﻿1
00:00:28,980 --> 00:00:31,370
لفد ظننت بانك لن تأتي

2
00:00:36,960 --> 00:00:40,610
<i>انا لم انوي حقاً القيام بذلك{\i}</i>

3
00:00:40,610 --> 00:00:42,760
انا معجبة بك

4
00:00:45,730 --> 00:00:48,510
انا معجبة بك ايها المحامي نو

5
00:01:09,910 --> 00:01:11,600
لا

6
00:01:14,270 --> 00:01:16,200
تعجبي بي

7
00:01:43,650 --> 00:01:45,310
لماذا ؟

8
00:01:48,380 --> 00:01:50,290
أهو بسبب ..

9
00:01:52,840 --> 00:01:54,710
لا تهتم

10
00:02:01,190 --> 00:02:03,620
هنالك الكثير

11
00:02:06,090 --> 00:02:08,610
من الاشياء اريدُ ان اسألكِ

12
00:02:12,560 --> 00:02:14,380
لكن بعدها

13
00:02:17,690 --> 00:02:20,030
انت لن تجيبني, صحيح؟

14
00:02:21,830 --> 00:02:26,340
<i>هل سوف اندم على هذه اللحظة؟{\i}</i>

15
00:02:35,590 --> 00:02:40,600
يؤسفني ذلك. اعترافي لك.

16
00:02:40,600 --> 00:02:44,460
<i>توقف تماماً بسبب هذا الخوف من البداية{\i}</i>

17
00:02:45,020 --> 00:02:46,990
<i>هل سوف اندم ؟ {\i}</i>

18
00:02:50,030 --> 00:02:53,490
انا لن اندم للأعجاب بك

19
00:03:04,910 --> 00:03:08,220
هل يمكنك فعل معروف لي؟

20
00:03:11,860 --> 00:03:16,610
لمرةٍ واحدة... دعني احتضنك

21
00:03:18,880 --> 00:03:22,280
هل يمكنك على الاقل تحقيق هذا الطلب؟

22
00:03:22,280 --> 00:03:25,290
حبي من طرف واحد ..

23
00:03:25,290 --> 00:03:30,610
♫ <i>انا اطلب منكِ ان تتوقفي ارجوكِ{\i} ♫</i>

24
00:03:32,300 --> 00:03:37,880
♫ <i>لماذا انتِ عنيدة جداً؟ تتركين مشاعرك خلفك{\i} ♫</i>

25
00:03:39,260 --> 00:03:44,700
♫ <i>انا ارجوكِ ان تتوقفي {\i} ♫</i>

26
00:03:46,440 --> 00:03:52,080
♫ <i> لكنكِ الوحيدة التي اتيتِ ومنعتِ الطريق{\i} ♫</i>

27
00:03:53,440 --> 00:03:58,920
♫ <i>انا لستُ مضطر لاكون {\i} ♫</i>

28
00:04:00,410 --> 00:04:06,800
♫ <i>انا لا املك اي شيئ لاكون متأسف عليه{\i} ♫</i>

29
00:04:06,800 --> 00:04:12,010
♫ <i>لكن لماذا أستمر بالبكاء ؟ {\i} ♫</i>

30
00:04:12,010 --> 00:04:15,530
♫ <i> لقد طورت المشاعر بالفعل {\i} ♫</i>

31
00:04:15,530 --> 00:04:19,940
♫ <i> انتِ في قلبي بالفعل {\i} ♫</i>

32
00:04:19,940 --> 00:04:26,430
♫ <i> معاً بشكلٍ طبيعي{\i} ♫</i>

33
00:04:26,430 --> 00:04:29,960
♫ <i>لم اكن اعلم بان الامر سيذهب لهذا الحد{\i} ♫</i>

34
00:04:29,960 --> 00:04:34,260
♫ <i>لم اكُن اعلمُ بانني سوفَ احبك هكذا{\i} ♫</i>

35
00:04:34,260 --> 00:04:40,340
♫ <i> هل يمكن أن أهدء قلبي الذي أصبح ناشطًا{\i}♫</i>

