كذبت فقط لحماية (هاري)

147
00:11:03,380 --> 00:11:05,140
كنت أريد الحقيقة أن تحمي (هاري)

148
00:11:06,380 --> 00:11:07,500
إذاً فهذا خطأي؟

149
00:11:07,900 --> 00:11:09,300
أجل أود أن أقول ذلك -
كثيرا -

150
00:11:13,540 --> 00:11:16,420
حسنا، لماذا لا نكون اصدقاء
فقط أثناء ما يحدث معنا؟

151
00:11:21,580 --> 00:11:22,700
حسنا

152
00:11:23,260 --> 00:11:25,500
سنكون أصدقاء في الوقت الحالي

153
00:11:59,620 --> 00:12:03,220
وفقًا لقاعدة البيانات
(إدريس لازامي) يملك هذا المقهى

154
00:12:03,260 --> 00:12:04,900
الذي يديره (آيدون باشا)

155
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
بلى

156
00:12:07,300 --> 00:12:08,860
غسيل أموال -
بالضبط -

157
00:12:09,100 --> 00:12:10,380
سوف أتولى من الخلف

158
00:12:18,340 --> 00:12:21,140
سيد (باشا) أنا المفتشة (تشوهان)

159
00:12:35,500 --> 00:12:38,300
في الثلاثيات، الفانوس الأزرق في الأسفل

160
00:12:38,500 --> 00:12:40,220
الأعلى منه

161
00:12:40,860 --> 00:12:42,100
هو القطب الأحمر

162
00:12:42,300 --> 00:12:43,580
بمجرد أن أبدأ

163
00:12:44,500 --> 00:12:46,620
أكون الكبير

164
00:12:47,700 --> 00:12:50,500
نائب رئيس الجبل

165
00:12:51,620 --> 00:12:53,380
حسنا، من يريد أن يكون النائب

166
00:12:53,420 --> 00:12:55,500
عندما يمكنك أن تكون الجبل الحقيقي أم نسيت؟

167
00:12:55,540 --> 00:12:56,740
أنا لست صيني، هل أنا كذلك؟

168
00:12:57,420 --> 00:12:59,460
النائب جيد

169
00:13:00,300 --> 00:13:02,420
أبقي معي سوف تحصلين على امتيازات

170
00:13:03,420 --> 00:13:05,900
ماذا عن بعض الامتيازات في الوقت الحالي؟

171
00:13:08,500 --> 00:13:10,140
إنها ليست محترفة يا (أليش)

172
00:13:13,660 --> 00:13:15,100
أتعرف

173
00:13:15,300 --> 00:13:16,500
أحضر لي مشروبا آخر

174
00:13:16,860 --> 00:13:19,740
وعندها يمكنك أن تريني قطبك الأحمر

175
00:13:33,700 --> 00:13:35,260
(إدريس لازامي)

176
00:13:35,780 --> 00:13:38,220
تاجر المخدرات الألباني
ويمتلك المقهى الخاص بك

177
00:13:38,660 --> 00:13:40,100
لم ألتقي أبدا بالمالك

178
00:13:40,100 --> 00:13:44,500
هبط من السماء حيث تم رصد هذا الرجل
الذي لم تقابله أبدا على كاميرات المراقبة أمس

179
00:13:44,500 --> 00:13:47,620
وقد ذهب هناك ليبيع من مخبأ الهيروين

180
00:13:47,740 --> 00:13:49,660
وتقوم بمتابعته عن قرب

181
00:13:50,900 --> 00:13:52,300
وقد قتل بالرصاص

182
00:13:52,700 --> 00:13:54,700
لم يتم العثور على الهيروين معه، لذلك

183
00:13:55,180 --> 00:13:57,320
يجب أن تكون قد أخذته -
لم أخذه -

184
00:13:59,180 --> 00:14:00,860
إذا تحدثت، ستأتي الثلاثيات في أعقابي

185
00:14:01,100 --> 00:14:03,500
بالتحدث عنهم
لماذا تعمل مع الثلاثيات على أي حال؟

186
00:14:03,540 --> 00:14:05,260
لقد قتلوا بعضهم البعض لسنوات

187
00:14:05,300 --> 00:14:07,180
الرجل الكبير قال إنه سيشتري منا

188
00:14:07,420 --> 00:14:10,300
الرجل الكبير؟ -
لقد قتل رئيسي ليحصل على المخدرات -

189
00:14:10,540 --> 00:14:13,220
هل هو (بليك)؟ طويل ذو عيون زرقاء -
أجل -

190
00:14:13,460 --> 00:14:17,460
ثم سلمهم لفتاة ما
ذات شعر أشقر وتركب دراجة نارية

191
00:14:18,140 --> 00:14:20,740
أريد أن أبرم صفقة وأريد الحماية

192
00:14:24,740 --> 00:14:25,860
(أليش)

193
00:14:29,260 --> 00:14:30,380
حبيبتي؟

194
00:14:31,340 --> 00:14:32,500
هل أنتي بخير؟

195
00:14:34,100 --> 00:14:35,260
(أليشا)

196
00:14:35,620 --> 00:14:36,780
(أليشا)

197
00:14:36,820 --> 00:14:38,180
(أليشا) انظري

198
00:14:38,500 --> 00:14:39,700
(أليشا) تنفسي

199
00:14:41,250 --> 00:14:45,650
(أليشا بليث) 17 عامًا فقط
تناولت هيروين مختلط بالفنتانيل

