﻿1
00:00:11,670 --> 00:00:14,290
أليس ذلك يُعجبكِ ؟

2
00:00:14,290 --> 00:00:18,140
حسناً ، أنها ليست سيئة...

3
00:00:18,140 --> 00:00:22,510
هذا المكان هو شعبي للطعام الجيد <br> <i> - الحلـقــــ ٣٢ ــــة - </i>

4
00:00:22,510 --> 00:00:26,080
الناس لديهم أذواق مختلفة

5
00:00:26,080 --> 00:00:31,560
تباً ، أيمكن أن يكون أي منها أكثر أختلافاً من أبنكِ ؟

6
00:00:31,560 --> 00:00:34,810
ماذا تقولين ؟ كلما أخذتهُ خارجاً عندما كان صغيراً

7
00:00:34,810 --> 00:00:40,550
الناس يخبرونني بأن أبني و أنا نبدو بالضبط نفس الشيء أكثر من أثني عشر مرة في يومٍ واحد !

8
00:00:40,550 --> 00:00:42,850
عليكِ أن تتحدثي بالحقيقة كـ شخصٍ ما مع فم ! بجدية

9
00:00:42,850 --> 00:00:45,620
لأكون صادقة ، برؤية وجهه و شخصيته

10
00:00:45,620 --> 00:00:49,320
ذلك يجعلني أتساءل كيف أبن مثله جاء من أم مثلكِ

11
00:00:49,320 --> 00:00:52,180
أنا حتى أتساءل عما إذا أنتِ أحضرته من مكانٍ ما

12
00:00:56,540 --> 00:01:01,490
أنا لم أحضرهُ من مكانٍ ما ، و لكن هو كان لدي من خلال قلبي و تربيته

13
00:01:02,210 --> 00:01:04,110
أسعيدة الآن ؟

14
00:01:09,630 --> 00:01:12,890
أنا آسفة . كنت فقط أقول كل ما يأتي إلى بالي

15
00:01:12,890 --> 00:01:14,760
فمي هو على خطأ

16
00:01:14,760 --> 00:01:17,950
لقد كان خطئي تماماً

17
00:01:19,320 --> 00:01:23,110
لا تعتذري . فلن أستطيع حتى أن أغضب بعد ذلك

18
00:01:27,760 --> 00:01:31,340
سواء هو كان لديكِ من خلال قلبكِ أو هو كان لديكِ بعد وجود تقلصات

19
00:01:31,340 --> 00:01:34,080
فما هو الفرق؟

20
00:01:34,080 --> 00:01:38,660
كل الأمهات يشعرن بنفس الشيء عن كم أطفالهن هم غاليين

21
00:01:39,500 --> 00:01:41,770
هذا غني عن القول

22
00:01:44,710 --> 00:01:46,490
هل تشربين السوجو ؟

23
00:01:46,490 --> 00:01:49,680
أنا أشرب النبيذ فقط

24
00:01:52,510 --> 00:01:55,580
أحاول قصارى جهدي للتقارب معها

25
00:01:55,580 --> 00:01:58,020
و لكن مصالحنا لا تتطابق

26
00:01:59,110 --> 00:02:01,070
أعلم ، صحيح ؟

27
00:02:01,990 --> 00:02:07,310
لكن بعد ذلك مرةً أخرى، أشعر بالسوء لها، و هي تبدو طيبة القلب ، أيضاً

28
00:02:07,310 --> 00:02:10,620
كـ والدة بالقانون... حسناً...

29
00:02:10,620 --> 00:02:12,510
أنا لا أعتقد بأنها ودية بالكامل

30
00:02:13,330 --> 00:02:16,340
ماذا تعنين بـ والدة بالقانون؟

31
00:02:16,340 --> 00:02:21,690
لا تقلقي . أنا سأتعامل مع والدتكِ بالقانون ، لذلك أنتِ فقط أقلقي حول

32
00:02:21,690 --> 00:02:25,280
التمسك بشدة بذلك الرئيس التنفيذي يلمع - يلمع

33
00:02:28,500 --> 00:02:31,240
أمي ، أنتِ تعرفين...

34
00:02:31,240 --> 00:02:33,250
لأكون صادقة...