36
00:04:40,340 --> 00:04:43,860
♫ <i>ان قلبي ممتلئ {\i} ♫</i>

37
00:04:43,860 --> 00:04:47,620
♫ <i>ان قلبي ممتلئ {\i} ♫</i>

38
00:04:47,620 --> 00:04:51,030
♫ <i> انه ممتلئ الآن {\i} ♫</i>

39
00:04:51,030 --> 00:04:54,860
♫ <i> انهُ ممتلئ بكِ فقط{\i} ♫</i>

40
00:04:54,860 --> 00:04:58,400
♫ <i> افتحُ عيناي لكِ  ♫{\i}</i>

41
00:04:58,400 --> 00:05:02,270
♫ <i> قلبي يبقى لك{\i}♫</i>

42
00:05:02,270 --> 00:05:07,870
♫ <i> معاً بشكلٍ طبيعي{\i} ♫</i>

43
00:05:08,570 --> 00:05:12,200
♫ <i> ان قلبي اصبحَ سعيد بسببكِ ♫{\i}</i>

44
00:05:12,200 --> 00:05:16,660
♫ <i>قلبي الذي قد مال اليكِ {\i} ♫</i>

45
00:05:16,660 --> 00:05:22,570
♫ <i> انا مستاء من نفسي لعدم اعترافي لك {\i} ♫</i>

46
00:05:22,570 --> 00:05:26,090
♫ <i> لقد تطورت مشاعري{\i}♫</i>

47
00:05:26,090 --> 00:05:30,430
♫ <i>انتِ بقلبي بالفعل{\i} ♫</i>

48
00:05:30,430 --> 00:05:36,940
♫ <i> معاً بشكلٍ طبيعي{\i} ♫</i>

49
00:05:36,940 --> 00:05:40,560
♫ <i> لم اكن اعلم بان الامور ستذهب لهذا الحد{\i} ♫</i>

50
00:05:40,560 --> 00:05:44,870
♫ <i> لم اكُن اعلم بانني سوف اعجب بكِ كثيراً{\i} ♫</i>

51
00:05:44,870 --> 00:05:50,870
♫ <i> أحمل قلبي الذي أصبح ممتلئ جدًا{\i}♫</i>

52
00:05:51,770 --> 00:05:53,740
<i> - الحلـقــــ ١٣ ــــة - {\i}</i>

53
00:06:04,890 --> 00:06:06,600
امم...

54
00:06:07,910 --> 00:06:10,590
لقد نمتُ كثيراً... لذلك عيناي متورمة, لذلك ..

55
00:06:10,590 --> 00:06:13,380
كما ترى, الملاعق الباردة ستفي بالغرض

56
00:06:15,990 --> 00:06:21,470
اه, المناشف الباردة. المناشف الباردة جيدة. سوف اصنعها لكِ

57
00:06:22,660 --> 00:06:24,760
لا تفعل ذلك

58
00:06:26,610 --> 00:06:31,840
منذ ان قلت ان لا اعجب بك

59
00:06:31,840 --> 00:06:34,060
ليس عليك ان تكون هكذا. على الاقل ليس عليك مساعدتي

60
00:06:35,400 --> 00:06:36,870
اوه.

61
00:06:39,470 --> 00:06:42,630
انا جيدة في فعل الاشياء التي تخبرني بها

62
00:06:42,630 --> 00:06:46,730
لذلك انا ايضاً لن اعُجب بك فقط من خلال اخبارك لي

63
00:06:49,130 --> 00:06:53,700
لو بقيت تعاملني بلطف

64
00:06:53,700 --> 00:06:56,020
سوف يكون هذا صعب علي. سوف أسيء الفهم

65
00:07:01,610 --> 00:07:06,510
أنا.. للوقت الذي بدأت أعجب به بك...

66
00:07:06,510 --> 00:07:09,710
انا سوف اعود للوقت الذي بدأت فيه كـ مدعية عامة متدربة

67
00:07:12,960 --> 00:07:17,650
لذلك... لا تكن هكذا

68
00:07:29,500 --> 00:07:33,010
حسنً. سوف افعل هذا, اذن

69
00:07:36,450 --> 00:07:38,360
هل ستبقين هنا؟

70
00:07:44,240 --> 00:07:45,840
لا.

71
00:08:10,380 --> 00:08:12,460
ما كل هذا؟

72
00:08:14,180 --> 00:08:17,010
بما أن كل شيئ في الثلاجة تم أستخدامه...

73
00:08:17,010 --> 00:08:20,210
أظن بان القائمة ليس لها مفهوم

74
00:08:20,210 --> 00:08:21,830
هل أصبح أرقك أسوء ؟

75
00:08:21,830 --> 00:08:22,980
هل اليوم هو يوم مميز. ووك؟

76
00:08:22,980 --> 00:08:25,720
انا اعرف ما هذا

77
00:08:25,720 --> 00:08:30,000
انتما الاثنان. ما انتما عليه؟ الليلة الماضية

78
00:08:30,000 --> 00:08:35,490
<i>لقد تأخرت في العمل{\i}</i>

79
00:08:38,130 --> 00:08:40,530
<i>عندها شاهدت!{\i}</i>

80
00:08:41,440 --> 00:08:43,930
<i> أنظروا بهذا الطفل !{\i}</i>

81
00:08:43,930 --> 00:08:46,450
يقفان هكذا.