200
00:14:45,890 --> 00:14:47,250
وهو أقوى فتكا بعشر مرات

201
00:14:47,450 --> 00:14:49,850
لم يكن هذا حادثًا، لقد كان متعمدًا

202
00:14:50,050 --> 00:14:52,050
صديقها (آندي لويس) 18 عامًا

203
00:14:52,090 --> 00:14:54,290
اتصل بخدمات الطوارئ من هاتفه المحمول

204
00:14:54,330 --> 00:14:58,770
مقدم الخدمة أظهر أنه تم الاتصال به من أجل
تبادل الأموال في الممرات الخضراء بعد وفاتها

205
00:14:59,930 --> 00:15:01,210
الشرطة تتحدث معه الآن
في محطة هاي جرين

206
00:15:01,250 --> 00:15:02,490
سيدتي، أخر الضحايا

207
00:15:02,530 --> 00:15:03,890
بلى؟

208
00:15:03,930 --> 00:15:06,610
ثلاث حالات وفاة أخرى
(كامدن) و(إيسلينجتون) و(كينجز كروس)

209
00:15:06,650 --> 00:15:08,610
شكرا لك

210
00:15:08,650 --> 00:15:12,530
ثلاث وفيات أخرى ، نفس الأعراض
(كينجز كروس) و(إيسلينجتون) و(كامدن تاون)

211
00:15:13,650 --> 00:15:17,410
وافق (إيدون باشا) على ارتداء سلك لنا
حتى نستطيع أن نعرف من يتصل به

212
00:15:18,090 --> 00:15:20,250
وقال إن أيدي الأفعى
كانوا يتوقعون مفاجأة

213
00:15:20,290 --> 00:15:21,250
هذه هي

214
00:15:22,570 --> 00:15:24,610
يجب أن نحصل على هذه
المخدرات من الشوارع

215
00:15:24,650 --> 00:15:26,410
من يدري كم من الناس سوف يموتون؟

216
00:15:26,450 --> 00:15:27,850
إذن ماذا نفعل؟

217
00:15:29,370 --> 00:15:31,850
سمم الألبان المخدرات
لتدمير سمعة (وو تشي)

218
00:15:32,210 --> 00:15:34,370
سيكون (بليك) يائسا
لاستعادة أفضل ما يستطيع

219
00:15:34,410 --> 00:15:36,210
إذن هذه هي فرصتنا، ألا ترين؟

220
00:15:36,250 --> 00:15:37,370
لنفعل ماذا؟

221
00:15:37,650 --> 00:15:39,650
حسنا، فضح أكاذيب (بليك)

222
00:15:40,170 --> 00:15:42,010
كما تعرفين الحصول على
دليل على أنه و(وو تشي)

223
00:15:42,050 --> 00:15:44,450
يستفيدون شخصيا من بيع تلك المخدرات

224
00:15:45,370 --> 00:15:46,530
كيف نفعل ذلك؟

225
00:15:46,970 --> 00:15:48,410
نقوم بعمل لدغة

226
00:15:48,890 --> 00:15:53,170
عرض لشراء الدفعة السيئة منهم
MI6 ونظهر من هو حقا لـ

227
00:15:53,210 --> 00:15:56,890
عظيم، أنا متأكدة من أن وزارة الداخلية
سوف تعطي 200 ألف

228
00:15:56,930 --> 00:15:58,010
بدون أن تطرح أسئلة

229
00:15:58,050 --> 00:15:59,490
كيف خططت لسرقة البنك؟

230
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
سوف أحصل على المال

231
00:16:11,250 --> 00:16:13,010
لا مزيد من الرهانات من فضلك -
لماذا هنا؟ -

232
00:16:13,050 --> 00:16:15,330
اعتقدت اننا كنا نلتقي في الحانة -
كلا إنه من أجل عمل

233
00:16:15,370 --> 00:16:16,890
أحتاج إلى المال لأسقط (بليك)

234
00:16:17,410 --> 00:16:18,530
لا تقلق فأنا مستعد لذلك

235
00:16:19,970 --> 00:16:21,210
رقم 31 أسود

236
00:16:23,570 --> 00:16:24,850
سوف أحصل على مشروب

237
00:16:25,370 --> 00:16:28,050
أحسنت -
شكرا -

238
00:16:29,610 --> 00:16:30,570
حسنا

239
00:16:36,410 --> 00:16:40,330
أعني إنها مضحكة
انها جميلة

240
00:16:40,370 --> 00:16:43,210
مثيرة، بدون أن تحاول ذلك

241
00:16:50,410 --> 00:16:52,050
صفر -
اللعنة -

242
00:16:52,610 --> 00:16:55,090
وهي ذكية، هل قلت إنها ذكية؟
أجل

243
00:16:56,970 --> 00:16:58,490
ونحن نكمل بعضنا البعض

244
00:16:59,330 --> 00:17:03,250
نعم، إنها جادة جدا
أنا أكثر تسلية

245
00:17:03,290 --> 00:17:05,850
إنها طموحة جدا

246
00:17:06,130 --> 00:17:08,250
أنا كسول جدا

247
00:17:08,290 --> 00:17:10,010
لا أعرف أين الخطأ

248
00:17:11,050 --> 00:17:12,650
أنت لا ترد على هاتفك يا (هاري)

