﻿1
00:00:06,550 --> 00:00:09,140
كان هناك شخص آخر.

2
00:00:09,140 --> 00:00:15,510
هل كان جانغ هي جون؟ أم... لم أكن أنوي قتله

3
00:00:15,510 --> 00:00:22,160
كان فقط حتى الحظة... التي طعنته بغير قصد بالسكين. لكنه حينها وقع و بكى.

4
00:00:24,600 --> 00:00:29,590
" أبي، أبي، أنقذني."

5
00:00:29,650 --> 00:00:34,950
" أبي، ساعدني. اه، أنا خائف جدًا."

6
00:01:08,950 --> 00:01:11,300
<i> - الحلـقــــ ٣٧ ــــة - </i>

7
00:01:22,690 --> 00:01:25,560
<i> أنا المسؤول عن قسم الموظفين لوزارة العدل.</i>

8
00:01:25,560 --> 00:01:30,220
<i> أردت أن أعلمك أنك عينت بنجاح كـ مدعٍ عام.</i>

9
00:01:43,420 --> 00:01:47,880
-نعم, مدعية تشا؟<br>- جيونغ هيون سو إعترف. لقد اتصلت بك لأقول هذا.

10
00:01:49,280 --> 00:01:52,000
انتظرِ، ماذا؟ جيونغ هيون سو اعترف؟

11
00:01:52,000 --> 00:01:57,900
نعم. حسنًا، ليس كل شيء، لكن قضية خزان المياه و قضية قتل جانغ هي جون.فقط هذه القضايا.

12
00:02:00,050 --> 00:02:06,930
- هل تسمعني؟<br>- هل بالصدفة ، رئيس الإدعاء العام جانغ مو يونغ كان معكِ حين اعترف جيونغ هيون سو؟

13
00:02:06,930 --> 00:02:09,790
من المحتمل أنه كان في الخارج يستمع إلى الإستجواب.

14
00:02:09,790 --> 00:02:12,740
أين جانغ مو يونغ؟ و ماذا عن جيونغ هيون سو؟

15
00:02:18,490 --> 00:02:21,280
- اه، أنت هنا.<br>- هل هناك خطبٌ ما؟

16
00:02:21,280 --> 00:02:25,470
علي أن أتأكد من شيءٍ في مكتب الإدعاء العام

17
00:02:25,470 --> 00:02:27,870
أنا أيضًا لدي أمرٌ أشك فيه

18
00:02:30,100 --> 00:02:32,600
<i> أنا آسف</i>

19
00:02:38,010 --> 00:02:41,150
- رئيس مكتب الإدعاء العام اعتذر؟<br> -إنه لشيءٌ غريبٌ، أليس كذلك؟

20
00:02:41,150 --> 00:02:46,960
نعم، جدًا. لعلمك، سبب ذهابي إلى هناك هو رئيس الأدعاء العام

21
00:02:48,210 --> 00:02:50,150
خذني معك إذًا.

22
00:02:50,150 --> 00:02:52,720
حسنًا. لنذهب

23
00:03:06,390 --> 00:03:11,840
<i> في المحكمة</i>

24
00:03:33,310 --> 00:03:37,050
أرجوك راجع مكان وقوف رئيس الأدعاء العام و المدخل لمكتب المدعي العام الأول

25
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
حسنًا

26
00:03:39,110 --> 00:03:41,300
انتظر إذا سمحت

27
00:03:41,300 --> 00:03:46,190
نعم؟ هل قابلت حارس السجن الذي نقل جيونغ هيون سو ؟

28
00:03:46,190 --> 00:03:50,320
<i> منذ ساعة، أخذه أحدهم بناءً لأمر رئيس الإدعاء العام .</i>

29
00:03:52,070 --> 00:03:55,880
- هل يمكن أن ترني الشاشة منذ ساعة؟<br>- نعم

30
00:04:02,860 --> 00:04:05,720
انتظر

31
00:04:07,940 --> 00:04:10,110
هناك

32
00:04:27,310 --> 00:04:29,530
انزل

33
00:04:36,350 --> 00:04:40,530
حسنًا، لقد فهمت. شكرًا يا مدعية تشا . نعم

34
00:04:41,950 --> 00:04:43,250
ماذا قالت؟

35
00:04:43,290 --> 00:04:47,360
لقد قالت بأن رئيس الأدعاء العام جانغ مو يونغ و جيونغ هيون سو كليهما أختفيا

36
00:04:47,360 --> 00:04:53,010
كما توقعنا. إذًا من الصحيح القول أن رئيس الإدعاء العام أخذ جيونغ هيون سو و أختفى

37
00:04:53,010 --> 00:04:57,120
هل تظن أنه يحاول الإنتقام شخصياً ؟

38
00:04:57,120 --> 00:04:59,940
في رأيّ ، من المحتمل.