35
00:02:33,250 --> 00:02:35,140
بصراحة ، ماذا ؟

36
00:02:39,260 --> 00:02:41,250
أنتظري

37
00:02:44,460 --> 00:02:45,910
مرحباً ؟

38
00:02:46,830 --> 00:02:49,600
عذراً ؟ قسم الشرطة ؟

39
00:02:55,040 --> 00:02:57,800
أنها محامية

40
00:02:57,800 --> 00:02:59,240
أنا ؟

41
00:03:00,810 --> 00:03:02,900
مرحباً

42
00:03:07,390 --> 00:03:11,160
قال بأن معلمه للتايكواندو كان محامياً . كان ذلك صحيحاً حقاً

43
00:03:11,160 --> 00:03:14,290
نعم . ذلك للتلخيص

44
00:03:14,290 --> 00:03:20,110
هو شهد جريمة قتل و هو الشاهد الوحيد ، صحيح ؟

45
00:03:21,360 --> 00:03:23,480
- أعرض كاميرا المراقبة <br> - حسناً

46
00:03:32,720 --> 00:03:35,190
دعني أرى

47
00:03:55,330 --> 00:03:57,920
أنت رأيت وجه القاتل ، أليس كذلك؟

48
00:03:57,920 --> 00:04:00,250
و لكن لماذا لا تقول شيئاً ؟

49
00:04:03,540 --> 00:04:05,420
لا بأس ، يمكنك أخبارنا

50
00:04:05,420 --> 00:04:07,850
قال بأنهُ المدافع الخامس

51
00:04:07,850 --> 00:04:10,330
يا أحمق ، توقف عن مشاهدة التلفزيون

52
00:04:10,330 --> 00:04:14,770
هذا ليس هو ! أنا حقاً لا أتذكر !

53
00:04:22,030 --> 00:04:23,870
محامية يون !

54
00:04:23,870 --> 00:04:25,570
آه ، محامية يون !

55
00:04:26,890 --> 00:04:29,930
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، أنتِ !

56
00:04:29,930 --> 00:04:31,690
أنتِ ! النقص في الأدلة !

57
00:04:31,690 --> 00:04:35,500
أيتها الوغدة ، من قال يمكنكِ أن تأخذي أيام أجازة ؟

58
00:04:36,800 --> 00:04:38,910
أنا آسفة

59
00:04:41,000 --> 00:04:43,420
لكن من هو هذا الطفل ؟

60
00:04:45,490 --> 00:04:47,090
هذا طفل ؟

61
00:04:47,090 --> 00:04:49,180
في عيون أي شخص ، هو طفل

62
00:04:49,180 --> 00:04:52,640
من هو الطفل؟ من أنت ؟

63
00:04:52,640 --> 00:04:54,720
حول ذلك...

64
00:04:54,720 --> 00:04:58,420
- أمي... <br> - أمي؟

65
00:05:04,200 --> 00:05:07,400
... و أبي توفيا

66
00:05:07,400 --> 00:05:12,780
أنا طفل مثير للشفقة يعيش مع قبيحي و أعني عمتي و عمي

67
00:05:12,780 --> 00:05:14,480
تماماً مثل هاري بوتر

68
00:05:14,480 --> 00:05:17,090
لنبدأ مع أسمك

69
00:05:17,090 --> 00:05:18,370
كيم جاي وونغ

70
00:05:18,370 --> 00:05:20,370
مرحباً يا جاي وونغ

71
00:05:20,370 --> 00:05:22,560
أنها محاميتي

72
00:05:24,550 --> 00:05:29,010
حول ذلك... أنهُ فقط حدث

73
00:05:42,500 --> 00:05:45,670
شاهدٌ للجريمة؟

74
00:06:55,090 --> 00:06:57,780
هذا ما حصل

75
00:07:02,010 --> 00:07:05,950
يعرف هذا الطّفل الصّغير كيف يكذب!

76
00:07:07,340 --> 00:07:10,060
لا أحبّ ذلك الرجل الكبير

77
00:07:10,720 --> 00:07:15,600
صه، أتفهّم كيف تشعر أيّها الطفل

78
00:07:16,540 --> 00:07:20,920
مهلًا، أنتما الإثنان! يجب أن تعودا إلى أخذ إستراحة مجدّدًا، إذهبا! إذهبا!

