﻿1
00:00:24,320 --> 00:00:27,100
<i>سيدي, ارغب بتناول الدجاج والبيرة</i>

2
00:00:27,100 --> 00:00:29,670
لقد شربتُ في المكان الذي ازوره عادة

3
00:00:29,670 --> 00:00:32,080
<i> في العادة انا اشرب لوحدي </i>

4
00:00:32,100 --> 00:00:36,100
<i>وفي ذالك اليوم, هنالك زوجين يحتفلان في عيدميلاد</i>

5
00:00:36,100 --> 00:00:40,200
مع كعكة وبعض الشموع عليها<i></i>

6
00:00:43,740 --> 00:00:45,480
<i> تحبين الازهار؟</i>

7
00:01:02,170 --> 00:01:05,490
<i>هنالك مقولة بلاتينية.</i>

8
00:01:05,490 --> 00:01:10,040
<i>"لو كان هنالك كاذب. فلجميع كاذبون."</i>

9
00:01:44,290 --> 00:01:51,050
<i> من أنت، جيونغ هيون سو؟ </i>

10
00:01:53,600 --> 00:01:55,610
ايها المحامي

11
00:02:00,530 --> 00:02:02,840
اين انت ذاهب ؟

12
00:02:02,840 --> 00:02:05,070
لقد ضننت بانك ذهبت

13
00:02:05,070 --> 00:02:07,910
لقد عدتُ مجدداً. عليك الشرب معي ايضاً.

14
00:02:07,910 --> 00:02:09,640
لقد شربت الكثير بلفعل.

15
00:02:09,640 --> 00:02:12,630
كأس واحد فقط

16
00:02:20,720 --> 00:02:22,780
<i> - الحلـقــــ ١٥ ــــة - </i>

17
00:02:38,970 --> 00:02:43,580
عائلة؟ لا املك عائلة

18
00:02:43,580 --> 00:02:46,450
الجميع غادر بعيداً, بشكل او باخر

19
00:02:46,450 --> 00:02:48,330
ماذا عنك, ايها المحامي

20
00:02:48,960 --> 00:02:53,380
انا سوف اقول بان الامر مشابه لك. لا بأس, صحيح؟

21
00:02:53,380 --> 00:02:55,540
بلطبع

22
00:02:55,540 --> 00:02:57,500
- خذ كأسك<br>- شكراً لك

23
00:02:58,420 --> 00:02:59,890
كأسك

24
00:03:05,530 --> 00:03:09,270
صحيح, هل لديك صديقة

25
00:03:09,270 --> 00:03:12,190
اه صديقـ.. ؟ صديقة ليس لدي

26
00:03:12,190 --> 00:03:14,050
لماذا؟ هل سوف تعرفني على واحدة؟

27
00:03:14,050 --> 00:03:15,890
- لا .<br>- اه .

28
00:03:15,890 --> 00:03:18,400
المراة الوحيدة التي اعرفها هي...

29
00:03:20,000 --> 00:03:24,050
هي, المحامية يون بونغ هي, لذالك لا يمكنني ان اعرفكَ على واحدة.

30
00:03:24,050 --> 00:03:27,700
بلواقع, عندما يريد الناس ان يصبحوا مقربين.

31
00:03:27,700 --> 00:03:31,810
لقد سمعتُ بانهم يسألون اسئلة شخصية. لذا انا فقط ..

32
00:03:31,810 --> 00:03:36,740
اوه, انا ارى. هل لديك صديقة, اذاً؟

33
00:03:36,740 --> 00:03:40,910
واو, هذا .. لقد اوقعتَ بي. لقد وقعت

34
00:03:40,910 --> 00:03:43,720
لقد قلت بان عليك سؤال شيئ شخصي لتصبح مقرب من شخص ما, لذالك انا اريدُ ان اكون مقرب منك, لذا...

35
00:03:43,720 --> 00:03:45,330
اعلم.

36
00:03:48,930 --> 00:03:52,230
هل انتما تلعبان "لعبة الصراحة."

37
00:03:52,230 --> 00:03:54,740
دعني العب ايضاً

38
00:03:54,740 --> 00:03:57,650
انا احبُ لعبة الصراحة كثيراً, ايضاً

39
00:03:57,650 --> 00:04:00,140
لاكن الم نلعب هذا سابقاً؟

40
00:04:00,140 --> 00:04:05,560
انا ايضاً احبُ لعبة الصراحة. انا احبك نو جي ووك.

41
00:04:05,560 --> 00:04:07,840
حقية صادقة؟

42
00:04:07,840 --> 00:04:10,260
هل انت مستيقض؟

43
00:04:10,260 --> 00:04:13,380
انا اسف حقاً. انهم اشخاص مجانين.