82
00:08:49,020 --> 00:08:50,590
لقد كنت ترى أشياء حينها

83
00:08:50,590 --> 00:08:52,740
ماذا, ماذا؟
لقد سمعتُ ان هذا يحدث احياناً لكبار السن

84
00:08:52,740 --> 00:08:55,070
لقد رأيت ذالك بوضوح بعينيّ هاتين !

85
00:08:55,070 --> 00:08:57,440
لما لا تقول لي ؟ أنتما الأثنان بلا ريب...

86
00:08:57,440 --> 00:09:00,160
أنا متأكد انهُ تماماً كما قالت يون بونغ

87
00:09:00,900 --> 00:09:05,470
لا تكن سخيفاً. انتما الاثنان حتماً هنالك علاقة خاصة بينكما. هنالك شيئ يحدث هنا!

88
00:09:05,470 --> 00:09:09,640
-ليس هنالك اي شيئ. لا توجد اي علاقة خاصة
-ليس هنالك اي شيئ. لا توجد اي علاقة خاصة

89
00:09:09,640 --> 00:09:13,890
حقاً؟ اذاً أكنت أرى الأشياء ؟

90
00:09:13,890 --> 00:09:16,200
-اجل
-اجل

91
00:09:17,160 --> 00:09:21,120
أنظر. هل أنا بحاجة لفحص ؟

92
00:09:22,830 --> 00:09:26,990
لقد تناولت الأفطار سابقاً ، لكن سوف أستمتع بهذا

93
00:09:26,990 --> 00:09:30,050
لا تقلق. كل شيئ سوف يتحسن

94
00:09:30,050 --> 00:09:32,170
سوف تكون بخير

95
00:09:36,800 --> 00:09:40,100
كما يمكنكم الرؤية ، القتل مع نية السرقة

96
00:09:40,100 --> 00:09:43,100
و يتهم الأدعاء جيونغ هيون سو بجريمة القتل.

97
00:09:43,200 --> 00:09:46,900
الأدلة هي الشاهد الذي يعيش في المنزل الذي على الطريق, هذه البصمة

98
00:09:46,900 --> 00:09:50,750
والزر الذي خرج من ملابس جيونغ هيون سو.

99
00:09:50,750 --> 00:09:52,350
هو أيضاً لديه دافع

100
00:09:52,350 --> 00:09:55,510
وعقد أيجاره على وشك الأنتهاء

101
00:09:55,510 --> 00:09:59,040
تكلفة الايجار؟ انها ليست بمزحة. لا بد من انه يحتاج المال

102
00:09:59,040 --> 00:10:01,360
سجلات جيونغ هيون سو السابقة؟

103
00:10:02,480 --> 00:10:06,800
تهمة اعتداء بسيطة ناجمة عن محاولته إنقاذ أمرأة كانت في خطر.

104
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
لكن.. ماذا عن السلاح ؟

105
00:10:09,300 --> 00:10:10,450
لقد أختفى.

106
00:10:10,450 --> 00:10:15,840
و وفقاً لتقارير تشريح الجثة ، يبلغ طول السكين 13 سم وعرضه 3.5 سم.

107
00:10:15,840 --> 00:10:18,920
ليس هناك دليل مباشر على أن جيونغ هيون سو هو الجاني.

108
00:10:18,920 --> 00:10:22,020
و ليس هناك أي دليل مباشر على أنه ليس الجاني.

109
00:10:22,020 --> 00:10:24,110
سوف اجد عذراً له

110
00:10:24,110 --> 00:10:30,360
سوف اذهب للبحث عن الزوجين اللذين كانا في المقهى مع جيونغ هيون سو وقت وقوع الجريمة

111
00:10:30,360 --> 00:10:35,240
<i>انا ابحث عن الزوجين في هذه الصورة. أنها قضية مهمة جداً, لذلك ارجو منكما الأتصال بي{\i}</i>

112
00:10:35,240 --> 00:10:37,880
لقد تركت رقم هاتفي, لذلك انا متأكدة من انهما سيتصلان بي

113
00:10:37,880 --> 00:10:42,200
جيونغ هيون سو هو القاتل. أنا متأكد من ذلك.