79
00:07:20,920 --> 00:07:24,100
أظنّ بأنّكَ الشخص الّذي يجب أن يذهب، أيّها الرّئيس بيون

80
00:07:55,370 --> 00:08:01,420
حسنًا، الطفل أراد أن يعرف إن كان لدينا مثلّجات أو كعكة ليأكل

81
00:08:04,100 --> 00:08:06,170
يذكّرني بأحدٍ

82
00:08:08,390 --> 00:08:10,710
لقد مرّتْ فترة، أليس كذلك؟

83
00:08:13,780 --> 00:08:16,190
ه-هل حقًّا كانت؟

84
00:08:16,750 --> 00:08:19,460
هل أنتَ بخير؟

85
00:08:19,460 --> 00:08:25,370
أجل، هل عادت حقًّا إليكِ صحتكِ الجيدة من جديد؟

86
00:08:26,280 --> 00:08:29,700
بالطبّع أنا جيّدة، ليس هناك خطبٌ فيَّ

87
00:08:29,700 --> 00:08:32,750
أنتَ تعرف، أنا قويّة وأتمتّع بصحة جيدة بطبيعتي

88
00:08:49,930 --> 00:08:51,790
شكرًا لكَ

89
00:09:06,520 --> 00:09:11,570
آه، حسنًا، حسنًا. يمكننا فعل ذلك لفترةٍ إذًا

90
00:09:12,680 --> 00:09:15,870
لا، لا، لا، نحن سنذهب ونراك

91
00:09:16,720 --> 00:09:19,170
نعم حسنًا

92
00:09:24,230 --> 00:09:29,120
أرأيتُم، لقد أخبرتكم بأنّ عمّتي لا تهتمّ لأمري

93
00:09:31,140 --> 00:09:35,130
يمكنني الإعتناء به إلى أن تُحلّ حالة منزله

94
00:09:41,770 --> 00:09:44,020
يجدر بكَ البقاء فقط مع عمّتكَ

95
00:09:44,020 --> 00:09:49,810
لن أستطيع أن أساعدكَ بما أنّني أعيش مع شخصٍ أيضًا، آسفة جدًّا

96
00:09:50,530 --> 00:09:52,340
ماذا عن الرّئيس بيون أو المحامي جي؟

97
00:09:52,340 --> 00:09:54,860
أحدهم ذهب ليلعب الغولف والآخر إلى المحكمة

98
00:09:56,400 --> 00:10:00,020
يحدث بأنّ هذا الطّفل الصّغير هو شاهد عيان، ولا يمكننا أن نتركه يبقى في أيّ مكانٍ أيضًا

99
00:10:00,020 --> 00:10:01,770
أنا لست صغيرًا كثيرًا

100
00:10:01,770 --> 00:10:05,540
كفّ عن التصرف بسخافة، أنتَ صغير. أنتَ فقط كُلْ هذه

101
00:10:07,130 --> 00:10:09,250
يا رجل، ما العمل؟

102
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
لنفعل الأمر بهذه الطّريقة

103
00:10:11,500 --> 00:10:16,500
دعنا فقط... نرسله إلى منزل الرّئيس بيون أو المحامي جي

104
00:10:16,520 --> 00:10:18,630
لكن هذا الصّغير...

105
00:10:20,670 --> 00:10:24,150
أسرع واذهب، إذهب

106
00:10:40,820 --> 00:10:45,000
مهلًا! إصغي جيّدًا

107
00:10:45,000 --> 00:10:49,420
المكان حيث نحن موجودين الآن هو الطّابق الأول، وفوقه هو الطّابق الثاني، أفهمتَ؟

108
00:10:49,420 --> 00:10:52,000
الطابق الثاني ممنوعٌ الدّخول إليه تمامًا

109
00:10:52,000 --> 00:10:55,330
لا تصعد إلى هناك أبدًا، ولا تحاول التكلم معي ويجب عليكَ ألّا تطلب مني أيّ معروفٍ

110
00:10:55,330 --> 00:10:58,790
لا تتجوّل بلا مبالاةٍ، فقط لا تفعل شيئًا على الإطلاق

111
00:10:58,790 --> 00:11:02,610
فقط فكّر بإمعانٍ عن أشياءٍ بمفردكَ وعِشْ بمفردكَ بشكلٍ جيد