44
00:04:13,380 --> 00:04:16,690
سوف تشعر بتحسن لو فكرتَ بانهم مجانين.

45
00:04:16,690 --> 00:04:19,120
انا يعجبني امر كهذا. انهُ ممتع. انا جاد بهذا.

46
00:04:19,120 --> 00:04:22,880
انه ممتع و جنوني ايضاً.

47
00:04:23,690 --> 00:04:26,480
- سوف املئ كأسك<br> - شكراً لك

48
00:04:26,480 --> 00:04:28,110
هذا لطيف

49
00:04:35,870 --> 00:04:40,930
<i>الحقيقة غير الصادقة </i>

50
00:04:55,400 --> 00:04:58,100
ماء

51
00:04:59,890 --> 00:05:01,690
ماء

52
00:05:02,120 --> 00:05:03,870
<i>ماء...</i>

53
00:05:09,620 --> 00:05:11,470
انه ماء

54
00:05:15,270 --> 00:05:17,220
جيد

55
00:05:19,100 --> 00:05:22,500
جيد... جيد

56
00:05:25,140 --> 00:05:27,880
ماء

57
00:05:28,510 --> 00:05:31,890
ماء مجدداً...

58
00:05:47,420 --> 00:05:51,090
<i>هل انا احلمُ الان؟</i>

59
00:05:52,540 --> 00:05:54,420
يا الاهي

60
00:06:00,610 --> 00:06:05,440
قيل لي ان هذا جيد لاثار الثمالة

61
00:06:06,300 --> 00:06:08,620
المحقق بانغ، المحقق بانغ!

62
00:06:08,620 --> 00:06:12,790
انت تعلم بانني احبك, صحيح؟ عليك ان تعرف بانني احبك!

63
00:06:15,130 --> 00:06:17,050
اوه لا, ماذا علي ان افعل

64
00:06:19,430 --> 00:06:21,990
الم تقولي بانكِ سوف تفعلينها لو قلتِ بانكِ سوف تفعلين

65
00:06:21,990 --> 00:06:25,150
الم تقولي بانكِ سوف تتوقفين عن الاعجاب به, يونغ بونغ هي؟

66
00:06:30,500 --> 00:06:32,940
عودي لرشدك.

67
00:06:37,230 --> 00:06:42,630
اعنى, لقد أخذت لها المياه و الدواء فقط لأنك طلبت مني ذلك

68
00:06:42,630 --> 00:06:46,420
لكن كانت حقًا متفاجئةً و محبطَة و بكت تقريباً ، بجدية

69
00:06:46,420 --> 00:06:52,320
هل ذلك ما فعلته ؟ حقًا. أنا سأُعاقبها لأجلك

70
00:06:52,320 --> 00:06:56,890
ستكون محظوظًا إذا لم تُعاقب أنت. من الذي تقول أنك ستُعاقبه؟

71
00:06:56,890 --> 00:07:01,620
أيضًا, لقد أسأت الفهم. أنا لا أشتكي الآن حول المحامية يون

72
00:07:01,620 --> 00:07:04,540
بل أنا أشتكي حولك أنت الذي هو جالسٌ أمامي

73
00:07:04,540 --> 00:07:06,630
ل-ل-لماذا؟

74
00:07:06,630 --> 00:07:11,230
أنا اعني, أنت و المحامية يون ما الذي تقعلانه بحق السماء؟

75
00:07:13,870 --> 00:07:15,930
لقد قلت أنك تحتاج شيئًا آخر مني للقيام به ؟

76
00:07:15,930 --> 00:07:20,010
آه ، ذلك جيونغ هيون سو..

77
00:07:20,010 --> 00:07:21,530
هل يمكن أن تقوم بتحقيق خلفية عليه؟

78
00:07:21,530 --> 00:07:24,100
عميلنا السابق؟ هذا جيونغ هيون سو؟

79
00:07:24,100 --> 00:07:27,000
نعم. بهدوء جدًا

80
00:07:27,000 --> 00:07:30,840
لماذا قد تريد أن تفعل هذا بهدوء؟

81
00:07:30,840 --> 00:07:33,020
فقط للتأكد. أنت تعلم أنه مرض معي

82
00:07:33,020 --> 00:07:36,640
لقد ظننت أنك أصلحت المرض من أنك تظن بأنك المدعيً العام

83
00:07:36,640 --> 00:07:39,430
إذا استطعت أن اصلح الأمر ما كان ليكون مرضًا ، هاه ؟

84
00:07:39,430 --> 00:07:41,450
لقد تكلمت جيدًا جداً

85
00:07:41,450 --> 00:07:45,860
فقط فكر و كأنهُ استعلامٌ بسيط

86
00:07:45,860 --> 00:07:48,410
نعم, لقد فهمت

87
00:07:49,660 --> 00:07:52,420
اعذرني, محقق بانغ

88
00:07:55,950 --> 00:07:57,270
هذا...