39
00:04:59,940 --> 00:05:05,410
اه، إلى أين يمكن رئيس الأدعاء العام قد أخذ معه جيونغ هيون سو ؟

40
00:05:05,410 --> 00:05:07,830
إذًا ليس لدينا أدنا فكرة عن موقعهما؟

41
00:05:07,830 --> 00:05:11,360
كلا . هاتف رئيس الإدعاء هو مغلق

42
00:05:11,360 --> 00:05:16,720
نحن نتتبع موقع الهاتف المحمول للسائق، لذا ألن يأتي شيء ؟

43
00:05:18,660 --> 00:05:22,380
إذا كنتُ مكانه إلى أين كنت لأذهب؟

44
00:05:28,170 --> 00:05:30,840
ما...ماذا تفعلين فجأة؟

45
00:05:30,840 --> 00:05:34,450
استطيع التفكير أفضل هكذا

46
00:05:35,440 --> 00:05:39,650
حقًا؟ هل أنت متأكدة؟ أشعر بأنه العكس.

47
00:05:41,850 --> 00:05:44,630
اه، ربما...

48
00:05:45,550 --> 00:05:52,090
إنه تخمينٌ فقط ، لكن الموقع الذي قتل فيه هي جون ، منزلي السابق،

49
00:05:52,090 --> 00:05:57,150
إنه خالي تمامًا للتجديد. هل يمكن أن يكونا ذهبا إلى هناك؟

50
00:06:01,470 --> 00:06:05,370
نعم يا مدعية تشا. هل حصلتِ على الموقع؟

51
00:06:12,970 --> 00:06:15,740
يا سافل!

52
00:06:22,370 --> 00:06:27,420
هنا... المكان الذي أستلقى أبني فيه

53
00:06:27,420 --> 00:06:33,670
هذا المكان حيت أنت بنحوٍ مروع قتلت أبني البريء!

54
00:06:35,100 --> 00:06:38,330
ماذا تعني بأنهُ بريء؟<br> - ماذا؟

55
00:06:38,330 --> 00:06:42,350
ابنك يمكن أن يكون بريءً. لكن ليس أنت

56
00:06:42,350 --> 00:06:44,600
ما الذي تتحدث عنه ؟

57
00:06:45,310 --> 00:06:50,570
بسببك...إذًا...

58
00:06:57,500 --> 00:07:00,440
بسببك، سو يونغ ماتت

59
00:07:01,310 --> 00:07:04,170
بسببك، أنا أصبحت هكذا

60
00:07:05,510 --> 00:07:12,600
لأنك وضعت هؤلاء الرجال أحراراً ، هؤلاء الأوغاد ، الذين سحقوا سو يونغ . هل تعرف ذلك ؟

61
00:07:21,640 --> 00:07:28,330
كان من قبيل الصدفة الصرفة بأنني طعنت أبنك. لكن...

62
00:07:28,330 --> 00:07:31,460
<i> لأن حادث القتل وقع في معهد البحوث و التدريب القضائي حيث يجب أحترام القانون والعدالة </i>

63
00:07:31,460 --> 00:07:34,610
<i> لقد صدمت الأمة بأسرها </i>

64
00:07:34,610 --> 00:07:39,570
<i> وأكثر من ذلك ، فإن حقيقة أن الضحية هو أبن رئيس الأدعاء العام الحالي يسبب صدمة أكبر </i>

65
00:07:39,570 --> 00:07:43,910
<i> يُقال أن رئيس الأدعاء العام جانغ مو يونغ يخفي عادة حقيقة أن أبنهُ كان طالباً في معهد البحوث و التدريب القضائي </i>

66
00:07:43,910 --> 00:07:48,660
<i> كان هذا لأنهُ يحاول تجنب أبنه أن يُعامل مع المحاباة المحتملة و لكن مع الإنصاف <i></i></i>

67
00:07:48,660 --> 00:07:52,190
<i> يون، التي أعتقلت بدون أمر قضائي ، لم تتمكن من قبول الأنفصال مع جانغ... </i>

68
00:07:52,190 --> 00:07:54,050
<i> جانغ مو يونغ ؟ </i>

69
00:07:56,200 --> 00:07:58,350
<i> جانغ مو يونغ </i>

70
00:07:59,970 --> 00:08:04,710
الأبن للشخص الذي تسبب في وفاة سو يونغ قبل ثلاثة عشر عاماً...