249
00:17:14,330 --> 00:17:17,930
هل سأكون قلقة؟ لقد حصلت على
أشياء أفضل من أن أراك تدمر نفسك

250
00:17:18,170 --> 00:17:21,410
(ريتش) يتجول هنا مثل الجرو التائه
في مكان ما

251
00:17:24,090 --> 00:17:27,570
أفتقدها كثيراً

252
00:17:44,530 --> 00:17:45,650
رقم 36 أحمر

253
00:18:03,050 --> 00:18:04,130
هل أنتي بخير؟

254
00:18:05,050 --> 00:18:06,130
يبدو أنك مستاءة

255
00:18:07,130 --> 00:18:09,530
أنا بخير
أفضل من أي وقت مضى

256
00:18:12,050 --> 00:18:13,250
إذاً (ريتش)

257
00:18:14,970 --> 00:18:16,450
لقد تخطى الأمر

258
00:18:18,450 --> 00:18:19,570
وكذلك أنا

259
00:18:28,290 --> 00:18:30,050
هل أنتي متأكدة أنك بخير؟ -
أنا بخير -

260
00:18:31,210 --> 00:18:32,650
دعنا نطلق النيران

261
00:18:33,610 --> 00:18:35,410
أثبتي أثبتي

262
00:18:39,450 --> 00:18:41,050
أثبت يا (أورويل)

263
00:18:42,090 --> 00:18:44,250
قوة جيدة أيها العجوز (أورويل)

264
00:18:44,850 --> 00:18:47,410
مع أكتافك العريضة
وعينيك الحزينتين

265
00:18:50,290 --> 00:18:51,610
أشكرك على ما اعتقد

266
00:18:52,410 --> 00:18:55,650
لقد كنت دائما هناك

267
00:19:03,490 --> 00:19:04,650
ألا تريد ذلك؟

268
00:19:06,610 --> 00:19:07,890
ليس كذلك

269
00:19:17,850 --> 00:19:19,370
أعتقد أننا يجب أن أعيدك إلى المنزل

270
00:19:21,850 --> 00:19:23,050
هيا

271
00:19:24,270 --> 00:19:27,410
يجب على شخص ما أن يعلق لافتة
"حول رقبته تقول: "الرجاء الاعتناء بهذا الدب

272
00:19:27,450 --> 00:19:29,410
أين (سوري)؟ ألست معها؟

273
00:19:30,050 --> 00:19:32,050
سوري كانت هنا؟ -
نعم، نعم، لا أعرف -

274
00:19:32,090 --> 00:19:33,610
ربما ذهبت

275
00:19:35,330 --> 00:19:36,890
ربما حان الوقت لنطلق عليها انها الليلة

276
00:19:37,650 --> 00:19:39,330
تبدو كذلك -
إذاً -

277
00:19:39,370 --> 00:19:40,850
يجب أن تكون الأخ المرح؟

278
00:19:41,250 --> 00:19:42,410
عندي لحظات

279
00:19:42,650 --> 00:19:44,090
هناك لعبة البوكر في مكان قريب

280
00:19:45,130 --> 00:19:46,970
أكره أن يقال ما هو جيد لي

281
00:19:47,010 --> 00:19:48,850
سمعت ذلك أكثر عندما يكونون على حق

282
00:19:49,250 --> 00:19:50,410
شكرا على كل حال

283
00:19:55,570 --> 00:19:57,090
إذا قمت بتغيير رأيك في أي وقت

284
00:20:01,714 --> 00:20:04,014
<font color="#ff8000">(ريتشيل ريفي)</font>

285
00:20:12,890 --> 00:20:15,050
رقي لندن، حقا؟

286
00:20:16,130 --> 00:20:17,490
إنه مثل تناول الطعام في المشرحة

287
00:20:20,650 --> 00:20:22,490
أبتي

288
00:20:23,570 --> 00:20:27,130
تم تشكيل (وو تشي) للبحث عن
أدوات الحظ السيء وتدميرها

289
00:20:27,170 --> 00:20:29,130
التي أفسدت انسجام العالم

290
00:20:31,050 --> 00:20:33,010
أعطيك السوار الأول

291
00:20:36,130 --> 00:20:37,450
ما هذا، عرض لعبة؟

292
00:20:38,330 --> 00:20:40,370
هل يحتاج إلى عارضة أزياء لعرض الجائزة؟

293
00:20:40,410 --> 00:20:41,450
انها ليست عارضة أزياء

294
00:20:43,490 --> 00:20:44,650
إنها أكثر من ذلك بكثير

295
00:20:46,570 --> 00:20:48,050
(إيف) هي الشعلة

296
00:20:48,610 --> 00:20:49,570
كلا إنتظر

297
00:20:50,610 --> 00:20:51,530
إنها معنا الآن

298
00:20:53,130 --> 00:20:55,090
ستساعدنا في إزالة السوار الثاني

299
00:20:56,450 --> 00:20:57,850
هل يمكن الوثوق بها؟

300
00:20:58,890 --> 00:21:01,250
ربما تعمل مع السيدة (تشيونج)

301
00:21:01,970 --> 00:21:02,890
أنت تحتاجني

302
00:21:04,010 --> 00:21:05,570
ليس لديك خيار سوى الثقة بي

303
00:21:05,610 --> 00:21:08,330
تماما كما لم يكن لدي
أي خيار عندما أصبحت الشعلة