89
00:07:58,880 --> 00:08:01,250
أنا ممتنٌ لك جدًا

90
00:08:01,250 --> 00:08:03,000
عن ماذا؟

91
00:08:03,000 --> 00:08:06,020
فقط, كل شيء

92
00:08:06,020 --> 00:08:10,350
و ايضًا لترك عملك في الحكومة و المجئ للعمل هنا أيضاً

93
00:08:11,050 --> 00:08:14,100
لكن في المقابل, سأتأكد أن تعوض جيدًا

94
00:08:14,100 --> 00:08:16,700
أنا متأكد أن المكتب مُّكلفٌ بالكفاية

95
00:08:16,700 --> 00:08:19,810
لكن المحامي بيون لديه الكثير من المال. ليس و كأنه سيأخذه معه

96
00:08:19,810 --> 00:08:22,410
لمعلوماتك, أنا سعيدٌ جدًا

97
00:08:22,410 --> 00:08:28,350
أنت لا تعلم كم هو جيدٌ تباعك إلى هنا و العمل في مكانٍ جيدٍ و أُناسٌ طيبون

98
00:08:28,360 --> 00:08:33,070
<i> الشيء الوحيد الذي تندمون لفعله؟</i>

99
00:08:33,070 --> 00:08:36,620
<i> الإستقالة, قدومي إلى هنا, و لقاء جميعكم </i>

100
00:08:40,500 --> 00:08:42,950
- يمكنك أن تذهب الآن.<br> - نعم

101
00:08:43,880 --> 00:08:46,670
أنت لست مستعجلًا على تحقيق جيونغ هيون سو, أليس كذلك؟

102
00:08:46,670 --> 00:08:51,080
بما أنني المدير الوحيد في المكتب لديه الكثير من العمل...

103
00:08:51,080 --> 00:08:53,560
نعم, حسنًا. مثل ما شئت

104
00:08:53,560 --> 00:08:55,790
سأنظر فيه بشكلٍ كافي

105
00:08:55,790 --> 00:08:57,490
يا ألهي !

106
00:09:02,630 --> 00:09:05,830
ماذا عن جيونغ هيونغ سو؟ ما الذي تحتاج التفتيش فيه؟

107
00:09:05,830 --> 00:09:09,080
أسألي المحامي نو أفضل من أن تسأليني

108
00:09:17,600 --> 00:09:20,550
ماذا عن جيونغ هيون سو؟

109
00:09:20,550 --> 00:09:24,630
هم ؟اه ، جيونغ هيون سو

110
00:09:24,630 --> 00:09:26,080
نعم؟

111
00:09:35,680 --> 00:09:37,700
<i> محامي نو</i>

112
00:09:39,530 --> 00:09:42,680
<i>أنا سعيدة جدًا جدًا.</i>

113
00:09:42,680 --> 00:09:45,860
<i> أنا ممتنة جدًا جدًا</i>

114
00:09:46,990 --> 00:09:54,870
<i> عندما نظرت إلى جيونغ هيون سو كان وكأنني أنظر اإلى نفسي.</i>

115
00:09:55,950 --> 00:10:01,710
<i> بعد أن أصبحت مشتبهاً بها في جريمة القتل و حُبست </i>

116
00:10:01,710 --> 00:10:05,300
<i> كان كأنني كنت أنظر في نفسي في الماضي </i>

117
00:10:06,240 --> 00:10:09,070
<i> أشكرك ، أعطيت جيونغ هيون سو الحرية </i>

118
00:10:09,070 --> 00:10:14,270
<i> حقاً... حقاً ، حقاً... رائع جداً و </i>

119
00:10:14,270 --> 00:10:17,580
<i> ذلك كان جديراً بالأهتمام </i>

120
00:10:21,880 --> 00:10:24,100
<i> أنا سعيدة جداً </i>

121
00:10:26,240 --> 00:10:30,080
يا محامي ؟ ما الذي تحتاج إلى معرفته ؟

122
00:10:31,830 --> 00:10:38,250
ذلك... أنتِ لا تحتاجين إلى معرفته في الوقت الراهن

123
00:10:38,250 --> 00:10:42,600
ما الذي أنا لستُ بحاجة إلى معرفته الآن ؟

124
00:10:42,600 --> 00:10:47,020
حسناً ، إذا أخبرتكِ ، ذلك سيصبح شيئاً تحتاجين إلى معرفته

125
00:10:47,020 --> 00:10:50,560
جيونغ هيون سو هو موكلي أيضاً ، أذاً لما أنا الوحيدة التي لا تعرف ؟

126
00:10:50,560 --> 00:10:53,580
لأنني أخبرتكِ أن لا تعرفي ، لأنني لا أريد أن أخبركِ ولأن ذلك طلبي . حسناً ؟

127
00:10:53,580 --> 00:10:56,070
- هذا ليس مقبولاً <br> - كما ستحصلين على قرار...