112
00:11:02,610 --> 00:11:06,780
بعدها أسرع وتمّم وظيفتكَ كشاهد عيان وغادر فقط

113
00:11:13,450 --> 00:11:16,560
أنتِ ممتنّة لأنني أوصلكِ، أليس كذلك؟

114
00:11:19,820 --> 00:11:22,570
أنا ممتنة جدًّا، وأحبّ هذه المعاملة كثيرًا

115
00:11:23,380 --> 00:11:28,320
أرأيتِ؟ من الجيد حقًّا أن أراك بخير وتبتسمين بصحّةٍ جيدة مجدّدًا

116
00:11:28,320 --> 00:11:31,900
أنا عادةً لا أمرض كثيرًا

117
00:11:31,900 --> 00:11:35,160
شخصٌ لا يمرض كانت لديه الحمّى بما يقارب ال٤٠ درجة؟

118
00:11:35,160 --> 00:11:37,910
آه نعم، هاه؟

119
00:11:39,390 --> 00:11:41,150
آه، لكن كيف تعرف عن ذلك؟

120
00:11:41,150 --> 00:11:43,840
لقد ذهبتُ إلى المستشفى، أتذكرين؟

121
00:11:43,840 --> 00:11:47,070
لا أتذكّر البتّة

122
00:11:47,070 --> 00:11:49,840
يا إلهي، أظنّ بأنكِ لا تتذكّرين لأنّ كان لديكِ حمّى عالية حقًّا

123
00:11:49,840 --> 00:11:53,520
آه، إذًا لقد كنتَ هناك...

124
00:11:53,520 --> 00:11:56,010
إنتظر لحظة...

125
00:11:56,770 --> 00:11:59,240
مستحيل!

126
00:11:59,240 --> 00:12:01,130
بلى، لقد ذهبتُ مع ووك

127
00:12:01,130 --> 00:12:05,740
بحقّ الجحيم! ماذا؟ واو

128
00:12:05,740 --> 00:12:08,620
- ما الأمر؟ <br>- آه واو، ماذا بحقّ الجحيم؟

129
00:12:08,620 --> 00:12:10,380
لم تقولين " ماذا بحقّ الجحيم"؟

130
00:12:10,910 --> 00:12:15,680
ذلك غير منطق... الأمر هو... لقد حلمتُ و...

131
00:12:15,680 --> 00:12:19,400
إنتظر لحظة... هذا... لكن هذا كان مجرّد حلمًا

132
00:12:19,400 --> 00:12:23,130
لكن يجدر بهذا أن يكون حلمًا

133
00:12:36,150 --> 00:12:38,650
لم يكن حلمًا!

134
00:12:38,650 --> 00:12:40,550
أيّتُها المحامية يون، ما الخطب؟ ما الخطب؟

135
00:12:40,550 --> 00:12:42,990
وبعدما فعلتُ ذلك...

136
00:12:43,890 --> 00:12:46,160
<i>لقد مرّتْ فترة، أليس كذلك؟</i>

137
00:12:47,810 --> 00:12:50,600
<i>ه-هل حقًّا كانت؟</i>

138
00:12:50,600 --> 00:12:52,420
<i>هل أنتَ بخير؟</i>

139
00:12:52,420 --> 00:12:54,250
واو، يا إلهي، هذا لا يصدق

140
00:12:54,250 --> 00:12:56,810
لمَ تقولين " يا إلهي ولا يصدق"؟ أنتِ تجعلينني أشعر بالإحباط الآن

141
00:12:56,810 --> 00:13:01,090
إنتظر لحظة، لقد انفصلتُ عنه وفعلتُ كلّ هذا به

142
00:13:01,090 --> 00:13:04,930
وفوق هذا لقد سألتُه كيف حاله بوقاحةٍ جدًّا أيضًا

143
00:13:04,930 --> 00:13:11,190
واو، إذًا يجب فقط أن أموت، أجل يجب فقط أن أموت

144
00:13:11,190 --> 00:13:14,480
مهلًا أيتّها المحامية يون، أيتّها المحامية يون، آخ!

145
00:13:16,620 --> 00:13:17,830
أنا آسفةٌ جدًّا

146
00:13:17,830 --> 00:13:22,590
أيّتها المحامية يون، من فضلكِ لا تفعلي ذلك إذا أنتِ حقًّا آسفة. جدّيًا لا أريدنا أن نقع في حادثٍ

147
00:13:23,280 --> 00:13:24,930
حسناً

148
00:14:09,420 --> 00:14:11,580
هاي!

149
00:14:11,590 --> 00:14:16,090
ألم أُخبرك أن لا تأتي للطابق العلوي؟ أسرع و عُد للأسفل.