304
00:21:10,130 --> 00:21:11,290
لقد ارتكبت أخطاء

305
00:21:12,330 --> 00:21:13,450
أريد أن أفعل الشيء الصحيح

306
00:21:14,130 --> 00:21:15,490
وكيف ستفعلين ذلك؟

307
00:21:16,050 --> 00:21:18,850
عن طريق إزالة السوار
من معصم (هاري كلايتون)

308
00:21:19,370 --> 00:21:23,530
قد يولد حظًا سيئًا أكثر من الجيد
لكن يظل يملك القوة

309
00:21:24,850 --> 00:21:26,130
وهذا يجعله تهديدًا

310
00:21:35,170 --> 00:21:36,890
قريبا سنحقق مصيرنا

311
00:21:46,370 --> 00:21:48,050
هل كنت تخدع والدك؟

312
00:21:48,930 --> 00:21:53,090
لقد تم إخباري
العقاقير المسمومة، خمس قتلى

313
00:21:53,410 --> 00:21:54,650
مطاردة الشرطة

314
00:21:54,890 --> 00:21:56,010
أنا لا أفهم

315
00:21:57,130 --> 00:21:58,410
لقد فعلت كل ما طلبته مني

316
00:21:58,450 --> 00:22:00,010
الوقت قد تغير

317
00:22:00,050 --> 00:22:03,610
نحن امبراطورية تجارية
وليس بقايا الصيادين

318
00:22:03,650 --> 00:22:06,410
أنت تهين تقاليد آبائنا المؤسسين

319
00:22:06,450 --> 00:22:10,250
هوسك بالأساور أدى بك إلى الإهمال

320
00:22:19,250 --> 00:22:20,370
كم هذه المرة؟

321
00:22:21,330 --> 00:22:22,530
لا تسأل

322
00:22:24,130 --> 00:22:26,650
لنفترض أنك قد تجد طريقة -
لا، لا، لا، لا، لا، لا -

323
00:22:27,250 --> 00:22:28,530
أنت مدين لي بالفعل يا (هاري)

324
00:22:31,610 --> 00:22:35,210
عندما ظهرت تلك الاشياء
بدأت المقامرة مرة أخرى

325
00:22:35,930 --> 00:22:36,890
لماذا؟

326
00:22:37,370 --> 00:22:38,450
لا اعرف

327
00:22:39,250 --> 00:22:40,330
لا اعرف

328
00:22:40,970 --> 00:22:42,050
اختبار ربما؟

329
00:22:42,690 --> 00:22:45,490
أتعرف لأن هذا توقف عن العمل
فأصبحت أنا كذلك

330
00:22:45,530 --> 00:22:47,490
لا يمكنك أن تموت بسببي يا أخي

331
00:22:48,050 --> 00:22:49,450
ليس على الأقل حتى تدفع لي مرة أخرى

332
00:22:50,210 --> 00:22:52,210
كم كان مرة أخرى
عشرة جنيهات، أعتقد؟

333
00:22:52,250 --> 00:22:54,090
حاول عشرة آلاف

334
00:22:54,410 --> 00:22:56,050
من قال انك تستطيع الاتصال بي يا أخي؟

335
00:22:58,330 --> 00:22:59,570
انظر ابقني مطلعة

336
00:23:00,090 --> 00:23:01,090
شكرا

337
00:23:01,130 --> 00:23:03,250
عدد القتلى ثمانية الآن

338
00:23:04,090 --> 00:23:05,250
هل حصلت على المال؟

339
00:23:06,130 --> 00:23:09,850
كلا، لكنني سأفعل الليلة

340
00:23:10,250 --> 00:23:11,330
هل هذا لي؟

341
00:23:12,530 --> 00:23:14,050
لا تقلق كل شيء في متناول اليد

342
00:23:14,530 --> 00:23:15,890
أنت منقذي

343
00:23:18,170 --> 00:23:19,890
هل فعلت أي شيء غبي ليلة أمس؟

344
00:23:19,930 --> 00:23:20,850
كلا

345
00:23:21,290 --> 00:23:22,490
كلا، كنتي بخير والامور جيدة

346
00:23:23,370 --> 00:23:24,330
هل انتي على ما يرام؟

347
00:23:26,050 --> 00:23:28,570
(ريتش) يا لنرجسيتك

348
00:23:28,970 --> 00:23:30,570
كلا، تلك مفاتيحي الاحتياطية

349
00:23:31,050 --> 00:23:33,930
لدي وجهه الثاني هناك
حتى أعرف أين سأذهب

350
00:23:33,970 --> 00:23:35,850
كم عدد مفاتيح الاحتياطية لديك؟

351
00:23:36,090 --> 00:23:37,210
سوف تفاجئين

352
00:23:38,450 --> 00:23:40,890
اغفروا لي لسؤال واضح، ولكن

353
00:23:41,850 --> 00:23:44,010
كيف يمكننا إقناع الثلاثيات ليبيعوا لنا؟

354
00:23:44,530 --> 00:23:45,930
أعني نحن فقط

355
00:23:47,290 --> 00:23:48,450
أنا أعرف فقط الرجل

356
00:23:58,250 --> 00:24:00,970
ماذا لو قلت إنني أستطيع
الحصول على نائب يساعدك؟