114
00:10:54,450 --> 00:11:00,070
مع هذا الوجه المكبوح, لقد كان يسخر مني ومن القانون

115
00:11:00,070 --> 00:11:03,980
انا لا اعرف اي شيئ عن ذلك لكن بما ان يون بونغ خصمي, لا بد لي من الفوز

116
00:11:03,980 --> 00:11:07,800
على كل حال يا زميلتي الأقدم . لا تدفعيه. انت لا تشعرين بالراحة

117
00:11:07,800 --> 00:11:13,020
انا بخير الان. ما الفائدة من ان أكوني مريضة وليس هنالك رجل يعتني بي ؟ هذا غير مجدي.

118
00:11:13,020 --> 00:11:14,460
هذا ما اقوله

119
00:11:14,460 --> 00:11:18,240
ما الفائدة من المرض؟ يجب علينا ان نكون اقوياء مهما كان الامر.

120
00:11:37,310 --> 00:11:42,570
<i>عُــذر{\i}</i>

121
00:11:55,890 --> 00:11:57,210
ماذا تفعلين يا محامية يون ؟

122
00:11:57,210 --> 00:11:59,380
أنا أجفف.

123
00:11:59,380 --> 00:12:01,200
ماذا تجففين ..؟

124
00:12:06,240 --> 00:12:09,990
هل يجب علي الاستمرار بالحديث معكِ ام لا؟

125
00:12:09,990 --> 00:12:15,080
بحذر... ارجوك تكلم معي بحذر

126
00:12:15,080 --> 00:12:22,730
الان انا مليئة بالماء, لذلك خطوة واحدة خطأ ، و سوف أنفجر

127
00:12:23,890 --> 00:12:26,470
اتمنى لكِ ان تجففي جيداً.

128
00:12:26,470 --> 00:12:31,360
انا بخير طالما لا ابكي امام المحامي نو

129
00:12:31,360 --> 00:12:33,830
علي القيام بذلك, صحيح؟

130
00:12:35,950 --> 00:12:40,190
ان لم يكن.. هل تريدين فقط البكاء بحرية بالخارج مسبقاً ؟

131
00:12:40,190 --> 00:12:42,230
هل علي؟

132
00:12:46,730 --> 00:12:49,980
اشعر بان امري قد انتهى

133
00:13:05,630 --> 00:13:06,560
هذا هو...

134
00:13:06,560 --> 00:13:07,930
قل ما لديك.

135
00:13:07,930 --> 00:13:10,830
ما الذي يحدث بالتحديد مع المحامية يون؟

136
00:13:10,830 --> 00:13:16,390
ما هو الذي الرئيس التنفيذي بيون رأه ، و ما هو البرد في الهواء بعد ذلك ؟

137
00:13:16,390 --> 00:13:21,580
أنا آسف ، لكن عندما أنظرت خلفكما ، يجب علي ان اعرف حتى اتعامل مع الامر...

138
00:13:24,190 --> 00:13:26,720
لقد قلت بانهُ ليس هنالك كاميرة مراقبة في الازقة حول موقع القتل, صحيح؟

139
00:13:26,720 --> 00:13:31,160
ارجوك حاول ايجاد اي كاميرة مراقبة في المنطقة على الاقل ، و تحقق من وجود اي صناديق سوداء في المنطقة

140
00:13:31,160 --> 00:13:34,020
و حاول ايجاد اي و كل الوثائق المتعلقة بمطعم الطاهي يانغ

141
00:13:34,020 --> 00:13:37,820
قائمة الموظفين والآراء والقيل والقال عن الطاهي يانغ، أي شيء وكل شيء.

142
00:13:37,820 --> 00:13:40,360
وما اذا كانت العناصر المسروقة قد ظهرت في اي مكان

143
00:13:40,360 --> 00:13:41,660
لا تنسى ان تتفقدها لمرة واحدة بعد

144
00:13:41,660 --> 00:13:46,450
أنا لستُ فضولي . ليس لدي اي فضول عنكما انتما الاثنان مطلقاً

145
00:13:46,450 --> 00:13:47,510
انها الحقيقة

146
00:13:47,510 --> 00:13:51,460
حسناً اذاً ، أظن بان هذا كل ما أحتاجه ايضاً

147
00:13:51,460 --> 00:13:53,280
انها الحقيقة

148
00:14:02,560 --> 00:14:05,330
<i> قد يكون لديك المزيد من المشاعر لأنك تعرف أنها لا تعمل.{\i}</i>

149
00:14:06,660 --> 00:14:09,310
بالطبع, لو كان كل شيئ يجري بالطريقة التي نتمناها

150
00:14:09,310 --> 00:14:11,970
سوف أشعر كما لو أن العالم هو ملكي...