150
00:14:18,710 --> 00:14:21,920
هاي, ما الذي تفعله؟ لا تأتي.

151
00:14:21,920 --> 00:14:24,570
عُدإلى هُناك إذهب بعيداً.

152
00:14:25,970 --> 00:14:27,550
ماذا الآن؟

153
00:14:40,150 --> 00:14:42,060
هاي.

154
00:14:42,060 --> 00:14:45,800
ماذا رأيت في حُلُمك على أي حال؟

155
00:14:48,950 --> 00:14:54,360
ماذا رأيت و أخافك و جعلك تتبعني كـ جرو و غير قادر على النوم, هاه؟

156
00:14:54,360 --> 00:14:58,620
إنه بسبب إني رأيت كابوس, حسناً؟

157
00:15:01,820 --> 00:15:08,320
أنتَ فقط طفل الآن و ماذا ستفعل عندما تحظى بكوابيس بالفعل, هاه؟

158
00:15:12,940 --> 00:15:20,000
إن لم أشهد في المحكمة لن تكون قادراً على إمساك الرجل السيء؟

159
00:15:20,000 --> 00:15:28,380
لذا إن لم تكن قادراً على إمساك المجرم , هل سأظل مسؤولاً عن الأمر؟

160
00:15:30,480 --> 00:15:32,930
<i> ستكون مسؤوليتُك, أيها الطفل </i>

161
00:15:35,980 --> 00:15:39,060
<i> الطريقة الوحيدة لإمساك المجرم هي بشهادتُك </i>

162
00:15:39,060 --> 00:15:43,560
<i> إن لم نكن قادرين على إيجاد المجرم سيكون خطؤك. </i>

163
00:15:49,630 --> 00:15:55,170
<i> كُل ما عليك فعله هو التصريح بما رأيته, أنتَ تعلم بالضبط ما رأيت </i>

164
00:15:55,170 --> 00:15:56,990
<i> أليس هذا صحيحاً؟ </i>

165
00:15:59,910 --> 00:16:01,910
سيدي ؟

166
00:16:02,650 --> 00:16:04,210
نعم؟

167
00:16:11,190 --> 00:16:16,410
كلا, ليس عليك.

168
00:16:16,410 --> 00:16:19,020
فقط إفعل ما تحب أن تفعل.

169
00:16:19,020 --> 00:16:23,180
لن تكون مسؤولاً سواء إخترت أن تشهد أم لا.

170
00:16:23,180 --> 00:16:24,900
هل تفهمُني؟

171
00:16:37,900 --> 00:16:40,270
نعم, محقق بارك.

172
00:16:41,560 --> 00:16:46,700
لكن الطفل قال إنه لا يتذكر, لذا ليس هناك شيء أستطيع فعله.

173
00:16:48,410 --> 00:16:50,990
أنا أفهم سأتحدث إليه بهذا الأمر.

174
00:16:50,990 --> 00:16:53,670
لكن أرجوك لا تتوقع الكثير من هذا الأمر.

175
00:16:53,670 --> 00:16:57,290
نعم, إستمر بالعمل الجيد.

176
00:17:04,090 --> 00:17:08,820
اوه, أخبرته أن ينتظرني أمام بوابة المدرسة.

177
00:17:20,300 --> 00:17:22,700
هاي أطفال, هل أنتما بالفصل الأول بمحظ الصدفة؟

178
00:17:22,740 --> 00:17:25,170
ألا تملكان أي أصدقاء زملاء لـ فتى إسمه كيم جاي وونغ من الصف3؟

179
00:17:25,170 --> 00:17:27,830
نحن لا نعرفه.

180
00:17:27,830 --> 00:17:29,830
حسناً, شكراً.

181
00:17:34,650 --> 00:17:36,310
أتسأل عن ماذا الأمر؟

182
00:17:58,250 --> 00:18:02,110
ما الخطب, أيها الفتى؟ هل لاحقكَ أحدٌ أو شيءٌ ما؟

183
00:18:02,110 --> 00:18:04,320
هاي, كيم جاي وونغ!