71
00:08:04,710 --> 00:08:06,800
أنا...

72
00:08:09,350 --> 00:08:11,150
أنا...

73
00:08:17,470 --> 00:08:22,260
فكرت في ذلك ، و لكن أتضح أن قتل أبنك لم يكُن من قبيل الصدفة ، و لكن أنتقامٌ عادل

74
00:08:22,260 --> 00:08:25,360
ما الذي تتحدث عنه ؟

75
00:08:31,170 --> 00:08:36,350
توقف عن التظاهر كأنك لا تذكر . فأنا سأتقيء

76
00:08:36,350 --> 00:08:39,080
أعلي جعلك تتذكر ؟

77
00:08:39,080 --> 00:08:44,080
قبل ثلاثة عشر عاماً ، كانت هناك فتاة

78
00:08:44,080 --> 00:08:50,200
و لكن تلك الفتاة أصيبت بشدة بسبب الأوغاد الشبيهين بالوحوش

79
00:08:50,200 --> 00:08:53,280
و أنت كنت المدعي العام المسؤول عن تلك القضية

80
00:08:54,310 --> 00:08:59,260
و تركت هؤلاء الأوغاد يذهبون بدون أي عقاب كما لو لم يكُن شيئاً ، و غطيت تلك القضية برمتها

81
00:08:59,260 --> 00:09:01,210
هل تذكر ذلك ؟

82
00:09:02,300 --> 00:09:07,230
أنت لم تكُن على جانب الفتاة ، التي أصيبت و كانت تتألم

83
00:09:08,880 --> 00:09:15,590
كنت على جانب هؤلاء الوحوش و أبائهم

84
00:09:15,590 --> 00:09:20,150
أنت لا تزال لا تذكر ؟ هاه؟

85
00:09:20,150 --> 00:09:24,050
أنت لا تزال لا تذكر ؟ هاه ؟ !!

86
00:09:54,130 --> 00:09:56,140
يا رئيس الإدّعاء

87
00:10:04,440 --> 00:10:07,010
يا بونغ هي، سأترك هذا لكِ

88
00:10:07,010 --> 00:10:09,060
نعم بالتّأكيد

89
00:10:11,410 --> 00:10:14,750
يا رئيس الإدّعاء هل أنتَ بخير؟

90
00:10:19,170 --> 00:10:23,180
يا جيونغ هيون سو، جيونغ هيون سو!

91
00:10:24,080 --> 00:10:26,120
مهلًا يا جيونغ هيون سو!

92
00:10:27,400 --> 00:10:29,410
مهلًا يا جيونغ هيون سو! مهلًا!

93
00:10:39,400 --> 00:10:45,040
لماذا تفعل ذلك بي؟ هاه؟ هل ذلك بسبب تلك الطّعنة؟

94
00:10:45,040 --> 00:10:50,800
أنتَ حيٌّ بالرغم من ذلك، حتّى ذلك الغبيّ السيّد بانغ هو حيٌّ أيضًا، لذا لماذا تفعل هذا، يا إلهي؟

95
00:10:50,800 --> 00:10:52,900
- ما المشكلة؟<br> - أنا هو المشكلة، أنا

96
00:10:52,900 --> 00:10:56,590
أنا، لقد أطلقتُ سراح حثالة مثل جيونغ هيون سو

97
00:10:56,590 --> 00:10:59,550
لذا عليّ أن أكون الشخص الّذي يصلح الأمر، ألا تظنّ ذلك؟

98
00:10:59,550 --> 00:11:01,950
حاول أن تهرب لألف مرّة

99
00:11:01,950 --> 00:11:05,120
وأنا سأقبض عليكَ لألف مرّةٍ

100
00:11:08,090 --> 00:11:10,540
أنتَ قاسٍ جدًّا يا اخي

101
00:11:11,480 --> 00:11:14,060
مهلًا، لكن هل أنتَ أكيدٌ بأنّكَ ستكون بخيرٍ يا نو جي ووك؟

102
00:11:14,060 --> 00:11:18,590
يبدو وكأنّ الثّقب في معدتكَ لم يشفى بعد

103
00:11:18,590 --> 00:11:21,140
هل تظنّ بأنّكَ ستكون بخيرٍ؟

104
00:11:21,140 --> 00:11:23,380
لا مشكلة مع هذا؟

105
00:11:56,160 --> 00:11:59,250
- هل أنتَ بخير؟<br> - جيونغ هيون سو، جيونغ هيون سو، جيونغ...