128
00:10:57,240 --> 00:11:01,540
آه ، صحيح. كيف هي ثمالتكِ ؟ هل أنتِ بخير ؟

129
00:11:01,540 --> 00:11:04,350
- أنا لن أخبرك <br> - موقفكِ أتجاه القائد...

130
00:11:04,350 --> 00:11:06,230
عادةً ، الأتباع يأخذون من قادتهم

131
00:11:06,230 --> 00:11:08,030
لأنني بدأت أخذ منك ، تحولت هكذا

132
00:11:08,030 --> 00:11:10,160
- لا، كنتِ أصلاً هكذا <br> - حقاً ؟

133
00:11:10,160 --> 00:11:12,440
- نعم . ماذا تقولين ؟ <br> - اللعنة

134
00:11:12,440 --> 00:11:15,320
اللعنة ؟ أنتِ حقاً... اللعنة

135
00:11:39,080 --> 00:11:44,790
جميع القضايا التي تأتي هي من العملاء العاديين للمحامي جي

136
00:11:44,790 --> 00:11:51,360
و أنتما الأثنين هنا عليكما النظر في أخذ بعض القضايا المجانية أو العمل كمحامين معينين من قبل المحكمة أو شيء من هذا القبيل

137
00:11:51,360 --> 00:11:54,750
- ومع الأتصالات الشخصية الواسعة التي قمت بها أثناء العمل كمحقق الأدعاء العام... <br> - رائع

138
00:11:54,750 --> 00:11:59,090
مهلاً ، هل بطنك هي بخير ؟

139
00:11:59,090 --> 00:12:03,910
تلك النقانق أو أياً كانت التي تناولناها آخر مرة . تلك سم الفئران

140
00:12:03,910 --> 00:12:05,490
أنها قادمة . أنها قادمة

141
00:12:05,490 --> 00:12:09,430
آه، بجدية . الشكر لك، أنا أشعر بالغثيان أيضاً . أشعر كأنني أتقيء

142
00:12:09,430 --> 00:12:10,820
أنا بحاجة للتوقف عن الشرب

143
00:12:10,820 --> 00:12:12,530
- أنا أوافقك <br> - أنا أيضاً

144
00:12:12,530 --> 00:12:17,030
إذا كنت أشرب حتى... فأنا أبنكِ

145
00:12:17,030 --> 00:12:18,640
يبدو كأنهُ سيكون لديكِ أبن قريباً يا محامية يون

146
00:12:18,640 --> 00:12:21,880
- أنا لا أريد أبناً كهذا <br> - ماذا؟ لماذا ؟

147
00:12:21,880 --> 00:12:25,450
ما هو الخطب معي ؟ وجهي وسيم ، و لدي الكثير من المال ، أيتها الوغدة !

148
00:12:25,450 --> 00:12:28,540
- أريد مالهُ فقط <br> - شاركيه معي

149
00:12:28,540 --> 00:12:30,770
هذين الشخصين !

150
00:12:31,630 --> 00:12:35,210
هل هو كبير جداً للرغبة بأنكم تريدون أن تملكوا

151
00:12:35,210 --> 00:12:37,560
فقط أجتماع واحد صحيح ، هاه ؟

152
00:12:37,560 --> 00:12:42,030
لقد عُدت . ما الخطب الآن ؟ هل كنتم تزعجون عزيزي ووك مرةً أخرى؟

153
00:12:42,030 --> 00:12:44,990
- هل جرت المحاكمة بشكلٍ جيد ؟ <br> - بالطبع . لقد كانت لي ، بعد كل شيء

154
00:12:44,990 --> 00:12:49,360
آه ، أجل. أرجوكم أقرضوني بعض الوقت الليلة . على حسابي

155
00:12:49,360 --> 00:12:52,760
لقد تلقيت نبيذ جيد حقاً و لدي الشمبانيا، أيضاً

156
00:12:52,760 --> 00:12:55,880
حسناً ، أي شيء ! أنا سأعد كل ما تريدونهُ يا رفاق