184
00:18:06,670 --> 00:18:08,950
أخبرتك أن تبقى أمام بوابة المدرسة! أين كُنت؟

185
00:18:08,950 --> 00:18:12,220
لنلقي نظرة أنتَ غير مصاب, صحيح؟

186
00:18:15,700 --> 00:18:17,720
- مرحباً<br>- مرحباً

187
00:18:17,720 --> 00:18:21,340
بالمناسبة تحدثت مع المحقق بارك للتو

188
00:18:21,340 --> 00:18:23,070
المحقق بارك رجلٌ عنيد

189
00:18:23,070 --> 00:18:26,720
نعم, أخبرته إن الطفل لا يملك أدنى فكرة لكنه لن يغير رأيه.

190
00:18:26,720 --> 00:18:29,110
لذا إنزعجت ليلاً بشأنه

191
00:18:30,500 --> 00:18:35,460
هل أنتَ بخير, أيها الطفل؟ ليس عليك فعل هذا إن كان صعباً عليك, صحيح؟

192
00:18:35,460 --> 00:18:38,690
لن أكون قادراً على ذلك على أي حال بما إنني لا أتذكر شيء.

193
00:18:43,780 --> 00:18:45,470
أنتَ بخير؟

194
00:19:29,090 --> 00:19:31,710
بالمناسبة...

195
00:19:31,710 --> 00:19:36,350
هل أنَت و المعلمة...؟

196
00:19:41,440 --> 00:19:45,220
هاي, لا تضحك.

197
00:19:47,210 --> 00:19:49,820
قلت ان لا تضحك.

198
00:19:49,820 --> 00:19:53,560
أيها الوغد الصغير, أنتَ لا تعلم أي شيء لذا لماذا تضحك؟ توقف عن الضحك بالفعل.

199
00:19:53,560 --> 00:19:55,310
لا تضحك.

200
00:19:56,700 --> 00:19:59,810
أنا لست أمزح معك. لا تضحك.

201
00:19:59,810 --> 00:20:02,340
أنتَ لازلت تضحك, أيها الوغد.

202
00:20:15,550 --> 00:20:19,780
ماذا هل حظيت بكابوس مرة أُخرى؟

203
00:20:25,200 --> 00:20:30,320
ستكون بخير . ستكون بخير.

204
00:20:30,320 --> 00:20:32,600
إنه يؤلم.

205
00:20:33,800 --> 00:20:35,200
حسناً.

206
00:20:42,060 --> 00:20:48,560
لكن ماذا أفعل إن أتى المجرم و حاول قتلي؟

207
00:20:48,560 --> 00:20:53,820
اوه كلا, ذلك لن يحدث أبداً

208
00:20:53,820 --> 00:20:56,220
أنا لست متأكد بهذا الشأن.

209
00:20:57,030 --> 00:21:04,790
من هو المجرم و إن يجدر بي أن أخبر عنه أم لا...

210
00:21:06,930 --> 00:21:14,570
سأتأكد أن لا يحدث أي شيء لكَ مهما كان ما تقرر فعله.

211
00:21:16,330 --> 00:21:20,690
لكن هناك شيءٌ واحد يجب أن تعلمه.

212
00:21:20,690 --> 00:21:25,870
إذا أنت لا تعتني بهذه المسألة بشكلٍ صحيح ، حتى بعد أن تكبر

213
00:21:25,870 --> 00:21:31,530
فأنت لا تزال قد لا تكون قادراً على الهرب من هذه الكوابيس إلى الأبد

214
00:21:50,430 --> 00:21:52,930
أنا سأذهب و أشهد

215
00:22:12,650 --> 00:22:14,150
مرحباً

216
00:22:14,150 --> 00:22:18,050
أذاً هل أنت تتذكر الآن ؟ هل أنت هنا للإدلاء بشهادتك ؟

217
00:22:18,050 --> 00:22:20,750
هذا ما قالهُ . هذا الطفل هو مثيرٌ للإعجاب للغاية

218
00:22:21,380 --> 00:22:24,030
طفل متغطرس

219
00:22:28,560 --> 00:22:31,930
في متجر البقالة...