357
00:24:02,370 --> 00:24:03,930
ما المقابل؟ -
احتاج معروفا -

358
00:24:04,890 --> 00:24:07,450
إنها مرة واحدة
شخص يخدع أن لديه هيروين

359
00:24:09,610 --> 00:24:11,170
ماذا أعرف عن ذلك؟

360
00:24:13,530 --> 00:24:16,010
كل ما أعرفه عن هذا المكان
هو متجر طرق غير شرعي؟

361
00:24:17,650 --> 00:24:20,610
سوف تكون محمي من الشرطة
في كل خطوة على الطريق

362
00:24:20,650 --> 00:24:23,970
إفعل هذا الشيء لي
لن يزعجك النائب مرة أخرى أعدك

363
00:24:29,970 --> 00:24:31,930
حسنا، لدينا صفقة

364
00:24:35,050 --> 00:24:38,550
طالما أنه ليس لديه علاقة
مع هؤلاء المختلين أيدي الأفعى

365
00:24:41,130 --> 00:24:42,170
هذا غريب

366
00:24:44,250 --> 00:24:46,250
لقد تلقيت رصاصة بدلا منك، هل تتذكر؟

367
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
أجل أتذكر

368
00:24:48,930 --> 00:24:50,050
من العار أنها أخطأت

369
00:25:31,530 --> 00:25:35,370
مرحبا، (ايدون باشا)
قتل بالرصاص امام زوجته

370
00:25:35,410 --> 00:25:37,010
اللعنة -
سائق دراجة -

371
00:25:37,930 --> 00:25:41,050
يجب أن يكون (وو تشي)
يتبع أوامر (بليك)

372
00:25:41,930 --> 00:25:43,210
إنه خارج عن السيطرة

373
00:25:43,530 --> 00:25:45,990
أياً كان ما تفعله
من الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

374
00:25:46,090 --> 00:25:47,410
سأفعل، يجب أن أذهب

375
00:25:56,970 --> 00:26:00,530
شكرا لأنك وافقتي على مقابلتي
في وقت قصير

376
00:26:01,370 --> 00:26:05,370
أريد ان أشتري
كمية من الهيروين من أجل عميلي

377
00:26:05,410 --> 00:26:08,090
سافرت من فرنسا هذا الصباح لأجد

378
00:26:08,650 --> 00:26:10,170
البائع المعتاد قد تخلى عني

379
00:26:10,450 --> 00:26:12,010
سوف أعود الليلة

380
00:26:13,050 --> 00:26:14,170
قومي بتفتيشي

381
00:26:15,650 --> 00:26:17,130
بشكل كامل كما تريدين

382
00:26:21,130 --> 00:26:24,450
وصديق لي نصحني بالذهاب إليك

383
00:26:25,250 --> 00:26:26,370
من هذا الصديق؟

384
00:26:26,570 --> 00:26:27,850
(ميكي دويل)

385
00:26:28,050 --> 00:26:29,410
المورد تخلى عنه

386
00:26:29,450 --> 00:26:31,950
لذلك تستطيعين أن ترى أنني حريص
لعميلي على عدم

387
00:26:33,290 --> 00:26:34,250
التخلي عنه

388
00:26:40,050 --> 00:26:41,130
حسنا

389
00:26:45,210 --> 00:26:46,450
هل لديك نقود؟

390
00:26:52,090 --> 00:26:53,210
إذاً؟

391
00:26:53,410 --> 00:26:55,210
الساعة 5:00 مساءا في محطة العبارات

392
00:26:56,250 --> 00:26:57,850
أجل أنا ورئيسها

393
00:26:58,490 --> 00:27:00,170
وهي؟

394
00:27:00,370 --> 00:27:06,050
بالحديث عنها، شقراء، ضئيلة
ذات عيون خضراء، تلبس الجلود الفاخرة

395
00:27:07,050 --> 00:27:08,450
أعطى الرجل العجوز وخزة

396
00:27:09,490 --> 00:27:11,970
لكننا اتفقنا على 250 ألف
لديك هذا، صحيح؟

397
00:27:12,650 --> 00:27:15,250
أجل بالطبع -
فقط أتصل بالنائب كما وعدت -

398
00:27:15,570 --> 00:27:16,850
حسنا

399
00:27:34,010 --> 00:27:35,090
هل هناك خطب ما؟

400
00:27:35,610 --> 00:27:37,050
أنا فقط

401
00:27:37,530 --> 00:27:39,050
لم تتصل منذ فترة

402
00:27:39,890 --> 00:27:41,050
ألا يجب أن نتحدث؟

403
00:27:42,330 --> 00:27:43,850
أي أخبار عن (هاري كلايتون)؟

404
00:27:47,410 --> 00:27:49,710
لا شيء عن (كلايتون)
ولكن في أي يوم من الآن

405
00:27:50,530 --> 00:27:51,850
(إيف ألكساندري)؟

406
00:27:52,250 --> 00:27:53,910
نعتقد أنها غرقت

407
00:27:54,930 --> 00:27:57,730
يجب ألا تفترضي أي شيء أبداً يا (إلسا)
لقد فقدتي لمستك

408
00:27:59,290 --> 00:28:01,210
لقد كان لدي الكثير لأقوم به مؤخرًا

409
00:28:01,850 --> 00:28:05,050
يبدو أن لدينا حرب عصابات بسببنا
الثلاثيات مقابل الألبان