157
00:12:55,880 --> 00:12:59,020
- الجميع بخير مع ذلك ، أليس كذلك ؟ <br> - أنا سأذهب إلى الحمام

158
00:12:59,020 --> 00:13:01,670
الأجتماع قد أنتهى

159
00:13:01,670 --> 00:13:04,900
لا . أنت بخير، أليس كذلك؟

160
00:13:06,660 --> 00:13:10,840
أنتِ تعرفين لما أنتِ هنا، أليس كذلك؟

161
00:13:10,840 --> 00:13:15,070
نعم . لتدمير الأدلة و لأجل شهادة الزور

162
00:13:15,070 --> 00:13:19,270
أنا لستُ متأكدة إذا كنتِ تفهمين بأنها جرائم خطيرة جداً

163
00:13:20,480 --> 00:13:22,490
أيجب أن نبدأ، أذاً ؟

164
00:13:37,590 --> 00:13:39,270
أنتظري لحظة

165
00:13:45,130 --> 00:13:49,630
مهما كنت أفكر في ذلك ، فهناك شيءٌ غريب

166
00:13:50,320 --> 00:13:55,230
أطار الصورة . لماذا خبأته ؟

167
00:13:56,360 --> 00:13:59,050
يوجد بالتأكيد شيءٌ هناك ، أليس كذلك؟

168
00:14:01,070 --> 00:14:03,560
أنا متأكد من أن هناك شيئاً ما...

169
00:14:04,360 --> 00:14:06,960
يمكنك أن تُخبريني بذلك القدر ، ألا يمكنكِ ؟

170
00:14:37,300 --> 00:14:42,450
<i> و لكن إذا كان يخرج في البلاد رجل يحدث ليلتقي بأمرأة شابة تعهدت بالزواج و يغتصبها </i>

171
00:14:42,450 --> 00:14:45,530
<i> فقط الرجل الذي قد فعل هذا عليه الموت <br> [ ديوتيرونومي 22:25] </i>

172
00:15:30,930 --> 00:15:34,020
<i>حتّى لو أفكّر عن الأمر مئة مرّة</i>

173
00:15:35,150 --> 00:15:37,960
<i>أنا حقًّا لا أفهم</i>

174
00:15:37,960 --> 00:15:45,220
<i>لم فعل الجاني النّذل ذلك بي وبهي جون؟</i>

175
00:15:47,080 --> 00:15:49,060
<i>السّبب هو...</i>

176
00:16:04,780 --> 00:16:08,260
<i>بأنّكما رأيتما ما لا يجب أن تروه</i>

177
00:16:12,030 --> 00:16:15,110
<i>لكنّكِ لم تكوني هناك </i>

178
00:16:18,680 --> 00:16:22,120
<i> وأنتِ لم تعرفينني عندما التقينا على الطّريق</i>

179
00:16:32,770 --> 00:16:34,920
<i>سأستمرّ في مراقبتكِ مثل السّابق</i>

180
00:16:34,920 --> 00:16:36,570
<i>وأيضًا</i>

181
00:16:43,380 --> 00:16:50,170
<i>طالما أنّكِ لا تتعرّفين إليّ، سأبقى دائمًا إنسانًا طيبًا إليكِ</i>

182
00:17:12,430 --> 00:17:14,300
<i>المحامية يون بونغ هي</i>

183
00:17:14,300 --> 00:17:18,750
مرحبًا، أيّتها المحامية يون هذا أنا، نعم

184
00:17:18,750 --> 00:17:21,540
أنا في المنتزه الآن أتمشّى وحيدًا

185
00:17:21,540 --> 00:17:24,400
لكن بينما أنا أتمشّى بحرّية هنا، فجأةً

186
00:17:24,400 --> 00:17:28,530
شعرتُ بالأسف والشّكر تجاهكِ لذا اتّصلتُ بكِ

187
00:17:28,530 --> 00:17:31,040
لا تحتاج لأن تفكر هكذا

188
00:17:31,040 --> 00:17:34,460
بفضلكَ أنا أشعر بأنني قد أصبحتُ محاميةً حقيقيّة