151
00:14:11,970 --> 00:14:14,670
كيف تجرؤ على أهمال العمل ؟

152
00:14:14,670 --> 00:14:16,950
آسف يا ووك

153
00:14:16,950 --> 00:14:18,520
هل انت ذاهب لمكانٍ ما؟

154
00:14:18,520 --> 00:14:20,010
التحقق الميداني

155
00:14:20,010 --> 00:14:22,060
سوف آتي معك

156
00:14:22,060 --> 00:14:24,760
لو لم تتبعينني بسرعة ، أنا ذاهب

157
00:14:26,970 --> 00:14:28,600
حظاً طيباً

158
00:14:29,720 --> 00:14:34,640
تمالكي نفسك! تستطيعين فعلها. لقد تمكنتِ من كبت مشاعركِ بالسابق يا يون بونغ هي . صحيح؟

159
00:14:34,640 --> 00:14:36,700
- الكثير من الحظ !
- الكثير من الحظ !

160
00:14:36,700 --> 00:14:39,660
- الكثير من الحظ
- الكثير من الحظ

161
00:14:49,070 --> 00:14:52,730
أنهُ ليس شيء يمكننا تغيره . المشاعر...

162
00:15:01,000 --> 00:15:03,200
أجمع شتات نفسك !

163
00:15:04,330 --> 00:15:06,400
آه ، أنهُ يؤلم

164
00:15:16,240 --> 00:15:18,490
ليس هناك أحدٌ هنا

165
00:15:24,350 --> 00:15:28,900
بما أنّه قد تمّ الرّشّ عليها، لم تلتقط الكاميرا شيئًا، أليس كذلك؟

166
00:15:28,900 --> 00:15:30,570
هذه لا تعمل

167
00:15:37,300 --> 00:15:40,280
هذه كانتْ مكسورة لذلك هي لا تعمل

168
00:15:48,310 --> 00:15:50,660
أكانت هذه موجودة مع دليل الإدّعاء؟

169
00:15:50,660 --> 00:15:52,570
لا أعتقد بأنني قد رأيتُ تلك سابقًا

170
00:15:52,570 --> 00:15:55,630
حسنًا، تحقّقي واجلبيها

171
00:16:03,040 --> 00:16:05,580
لم أعتقد بأنّكَ ستعمل بهذه الجديّة

172
00:16:05,580 --> 00:16:10,290
عليّ أن أؤكّد براءة جيونغ هيون سو لكي أفهم هذه القضيّة

173
00:16:10,290 --> 00:16:14,330
حسنًا لا تسيئي الفهم، أنا أفعل هذا لنفسي

174
00:16:15,190 --> 00:16:19,630
- حسنًا يا يون بونغ هي، إذهبي
- ماذا؟

175
00:16:19,630 --> 00:16:21,820
فقط إذهبي بهدوء

176
00:16:21,820 --> 00:16:23,270
نعم

177
00:16:45,980 --> 00:16:50,170
نعم، يُفترض من موظّفي المعاملات أن يفعلوا أشياء كهذه

178
00:16:50,170 --> 00:16:51,750
أجل

179
00:17:39,530 --> 00:17:41,650
شيءٌ غريبٌ

180
00:17:48,220 --> 00:17:50,750
ما الّذي يقول عنه بأنّه غريب؟

181
00:18:00,190 --> 00:18:03,080
لمَ أخذ بالتّحديد إطار الصّورة؟

182
00:18:07,550 --> 00:18:12,120
لكن نحن... هذا إنتهاك أليس كذلك؟

183
00:18:12,120 --> 00:18:15,270
بالإضافة إلى البحث الغير الشّرعي في المنزل، إذًا جرائم متعددة

184
00:18:22,360 --> 00:18:23,910
آه جدّيًا

185
00:18:25,500 --> 00:18:28,540
لا يمكننا أن نُعتقل مجدّدًا! لديّ صدمة نفسيّة من ذلك

186
00:18:28,540 --> 00:18:32,230
صحيح، تبدين كشخصٍ لديه ذلك

187
00:18:43,670 --> 00:18:46,090
ما هذا؟ أنتما هنا؟

188
00:18:46,090 --> 00:18:48,820
- أتركينا
- أنتِ أتركيني أوّلًا

189
00:18:51,060 --> 00:18:54,920
آه لا تفعلي هذا، لا! أتركي!