410
00:28:05,850 --> 00:28:08,050
لا تعرف أي شيء عن ذلك، أليس كذلك؟

411
00:28:11,210 --> 00:28:12,770
تبدين متعبة

412
00:28:13,370 --> 00:28:15,450
لا يمكن أن يكون من السهل
في بيتك الفارغ

413
00:28:17,210 --> 00:28:18,290
غير قادرة على النوم

414
00:28:31,610 --> 00:28:33,210
كنت أعلم أنك سوف تغير رأيك

415
00:28:34,210 --> 00:28:35,250
كيف ذلك؟

416
00:28:36,050 --> 00:28:37,410
تأخذ منحرفة لتعرف الأخرى

417
00:28:39,170 --> 00:28:43,450
لدي خمسمائة، وأرفع ألفين لك

418
00:28:47,370 --> 00:28:48,330
أريني

419
00:29:02,610 --> 00:29:03,850
هل أنتي بخير؟

420
00:29:05,570 --> 00:29:06,530
ليس تماما

421
00:29:07,370 --> 00:29:08,570
لقد رأيت (بليك) فقط

422
00:29:08,890 --> 00:29:11,170
أعتقد أنه يشك فيّ
أعتقد أنه كان يتبعني

423
00:29:11,610 --> 00:29:13,370
ذكر أني أعيش وحيدة

424
00:29:14,650 --> 00:29:16,450
(هاري) حصل على صفقة المخدرات

425
00:29:17,530 --> 00:29:20,130
إذا كنتي تريدين التراجع
إنها ليست مهمه رسمية؟

426
00:29:20,170 --> 00:29:23,490
كلا ثمانية قتلوا بالفعل
الفاعل يهرب بالفعل من هذا؟

427
00:29:39,970 --> 00:29:40,930
المشتري

428
00:29:41,970 --> 00:29:43,050
فعلت بعض الشيكات

429
00:29:44,330 --> 00:29:45,210
عمل جيد

430
00:29:45,250 --> 00:29:47,370
خذها، إذا كنت تحتاج إليها

431
00:29:48,650 --> 00:29:50,290
انهم لا يستحقون انتقادك

432
00:29:51,490 --> 00:29:54,210
انظر إليهم، يجلسون ويشربون الشاي
ويشكون عن المال

433
00:29:54,250 --> 00:29:56,170
إنهم مثل المعهد النسائي عن كونهم (وو تشي)

434
00:29:58,170 --> 00:30:03,890
تكلم والدك عن هوسك بالأساور
كما لو كان ذلك ضعفاً

435
00:30:06,050 --> 00:30:08,490
أنا وأنت فقط نفهم
الضرر الذي يسببهم

436
00:30:09,530 --> 00:30:11,250
يجب أن يتبعوا قيادتك

437
00:30:22,650 --> 00:30:25,610
أراك تحارب من أجل القضية

438
00:31:05,450 --> 00:31:06,450
حسنا

439
00:31:07,330 --> 00:31:08,450
هذا أنا يا شباب

440
00:31:10,370 --> 00:31:11,650
لقد حصلت على ما جئت من أجله

441
00:31:17,210 --> 00:31:18,330
حقا؟

442
00:31:18,970 --> 00:31:20,490
أنت لن تذهب بالفعل، أليس كذلك؟

443
00:31:26,890 --> 00:31:28,010
حسنا

444
00:31:31,450 --> 00:31:34,890
الواجهة البحرية، 5:00 مساء

445
00:31:35,410 --> 00:31:37,610
جيد سأبرم الصفقة

446
00:31:37,850 --> 00:31:39,130
لكن العميل طلب مني

447
00:31:40,450 --> 00:31:41,450
أنا فقط

448
00:31:42,610 --> 00:31:44,610
عملنا كان غير منظم لبعض الوقت

449
00:31:44,650 --> 00:31:47,410
بحثك عن الأساور استنفذك

450
00:31:48,410 --> 00:31:50,650
تدمير الأساور هو السبب الأساسي لوجودنا

451
00:31:51,050 --> 00:31:55,050
ما هو استخدام الأساور
إذا لم يكن تدمير سمعتنا؟

452
00:31:56,010 --> 00:32:00,050
منذ متى يصبح الربح أولوية (وو تشي)؟

453
00:32:02,890 --> 00:32:05,050
عندما تهب رياح التغيير

454
00:32:05,410 --> 00:32:10,050
بعض الناس يبنون الجدران
والبعض الآخر يبني طواحين الهواء

455
00:32:10,450 --> 00:32:13,870
على الأقل اسمح لي أن آتي معك -
كلا، أمنعك عن ذلك -