189
00:17:34,460 --> 00:17:36,970
وأنا سعيدةٌ حقًّا

190
00:17:36,970 --> 00:17:38,760
- - لقد فاجأتني<br> - هذا جيونغ هيون سو؟

191
00:17:38,760 --> 00:17:40,130
أجل

192
00:17:40,130 --> 00:17:44,820
نعم بالطّبع، يجب أن نرى بعضنا مجدّدًا، نعم

193
00:17:44,820 --> 00:17:47,820
آه حقًّا؟ نعم

194
00:17:47,820 --> 00:17:50,960
نعم. آه حقًّا؟

195
00:17:59,450 --> 00:18:00,720
أجل، أنا أصغي

196
00:18:00,720 --> 00:18:04,210
يا زميلتي الأقدم، لم تدمعين في الرواق؟

197
00:18:04,210 --> 00:18:08,440
أعني ماذا عن أعمال المياه في الرواق؟

198
00:18:09,240 --> 00:18:13,140
أعتقد بأنّكِ ستحتاجين إلى درسٍ جديٍّ في اللّغة في أحد هذه الأيّام يا زميلتي المبتدئة

199
00:18:14,440 --> 00:18:17,100
آه أفهم

200
00:18:19,970 --> 00:18:25,110
بالنظر إليها عن بعد، بدت رائعة لكن عن قرب ليست بكثير

201
00:18:25,110 --> 00:18:27,990
إعجابي بها يختفي

202
00:18:28,000 --> 00:18:29,900
<i>نعم، أنا أفهم</i>

203
00:18:29,900 --> 00:18:31,700
حقًا، ما خطبكَ؟

204
00:18:31,700 --> 00:18:34,270
- هذا لأنّني أشعر بالفضول، لماذا؟<br> - كان فقط اتّصالًا ليقول شكرًا

205
00:18:34,270 --> 00:18:36,150
يريد أن يلتقي بنا مرّةً بعد، فقط ليعبّر عن شكره

206
00:18:36,150 --> 00:18:38,620
تلك التّشكّرات، أنا أيضًا لي الحقّ بأن أسمعها وأتلقّاها

207
00:18:38,620 --> 00:18:41,410
لقد عملتُ حقًا بجدٍّ في المحاكمة

208
00:18:41,410 --> 00:18:43,390
إذًا لنذهب لنراه سويًّا

209
00:18:43,390 --> 00:18:47,620
سأقول لجيونغ هيون سو بأن يتّصل بكَ على حدى

210
00:18:47,620 --> 00:18:50,510
- وبأن يقول شكرًا لكَ<br> - إذًا تريدين أن تلتقيه بمفردكِ؟

211
00:18:50,510 --> 00:18:51,970
- لا يمكنني أن ألتقيه بمفردي؟<br> - كلا، لا يمكنكِ

212
00:18:51,970 --> 00:18:54,580
- لمَ لا؟ <br> - لقد عملنا على القضيّة معًا

213
00:19:01,060 --> 00:19:03,410
يا إلهي، أنا آسفة

214
00:19:15,660 --> 00:19:17,690
نحتاج لأن نلتقي به سويًّا، أليس كذلك؟

215
00:19:20,850 --> 00:19:22,460
سويًّا

216
00:19:51,210 --> 00:19:53,660
من ماذا أنتِ خائفةٌ جدًّا حتّى لا تدخلي؟

217
00:20:47,170 --> 00:20:50,710
رجاءً لا تلمسها

218
00:20:50,710 --> 00:20:51,960
ماذا؟

219
00:20:51,960 --> 00:20:53,860
حسنًا، أنا أفهمكَ

220
00:20:53,860 --> 00:20:59,510
أنا اكيدٌ بأنكَ تحتاج لشخصٍ تكرهه ولا تحبّه من دون سببٍ. أنا أكيدٌ بأنّكَ تحتاج لشخصٍ تلومه، أجل

221
00:20:59,510 --> 00:21:04,150
لكن يجب أن يكون هناك حدود، إفعل ذلك مرّةً أخرى...

222
00:21:04,150 --> 00:21:07,160
حسنًا، بالطّبع، بدلًا من أن أخفض مستواي مثلكَ

223
00:21:07,160 --> 00:21:12,490
سأهتمّ بالأمر بشكلٍ قانونيٍّ. لكن مرّةً في كلّ حينٍ يمكنني أن أصبح جاهلًا

224
00:21:15,500 --> 00:21:17,570
وهل تهدّدني أيضًا؟

225
00:21:17,570 --> 00:21:20,460
أجل، إنّني أهدّدُكَ

226
00:21:20,460 --> 00:21:22,710
لذا إسمع جيّدًا

227
00:21:23,690 --> 00:21:26,740
إذا لمستَ يون بونغ هي مرّةً أخرى

228
00:21:32,040 --> 00:21:34,350
سأفعل أيضًا الشّيء نفسه لكَ

229
00:21:35,110 --> 00:21:40,060
لذا لا تلمسها مجدّدًا

230
00:21:47,740 --> 00:21:53,100
وأيضًا، خذ المصعد الإداري من الآن فصاعدًا

231
00:21:53,100 --> 00:21:56,390
الموظّفون العاديّون يجدون هذا غير مريحٍ، إذًا...