190
00:18:54,920 --> 00:18:56,580
آه ماذا...

191
00:18:58,400 --> 00:19:02,860
لقد أتينا لنحقّق بصفتنا محاميه

192
00:19:02,860 --> 00:19:05,810
إعملي بجدٍّ إذًا، لنذهب أيّتها الآنسة يون بونغ هي

193
00:19:05,810 --> 00:19:09,740
- أجل، هلّا نفعل ذلك؟
- توقّف مكانكَ يا نو جي ووك

194
00:19:11,520 --> 00:19:14,600
لنتحدّث لعشر دقائق، ويمكن ليون بونغ هي أن تذهب

195
00:19:14,600 --> 00:19:16,100
المعذرة؟

196
00:19:17,710 --> 00:19:23,080
إذا لم تفعل، سأحصل على مذكرّة وألقي القبض عليكِ يا يون بونغ هي، فقط أنتِ

197
00:19:23,080 --> 00:19:26,680
هاه؟ ولمَ قد تعتقلينني فقط؟

198
00:19:26,680 --> 00:19:28,850
إنّه خياري

199
00:19:28,850 --> 00:19:31,770
وماذا عن ذلك؟ أيجب أن أجلب مذكّرة؟

200
00:19:31,770 --> 00:19:33,760
- أحتاج فقط لعشرة دقائق
- خمسة

201
00:19:33,760 --> 00:19:35,370
حسنًا

202
00:20:16,910 --> 00:20:19,530
ما زلتَ تأتي إلى مواقع الجريمة حتّى كمحامٍ للدّفاع

203
00:20:19,530 --> 00:20:21,250
أعرف، أنتِ جديّةٌ جدًّا أيضًا

204
00:20:21,250 --> 00:20:23,230
أنتَ علّمتني ذلك

205
00:20:23,230 --> 00:20:26,910
بما انّه كان لديكَ المزيد من الخبرة كمدّعٍ عام

206
00:20:26,910 --> 00:20:30,890
بدلًا من الجلوس وراء المكتب، الذّهاب إلى موقع الجريمة والإستجواب

207
00:20:30,890 --> 00:20:33,110
كادت الخمسة دقائق أن تنتهي

208
00:20:34,520 --> 00:20:37,190
أنتَ تعرف بأنّ جيونغ هيون سو لديه سجل سابق بالاعتداء، أليس كذلك؟

209
00:20:37,190 --> 00:20:38,700
أجل

210
00:20:46,350 --> 00:20:51,450
ليس فقط الوجه، لقد كسر ضلوع الشّباب خلال إعتداءٍ خطيرٍ

211
00:20:52,540 --> 00:20:57,880
لو لم يكن هناك أحدٌ ليوقفه، لربمّا كان قد قتل الشّاب

212
00:20:59,040 --> 00:21:03,620
لقد كنتَ بالأصل الشّخص الّذي يلقي القبض على أشخاصٍ مثله، إذًا لمَ تدافع عنه؟

213
00:21:09,840 --> 00:21:12,980
ذلك اللّون الأزرق الدّاكن يبدو جيّدًا عليكَ

214
00:21:12,980 --> 00:21:15,970
في المرّة السّابقة الّتي أتيتَ فيها، لقد كنتَ ترتدي أيضًا ربطة عنق زرقاء داكنة

215
00:21:15,970 --> 00:21:18,170
تبدو بأنّها تلائمكَ جدًّا

216
00:21:18,170 --> 00:21:20,520
آه حقًّا؟

217
00:21:20,520 --> 00:21:22,520
إنّها جيّدة؟ هل تلائمني؟

218
00:21:22,520 --> 00:21:26,130
لكنّي أسمع أشياء كهذه كثيرًا

219
00:21:28,710 --> 00:21:33,700
والآن إذن، لندخل إلى موضوعنا الحقيقي

220
00:21:33,700 --> 00:21:36,550
عندما ألقيتُ نظرة على الموضوع،

221
00:21:36,550 --> 00:21:43,480
لقد كان هناك... سجلٌّ سابقٌ حيث كدتَ أن تقتل شخصًا