456
00:32:14,050 --> 00:32:15,210
اتركه لي

457
00:32:15,650 --> 00:32:17,290
سوف يكون مثل الأوقات القديمة

458
00:32:18,890 --> 00:32:21,170
يمكنك القدوم والتعرف على العميل

459
00:32:21,210 --> 00:32:22,130
كلا

460
00:32:23,010 --> 00:32:24,250
ليس بدوني

461
00:32:42,010 --> 00:32:43,090
اللعنة

462
00:32:55,250 --> 00:32:57,410
انتظري انتظري

463
00:33:11,050 --> 00:33:12,010
اتفاق

464
00:33:26,470 --> 00:33:28,430
كل شيء عادل في الحب والحرب والبوكر

465
00:33:29,830 --> 00:33:31,110
أنا لست حقيرة كاملا

466
00:33:31,990 --> 00:33:33,710
سأعطيك حتى صباح الغد

467
00:33:34,990 --> 00:33:36,590
للحصول على المال من أجل هذه

468
00:33:52,830 --> 00:33:54,150
أين الوسيط الخاص بك؟

469
00:33:54,150 --> 00:33:55,850
نحن لن نستخدمه
إنها مخاطرة كبيرة سأفعل ذلك

470
00:33:55,890 --> 00:33:56,950
لكن (بليك) يعرفك

471
00:33:58,110 --> 00:34:00,510
أين المال يا (هاري)
هل قامرت به؟

472
00:34:00,990 --> 00:34:02,510
هلى ستمشي إلى هناك بدون مال؟

473
00:34:02,550 --> 00:34:04,070
إنها مهمة انتحارية

474
00:34:04,110 --> 00:34:06,150
إذا لم أفعل
سيموت المزيد من الناس، حسناً؟

475
00:34:06,550 --> 00:34:07,870
مهما تطلب الأمر

476
00:34:07,910 --> 00:34:09,850
إنها فرصتنا الوحيدة
أنا أثق بك يا (كلايتون)

477
00:34:09,850 --> 00:34:11,770
اسمعوا كل ما علي فعله
هو ظهور (بليك) على الكاميرا

478
00:34:11,770 --> 00:34:14,530
ربطه بالمخدرات السيئة
MI6 فضحه على انه كاذب لـ

479
00:34:14,550 --> 00:34:15,650
إنها مخاطرة تستحق

480
00:34:15,650 --> 00:34:17,450
إنه نوع من الكاميكازي ولكن
<font color="#00ffff">(كاميكازي=الطيار الياباني الانتحاري)</font>

481
00:34:17,450 --> 00:34:18,650
سنقوم بتغطيتك يا (هاري)

482
00:34:19,870 --> 00:34:22,110
(بليك) لو أمسك مسدسه
سأحمي ظهرك

483
00:34:22,510 --> 00:34:23,670
أعلم أنك ستفعل أيها رجل كبير

484
00:34:26,990 --> 00:34:28,910
عندما يصلون، سأخرج ومعي الحقيبة

485
00:34:28,950 --> 00:34:31,510
(ستيف) يتولى حمايتي
أنتما الاثنان أبقوا معي

486
00:34:49,510 --> 00:34:51,350
هل وصلتك الصورة؟ -
نعم الان -

487
00:35:21,030 --> 00:35:22,550
مرحبا يا (ديزي) أنا والدك

488
00:35:23,630 --> 00:35:24,990
أردت فقط الاتصال لقول ذلك

489
00:35:26,550 --> 00:35:28,510
أنا فخور جدا بك، أنتي تعرف ذلك؟

490
00:35:29,430 --> 00:35:32,990
على الرغم من أنني لا أستطيع
أن أكون معك الآن، أفتقدك كل يوم

491
00:35:34,350 --> 00:35:36,130
أحبك أكثر من أي شئ

492
00:35:37,150 --> 00:35:38,990
لا تنسى ذلك أبداً

493
00:35:39,990 --> 00:35:41,610
أعتني بأمك

494
00:35:42,470 --> 00:35:44,370
سأتحدث قريبا

495
00:35:45,030 --> 00:35:46,750
إلى اللقاء ياحبي

496
00:36:01,070 --> 00:36:03,070
ليموزين وصولت

497
00:36:36,590 --> 00:36:37,870
اللعنة، اللعنة

498
00:36:37,910 --> 00:36:38,990
ليس (بليك)

499
00:36:44,110 --> 00:36:45,630
كنت أتوقع السيد (بليك)

500
00:36:46,350 --> 00:36:48,430
أنا أعلى من السيد (بليك)

501
00:36:48,950 --> 00:36:50,870
أنا أشرف على هذه الصفقة

502
00:36:53,790 --> 00:36:55,350
هذا ليس ما اتفقنا عليه

503
00:36:55,990 --> 00:36:57,750
إذا كنت تستطيع تسليم المال

504
00:36:58,350 --> 00:37:01,470
سأسلم المال عندما أرى الهيروين

505
00:37:04,750 --> 00:37:05,750
أسلاك

506
00:37:10,150 --> 00:37:11,630
(لو داو)

507
00:37:12,030 --> 00:37:13,350
(بليك)

508
00:37:16,070 --> 00:37:17,350
سوف نتبعه

509
00:37:22,630 --> 00:37:23,750
(إيف)

510
00:37:37,950 --> 00:37:39,030
أنخفضي

511
00:37:52,070 --> 00:37:53,910
(إيف)

512
00:37:53,950 --> 00:37:56,590
اسمعي فأنا آسف لأنني لم أنقذك
لهذا جعلت (بليك) يحصل عليك

513
00:37:56,990 --> 00:37:59,630
لم يحصل عليّ
(هاري) لقد اخترت هذا

514
00:38:01,070 --> 00:38:02,710
أتعرف أنت و(بليك)
فأنت لست مختلفًا

515
00:38:02,750 --> 00:38:04,870
كنت ضحية لعنة الأساور

516
00:38:05,950 --> 00:38:07,670
يريد فقط أن يطلق سراحنا من كل شيء

517
00:38:07,710 --> 00:38:08,950
ماذا، بقتلي؟

518
00:38:09,830 --> 00:38:10,990
ألست تموت بالفعل؟

519
00:38:11,630 --> 00:38:13,550
انظر إلى هذا الشيء -
يمكننا عكس هذا -

520
00:38:13,550 --> 00:38:16,970
الحصول على سوار الثاني للسيدة (تشيونج)
قائدتك ستستعيد حياتنا مرة أخرى