220
00:22:35,690 --> 00:22:39,670
جاي وونغ ، أنت هنا للإدلاء بشهادتك لذا يمكنك المضي قدماً و التحدث

221
00:22:40,670 --> 00:22:42,700
أنت ستكون بخير

222
00:22:50,300 --> 00:22:52,960
أنهُ ذلك الرجل هناك

223
00:23:06,390 --> 00:23:08,250
أنا ؟

224
00:23:11,240 --> 00:23:15,970
♫ نا نا نا نا نا نا

225
00:23:32,420 --> 00:23:34,780
لما أنت تكون هكذا لي؟

226
00:23:34,780 --> 00:23:38,430
الجميع يعرفوا ما تبدو عليه نغمة الرنين الخاصة بي . فما الأمر مع هذا النوع من المزحة ؟

227
00:23:39,760 --> 00:23:41,590
تلك هناك

228
00:23:49,440 --> 00:23:53,570
كان يوجد دمٌ هناك

229
00:24:14,800 --> 00:24:16,700
أخبرتك بأنهُ ليس أنا . فكيف يمكنك أن تصدقه ؟

230
00:24:16,700 --> 00:24:18,500
مهلاً ، لما أنت تكون هكذا؟

231
00:24:18,500 --> 00:24:20,400
- أتركاني <br> - آه ، حقاً

232
00:24:24,470 --> 00:24:27,570
هذا سينتهي بمجرد قيامهم بتصحيح الشهادة الخطية

233
00:24:27,570 --> 00:24:29,660
لقد قُمت بعملٍ جيد

234
00:24:30,920 --> 00:24:36,260
<i> أنا لستُ متأكداً . أنا لا أتذكر من كان </i>

235
00:24:36,260 --> 00:24:38,370
<i> أنا حقاً لا أعرف </i>

236
00:24:41,330 --> 00:24:46,220
<i> لقد كان هذا الرجل . هو المجرم </i>

237
00:24:48,500 --> 00:24:53,630
<i> ما هذا بحق السماء ؟ لماذا لدي ذكريات تتعارض مع بعضها البعض فجأة؟ </i>

238
00:24:53,630 --> 00:24:58,740
<i>و لكن أي واحدة هي الحقيقة الفعلية على الرغم من ذلك ؟ </i>

239
00:25:13,090 --> 00:25:18,700
يا محقق بانغ ، شيء عاجل طرأ للتو فجأة . أرجوك أنهي الأمر لأجلي

240
00:25:18,760 --> 00:25:21,060
نعم ، أنا سأفعل ذلك

241
00:25:23,070 --> 00:25:28,890
لا تخف . هذا الرجل سيكون هنا من أجلك ، حسناً ؟ لذا ليس عليك أن تقلق

242
00:25:28,890 --> 00:25:31,010
أرجوك أعتني به لأجلي

243
00:25:38,100 --> 00:25:40,670
<i> هل تعرفت عليه ؟ </i>

244
00:25:40,670 --> 00:25:46,270
<i> هذا الشخص هو الشخص الذي قتل كلا من والدك و والدتك </i>

245
00:25:46,270 --> 00:25:48,200
<i> هل تفهمني؟ </i>

246
00:25:48,210 --> 00:25:53,980
<i> الشخص الذي قتل كلاً من والدك و والدتك... الشخص الذي قتل كلاً من والدك و والدتك </i>

247
00:25:53,980 --> 00:25:57,700
<i> أنهُ الشخص الذي قتل والدتك </i>

248
00:25:57,700 --> 00:26:00,770
<i> أنا لا أتذكر من كان </i>

249
00:26:00,770 --> 00:26:04,330
<i> أنا حقاً لا أعرف </i>

250
00:27:18,960 --> 00:27:21,950
مرحباً يا محقق بانغ

251
00:27:21,950 --> 00:27:24,650
نعم . ما زال كما هو

252
00:27:24,650 --> 00:27:28,590
الطبيب قال نفس الشيء . نعم ، نعم

253
00:27:29,700 --> 00:27:33,660
نعم ، لقد فهمت . حسناً ، وداعاً

254
00:28:36,920 --> 00:28:39,150
يبدو أنك قلقاً جداً بشأنها

255
00:28:39,150 --> 00:28:42,910
هي ستكون بخير الآن بأنها أُعطيت خافضاً للحمى

256
00:28:42,910 --> 00:28:46,920
آه . إذا كنت لا تزال قلقاً ، يمكننا أن نذهب في أن نراها

257
00:28:46,920 --> 00:28:51,950
- آه يا إلهي <br> - دعينا نبقى هنا

258
00:28:54,700 --> 00:28:56,420
<i> تشا يو جيونغ </i>

259
00:28:56,420 --> 00:28:58,690
نعم ، هذا أنا

260
00:28:59,300 --> 00:29:04,900
قال... " دعينا نبقى "