232
00:22:20,230 --> 00:22:22,380
يا يون بونغ هي، فقط للتّو عن ذلك-

233
00:22:22,380 --> 00:22:24,930
رجاءً لا تتورّط في مشاكلي بعد الآن

234
00:22:25,770 --> 00:22:27,620
كيف هي مشكلتكِ فقط؟ إنّها مشكلتي أيضًا-

235
00:22:27,620 --> 00:22:31,830
إنّها مشكلتي، لكن إذا تدخّلتَ فيها تصبح أيضًا مشكلتكَ

236
00:22:31,830 --> 00:22:35,550
لذا توقّف حالًا

237
00:22:35,550 --> 00:22:38,160
- الأمر ليس هكذا-<br> - لكنّه كذلك

238
00:22:42,530 --> 00:22:46,260
لا، حتّى وإن لم نكن نعرف بعضنا على الصّعيد الشخصي

239
00:22:46,260 --> 00:22:48,750
بالنّسبة لي، إنّه أمرٌ يجب أن أهتمّ به وأقوم بحلّه

240
00:22:48,750 --> 00:22:51,200
وأدّى ذلك لضررٍ كبيرٍ لكَ

241
00:22:51,200 --> 00:22:54,750
لقد خسرتَ وظيفتكَ واستقلتَ من وكالة المحاماة. وعلى ماذا تريد أن يؤثّر الامر بعد؟

242
00:22:54,750 --> 00:22:57,330
أتتجوّل لتجمع أضرارًا لنفسكَ؟

243
00:23:04,540 --> 00:23:06,550
أنا أتسائل أيضًا

244
00:23:06,550 --> 00:23:13,110
لكن حتّى ولو، ذلك كان خياري وليس خطأكِ

245
00:23:18,860 --> 00:23:21,800
للتّفكير في الأمر، تلك الكلمات...

246
00:23:24,110 --> 00:23:29,780
بأنّنا سيّئون الطّالع، لربما أنتَ محقٌّ

247
00:23:31,330 --> 00:23:34,030
- يا يون بونغ هي، ذلك-<br> - هذا تحذيرُ

248
00:23:34,030 --> 00:23:36,220
أنا حقًّا غاضبة

249
00:23:36,220 --> 00:23:39,520
مثل ما أحترم وأسمع كلّ شيءٍ تخبرني إيّاه

250
00:23:39,520 --> 00:23:45,030
أطلب منكَ بصدقٍ بأن تسمع لي أيضًا

251
00:24:13,460 --> 00:24:16,090
لا يمكنني أن أفعل هذا، بأن أغلق أحاسيسي

252
00:24:17,310 --> 00:24:19,700
هذا صعبٌ للغاية

253
00:24:23,160 --> 00:24:26,500
جديًّا، ليس لديّ قدرةً لهذا

254
00:24:46,550 --> 00:24:51,230
الآن ، الآن . يجب علينا جميعاً مُغادرة العمل في الوقت المحدد لمرة واحدة ، هاه ؟

255
00:24:51,230 --> 00:24:55,280
كما قُلت من قبل ، أنا ذاهب لأخراج الجميع و دعوتكم جميعاً الليلة !

256
00:24:56,490 --> 00:24:58,660
لا

257
00:24:58,660 --> 00:25:03,290
الجميع يعانون من مخلفات و فوضى ، لذا لا أحد يرغب بذلك ، لذا...

258
00:25:11,180 --> 00:25:13,300
آه نعم ، أليس كذلك ؟

259
00:25:23,900 --> 00:25:26,480
أنتم لم تطلبوا و أكلتم كل شيء

260
00:25:33,940 --> 00:25:36,180
<i> أختي ، دعيني ألعب بذلك أيضاً </i>

261
00:26:11,470 --> 00:26:15,490
عيد ميلاد سعيد يا يون هيوك

262
00:26:31,780 --> 00:26:32,910
تشا يو جيونغ

263
00:26:32,910 --> 00:26:35,120
عيد ميلادٍ سعيد

264
00:26:39,870 --> 00:26:42,510
ثلاثتنا أعتدنا نأتي إلى هنا في كثير من الأحيان

265
00:26:42,510 --> 00:26:48,290
لذلك أنا فقط جئت بالصدفة ، و بينما أمر ، رأيتك بالصدفة

266
00:26:48,290 --> 00:26:52,690
أذاً أنا سأستمر بالمشي، بالصدفة

267
00:27:00,020 --> 00:27:07,070
لا تكون هكذا . ألا أستطيع الجلوس ، بالصدفة ؟ ساقي تتأذيان

268
00:27:07,070 --> 00:27:08,780
لا

269
00:27:11,370 --> 00:27:12,610
مهلاً ، قُلت لا

270
00:27:12,610 --> 00:27:14,880
حسناً

271
00:27:40,890 --> 00:27:44,740
<i> مهلاً يا جي يون هيوك . عيد ميلادٍ سعيد ( بشكل غير رسمي ) </i>

272
00:27:55,680 --> 00:27:59,560
<i> يا محامي جي . عيد ميلادٍ سعيد ( بشكل رسمي ) </i>

273
00:28:23,080 --> 00:28:24,290
آه ، تباً !