521
00:38:16,970 --> 00:38:18,030
كلا

522
00:38:19,150 --> 00:38:20,550
أنا آسفة

523
00:38:21,030 --> 00:38:22,470
أنني قمت بوضعه عليك

524
00:38:23,950 --> 00:38:28,030
ولكن لا يمكنني إرجاع السوار
الشعلة ترث العبء

525
00:38:28,830 --> 00:38:31,390
يجب أن ننهي هذا
علينا كسر السلسلة

526
00:38:31,950 --> 00:38:33,550
تريديني ميتاً؟
إطلاقي النار عليّ الآن

527
00:38:34,070 --> 00:38:36,630
أنت على جانب (بليك)
أثبتي ذلك وأطلقي النار عليّ

528
00:38:43,750 --> 00:38:46,390
كان سيصبح أكثر سهولة
لو كنت أكرهك

529
00:38:49,110 --> 00:38:50,430
لن أقتلك

530
00:38:53,350 --> 00:38:56,350
عليك أن تضحي بحياتك

531
00:38:57,070 --> 00:38:58,710
حتى ترضي جميع الأطراف

532
00:39:00,150 --> 00:39:02,550
إنها الطريقة الوحيدة
التي يمكننا بها إنهاء هذا

533
00:39:02,590 --> 00:39:03,950
لقد فقدت كل شيء بسبب هذا

534
00:39:05,750 --> 00:39:07,030
لكنني لم أظن أبدًا أنني سأفقدك

535
00:39:11,030 --> 00:39:12,350
وداعا يا (هاري)

536
00:39:18,990 --> 00:39:20,390
(سوري) أنخفضي

537
00:39:24,750 --> 00:39:26,590
نقود 300 ألف من أجل الهيروين

538
00:39:26,630 --> 00:39:27,950
على الأقل لن يذهب إلي الشوارع

539
00:39:28,830 --> 00:39:29,830
لا يزال (بليك) هناك

540
00:39:30,550 --> 00:39:31,870
أجل لكن انظر إلى هذا يا (هاري)

541
00:39:35,990 --> 00:39:39,110
لا يوجد عدو ليلقي اللوم
فقط الشرطة

542
00:39:39,150 --> 00:39:40,950
تكلم عن طريقتك للخروج من ذلك يا (بليك)

543
00:39:41,910 --> 00:39:45,350
محاولة قتل شرطي
حتى لن يوافقوا على ذلك MI6

544
00:39:46,950 --> 00:39:48,030
إنه عمل جيد

545
00:39:48,910 --> 00:39:50,110
حتى أنت يا (كلايتون)

546
00:39:51,150 --> 00:39:53,110
(ريتش) ماذا يريد؟

547
00:39:53,590 --> 00:39:54,950
إنه يهتم بأمرك

548
00:39:55,390 --> 00:39:56,830
لم يهتم كثيرا الليلة الماضية

549
00:39:57,110 --> 00:40:00,390
كل ما فعله كان الحديث عنك
اعطيه فرصة

550
00:40:20,950 --> 00:40:23,870
مرحبا يا ابنة (وو تشي)

551
00:40:29,790 --> 00:40:33,710
والشكر لك يا (صموئيل) لإنقاذنا اليوم

552
00:40:34,150 --> 00:40:36,350
أب يعلم ابنه

553
00:40:36,990 --> 00:40:39,110
الابن يعلم والده

554
00:40:39,350 --> 00:40:42,470
وأود أن أشكر (تاي جينج)
لأنه اظهر لي النور

555
00:40:43,150 --> 00:40:45,790
ما يهم حقا لـ (وو تشي)

556
00:41:06,150 --> 00:41:07,510
(صموئيل)

557
00:41:09,070 --> 00:41:10,350
كلا

558
00:41:12,550 --> 00:41:13,710
أنت خنت

559
00:41:14,470 --> 00:41:15,870
مبادئ (وو تشي)

560
00:41:16,670 --> 00:41:18,110
لقد أضعفت قيمها

561
00:41:19,590 --> 00:41:21,350
استسلمت للجشع

562
00:41:23,390 --> 00:41:24,670
المال

563
00:41:24,710 --> 00:41:26,110
كلا

564
00:41:26,150 --> 00:41:27,750
كل الأشياء التي نحاربها

565
00:42:10,670 --> 00:42:11,710
هل أنتي بخير؟

566
00:42:12,110 --> 00:42:13,590
لقد كنت أفكر في كل شيء

567
00:42:17,870 --> 00:42:19,470
لا أريد أن أخسرك يا (سوري بير)

568
00:42:21,470 --> 00:42:23,430
إذا ظللت في أن تطلق علي ذلك
فسوف تخسرني

569
00:42:41,790 --> 00:42:43,390
أربع ساعات حتى الفجر

570
00:42:45,550 --> 00:42:46,550
الوقت يمضي

571
00:42:46,550 --> 00:42:51,150
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

572
00:43:14,090 --> 00:43:21,090
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>