222
00:21:43,480 --> 00:21:45,370
مثل هذا

223
00:21:46,300 --> 00:21:50,100
إذًا لأنّ لديّ سجلًّا سابقًا

224
00:21:50,100 --> 00:21:54,060
تريد أن تقول بأنّني قتلتُ الطّاهي يانغ أيضًا؟

225
00:21:54,060 --> 00:21:56,760
كلّا، كلّا، ليس بسبب سوابقكَ

226
00:21:56,760 --> 00:22:02,180
لكن فقط... شعوري هو، أليس الامر ممكنًا؟

227
00:22:03,870 --> 00:22:08,870
يا جيونغ هيون سو، لقد تمّ استعمال كلمة "عرَضيّ" كثيرًا، أليس كذلك؟

228
00:22:08,870 --> 00:22:12,280
إنّها تعني بأنّكَ "ارتكبتَ جريمة بالصّدفة"

229
00:22:12,280 --> 00:22:17,330
كما يمكنكَ أن ترى، تلك ليستْ القضيّة وفقًا لهذه الصّور

230
00:22:17,330 --> 00:22:21,570
إذا كانوا سيدمّرون شخصًا لهذا الحدّ، فسيحتاجون إلى الإصرار

231
00:22:23,110 --> 00:22:24,840
القتل

232
00:22:24,840 --> 00:22:29,530
الإصرار على قتل أحدهم أو إحتمال أن يكون قادرًا على القتل

233
00:22:29,530 --> 00:22:32,300
أنتَ محقٌّ، أنا كدتُ أن أقتله

234
00:22:35,990 --> 00:22:40,240
أيّها المحامي، هل سبق ورأيتَ أحدًا قريبًا منكَ يُصاب بالأذى؟

235
00:22:40,240 --> 00:22:44,860
أنا فعلتُ، كان يجدر بي حمايتها

236
00:22:45,630 --> 00:22:48,990
لكنّني لم أستطع

237
00:22:48,990 --> 00:22:50,220
في ذلك الوقت، فكّرْتُ

238
00:22:50,220 --> 00:22:56,130
"آه، عندما أكبر، إذا كان لديّ المزيد من القوّة والقدرة،

239
00:22:56,130 --> 00:23:00,600
لا يجدر بي أن أدع أحدًا يصاب بالأذى هكذا"

240
00:23:00,600 --> 00:23:02,930
بعدها رأيتُ هذا النّذل

241
00:23:05,590 --> 00:23:07,380
هذا النّذل

242
00:23:18,020 --> 00:23:22,610
هذا الوغد اعتدى على فتاة

243
00:23:23,480 --> 00:23:25,930
هل تظنّ إنه كان لديه سبباً؟

244
00:23:25,930 --> 00:23:30,320
لا، كما قلت سابقاً، كان ذلك " حادثاً! "، كان ذلك " حادثاً!"

245
00:23:30,320 --> 00:23:33,390
هذا الوغد، من دون أي سبب، قام بالإعتداء دون قصدٍ

246
00:23:33,390 --> 00:23:36,380
وأنا فقط فعلتُ ما استطعتُ فعله في ذلك الموقف. هل تفهم؟

247
00:23:36,380 --> 00:23:39,170
حسناً. إهدأ

248
00:23:39,170 --> 00:23:42,230
لم يكن يجب عليك أن تثني هذه الصور

249
00:23:42,230 --> 00:23:46,130
لنقل بأنّك محق، يا جيونغ يون سو. أنت محق تماماً

250
00:23:46,130 --> 00:23:47,670
لكن...

251
00:23:51,190 --> 00:23:54,180
أنت لم تمنع من إرتكاب جريمة

252
00:23:54,180 --> 00:23:58,740
بل أنت حكمتَ و عاقبتَه. هل أنا مخطئ؟

253
00:24:07,320 --> 00:24:09,780
وما الخطأُ بشأنِ ذلك؟

254
00:24:15,390 --> 00:24:18,660
آسف. أنا آسف حقاً

255
00:24:19,520 --> 00:24:21,590
أنا آسف حقاً

256
00:24:22,690 --> 00:24:29,120
في ذلك الوقت، لابدّ إنني... لابدّ إنني فقدتُ عقلي

257
00:24:29,120 --> 00:24:32,620
أعتقد إنني تصرّفتُ بتهوّر لمحاولة القيام بعملٍ جيدٍ

258
00:24:32,620 --> 00:24:36,550
لكني أعتقد إنني تجاوزتُ الحد. صحيح؟

259
00:24:36,550 --> 00:24:38,390
أنا آسف حقاً، يا سيّدي المحامي. لقد تماديتُ

260
00:24:38,390 --> 00:24:40,190
لا بأس. أجل

261
00:24:40,190 --> 00:24:44,700
و أريدك أن تعرف الحقيقة بأنني لم أقتل الطبّاخ يانغ

262
00:24:44,700 --> 00:24:47,510
ليس لدي سبباً لقتله. حقاً

263
00:24:47,510 --> 00:24:51,910
لن أستخدم العنف بدون أي سبب على الإطلاق

264
00:24:51,910 --> 00:24:53,910
أنا آسف

265
00:24:56,300 --> 00:24:59,230
<i> المحامي نو جي ووك {\i}</i>

266
00:25:18,510 --> 00:25:20,990
هل حدث شيء ما؟

267
00:25:20,990 --> 00:25:23,000
أنا...