274
00:28:24,290 --> 00:28:25,740
ماذا ؟

275
00:28:26,640 --> 00:28:29,440
لم أكُن أقُل ذلك لكٍ يا يون بونغ هي

276
00:28:29,440 --> 00:28:32,390
لا بأس . أنا أعتدتُ ذلك

277
00:28:32,390 --> 00:28:34,390
أنا أعني... هذا...

278
00:28:41,450 --> 00:28:44,500
<i> عزيزي جي ووك <br> - ب </i>

279
00:28:46,400 --> 00:28:51,170
أنا... أخبرت جي ووك

280
00:28:51,170 --> 00:28:55,030
بأن حبهُ لم يكُن كافياً ، لذلك غادرت

281
00:28:55,030 --> 00:28:57,030
- ماذا ؟ <br> - أنا أعرف

282
00:28:57,030 --> 00:29:00,350
أنا نادمة لذلك ، بقول ذلك هكذا له

283
00:29:01,460 --> 00:29:03,310
أذاً ماذا لو كنتِ نادمة لذلك؟

284
00:29:03,310 --> 00:29:07,130
لقد قُلتِ ذلك بالفعل ، و لا يمكنك التراجع عنه

285
00:29:07,970 --> 00:29:11,010
صحيح . لقد كنت مخطئة

286
00:29:11,850 --> 00:29:15,440
لكن أتمنى يا رفاق ألا تكرهانني كثيراً

287
00:29:15,440 --> 00:29:17,710
هل حقاً تكرهني لذلك الحد ؟

288
00:29:19,730 --> 00:29:21,340
نعم

289
00:29:25,790 --> 00:29:31,050
<i> من هو الشخص الذي تكرههُ أكثر ؟ </i>

290
00:29:31,050 --> 00:29:33,320
<i> هل ذلك الشخص هنا معنا ؟ </i>

291
00:29:35,130 --> 00:29:43,040
<i> بالنسبة لي... هناك شخص أنا أكرههُ حقاً </i>

292
00:29:43,040 --> 00:29:50,510
<i> ذلك أنا أكرههُ كثيراً... و لكن على الرغم من ذلك... </i>

293
00:29:51,440 --> 00:29:57,000
<i> شخص أنا فقط لا يمكنني أبداً ألا أحبه و لا أكرهه ، في النهاية </i>

294
00:29:57,000 --> 00:29:59,450
<i> لدي شخصٌ من هذا القبيل </i>

295
00:30:04,290 --> 00:30:06,240
أنا أكرهكِ

296
00:30:21,450 --> 00:30:25,420
أيها الوغد . تهاني لك

297
00:30:33,400 --> 00:30:37,490
<i> عيد ميلادٍ سعيد </i>

298
00:30:51,330 --> 00:30:55,190
ماذا تفعل ؟ هاه ؟

299
00:30:56,510 --> 00:31:03,270
زيبرز! ماذا يحدث هنا ؟ أنت عادةً لا ترتكب أي أخطاء . هاه ؟

300
00:31:03,270 --> 00:31:09,590
أذاً لماذا أثار أقدامي هناك و زر لم أسقطهُ حتى ؟

301
00:31:09,590 --> 00:31:11,530
أنا لا أعرف ، أيضاً

302
00:31:11,530 --> 00:31:14,700
فقط... أعتقد بأنني أرتكبت خطئاً لأنني مذعور

303
00:31:15,410 --> 00:31:17,120
خطأ ؟

304
00:31:19,680 --> 00:31:21,450
خطأ ؟

305
00:31:23,800 --> 00:31:27,310
حسناً ، يمكن للناس أن يخطئوا مرة واحدة في كل حين

306
00:31:27,310 --> 00:31:32,390
- مهلاً ، لمرة واحدة فقط . لمرة واحدة فقط <br> - لا

307
00:31:32,390 --> 00:31:34,830
لا ، ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

308
00:31:34,830 --> 00:31:36,000
لا

309
00:31:36,000 --> 00:31:37,310
لا ؟