268
00:25:24,990 --> 00:25:27,270
أنا حقاً أكره الموكلون

269
00:25:27,990 --> 00:25:32,780
أنا حقاً أكره الموكلون المذنبون

270
00:25:33,600 --> 00:25:38,950
لكني... أكره الموكلون البريئون أكثر

271
00:25:38,950 --> 00:25:41,930
هذا مرهق. أنا قلق من إنني لن أتمكّن من إثبات برائتهم

272
00:25:44,560 --> 00:25:47,950
هل كان الأمر كذلك عندما كنتَ مدعياً عاماً؟

273
00:25:49,180 --> 00:25:53,440
والدك أيضاً كان يقلق دائماً

274
00:25:53,440 --> 00:25:58,080
" هل الشخص الذي أتّهمهُ اليوم بريء؟"

275
00:25:58,080 --> 00:26:03,720
" هل الشخص الذي أثبتُ برائته مذنباً؟"

276
00:26:06,150 --> 00:26:08,650
أبي كان هكذا أيضاً

277
00:26:09,690 --> 00:26:12,780
- نخبكما!
- نخبكما!

278
00:26:19,720 --> 00:26:25,190
كان يجدر بي أن أعجِب بك بدلاً من المحامي نو...

279
00:26:25,860 --> 00:26:27,650
يون بونغ هي، إن كنتِ نوعي المفضّل..

280
00:26:27,650 --> 00:26:29,710
لكان ذلك رائعاً

281
00:26:29,710 --> 00:26:31,590
مجرّد التفكير بالأمرِ يجعلني سعيداً

282
00:26:31,590 --> 00:26:34,470
لستَ بحاجة إلى الحب الغبي الغير متبادل ليتمّ رفضك

283
00:26:34,470 --> 00:26:36,180
نحن ثنائيّ بالتأكيد!

284
00:26:36,180 --> 00:26:37,900
ثـنـائــيّ!

285
00:26:42,320 --> 00:26:44,610
لكنك لستَ نوعي المفضّل

286
00:26:44,610 --> 00:26:48,660
لا أستطيع تطوير مشاعري تجاهكِ رغم إنني أنظرُ إليكِ

287
00:26:48,660 --> 00:26:51,030
مشاعري جافّة تجاهكِ

288
00:26:51,030 --> 00:26:56,260
كلّ ذلك يحصل بسبب كيوبيد الطفل المشاغب

289
00:26:56,260 --> 00:26:57,890
لأنه لا يستطيع إطلاق السهمِ جيداً!

290
00:26:57,890 --> 00:26:58,680
هذا صحيح. أنت محقّ

291
00:26:58,680 --> 00:27:03,290
إن كان كيوبيد رامي سهام بارع، لن يخطئ هدفه أبداً

292
00:27:04,710 --> 00:27:06,480
أنت مـحـقّ!

293
00:27:06,480 --> 00:27:09,030
أنـا مـحـقّ!

294
00:27:09,030 --> 00:27:12,160
إطلاق!

295
00:27:12,160 --> 00:27:15,190
لم أفكّر في ذلك قطّ... هذا مدهش...

296
00:27:20,240 --> 00:27:21,980
إنّه ووك

297
00:27:21,980 --> 00:27:24,680
لقد أتى الشخص الذي سيدفع الفاتورة

298
00:27:25,560 --> 00:27:30,920
ماذا تفعلون جميعاً؟ لماذا جعلتموها في هذه الحالة—

299
00:27:37,950 --> 00:27:41,810
أنت، ووك، لا تقلق! أنا سأعود إلى المنزل و سأنام! أحـبـك!

300
00:27:41,810 --> 00:27:46,480
يمكنني فعل ذلك. لا تقلق

301
00:27:51,350 --> 00:27:53,810
الحياة أشبه بمعركة

302
00:28:10,750 --> 00:28:13,620
ما نوع إمرأة

303
00:28:13,620 --> 00:28:16,330
التي تفعل هذا في كل مرة تثمل؟