106
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
أنتِ فعلتِ؟

107
00:12:39,720 --> 00:12:45,440
لذا أنا أعتقلكَ من دون مذكّرة لإعتقال شخصًا بطريقة خارجة عن القانون ولسجنه، وأيضًا لمحاولة القتل

108
00:12:52,960 --> 00:12:54,720
تابعي عملكِ الجيد

109
00:13:27,730 --> 00:13:31,260
هذا هو المكان حيث بدأتْ قضيّة جيونغ هيون سو كلّها

110
00:13:32,460 --> 00:13:36,080
وهذا هو المكان حيث ننهي القضية أيضًا

111
00:13:36,080 --> 00:13:37,920
أعرف ذلك، صحيح؟

112
00:13:39,810 --> 00:13:42,280
أيجب أن نذهب لنتكلّم في مكانٍ ما؟

113
00:13:53,090 --> 00:13:57,580
لقد فكّرتُ بالمسألة المتعلّقة بأبي

114
00:13:57,580 --> 00:14:02,270
لكنّي أعتقد بأنني كنتُ على خطأ، لقد كنتُ قاسية جدًّا

115
00:14:02,270 --> 00:14:04,640
الشّخص السّيء لم يكن أنتَ

116
00:14:04,640 --> 00:14:09,870
لكن رئيس الإدّعاء جانغ مو يونغ، الّذي غسل دماغكَ واستعمل نو جي ووك الطّفل

117
00:14:10,730 --> 00:14:13,810
أنتَ أيضًا ضحيّة

118
00:14:14,570 --> 00:14:21,490
لقد عرفتُ ذلك لكنّني مع ذلك أفرغتُ غضبي عليكَ . أنا آسفةٌ جدًّا

119
00:14:22,380 --> 00:14:27,210
لا، ليس عليكِ بأن تكوني آسفة

120
00:14:31,100 --> 00:14:36,460
ذلك لأنّ أبيكِ قد أنقذ حياتي

121
00:14:36,460 --> 00:14:41,810
وبعدما أنقذني

122
00:14:41,810 --> 00:14:49,010
كان سينقذ حياة والديّ أيضًا لكنّ الأمر لم يجري جيّدًا

123
00:14:49,010 --> 00:14:52,000
ذلك ليس خطأ أحد

124
00:14:53,480 --> 00:14:58,270
أنا مدينةٌ لكَ بالكثير على أيّ حالٍ

125
00:14:58,270 --> 00:15:03,150
لقد جعلتُكَ تخسر مركزكَ كمدّعٍ عام، وبعدها جلبتُ جيونغ هيون سو إلى حياتكَ أيضًا. ولقد تمّ طعنكَ أيضًا

126
00:15:03,150 --> 00:15:06,610
لقد وظّفتَني، أطعمتَني وأعطيتَني مأوى

127
00:15:06,610 --> 00:15:09,560
واو، هذا لا ينتهي

128
00:15:13,880 --> 00:15:20,420
لذا، لنقول بأننا متساويان

129
00:15:20,420 --> 00:15:29,150
دعنا... نعود فقط إلى الوقت حيث لم يحدث شيءٌ، البداية عندما التقينا

130
00:15:30,440 --> 00:15:32,310
أحبّ الأمر

131
00:15:33,160 --> 00:15:37,480
حسنًا، لنفعل ذلك

132
00:15:37,480 --> 00:15:39,880
مم، حسنًا

133
00:15:58,190 --> 00:16:01,210
<i> المدعي العام نو جي ووك </i>

134
00:16:11,080 --> 00:16:13,820
تهانينا على يوم عملك الأول ، أيها المدعي العام نو

135
00:16:15,390 --> 00:16:19,630
رائع. أنا ممتن لأنكم هنا، ولكن

136
00:16:21,940 --> 00:16:25,300
ليس هناك شخص واحد أريد أن أراه

137
00:16:27,080 --> 00:16:29,470
يا نائب رئيس الأدعاء العام ، لهذا قُلت بأننا لا ينبغي أن نأتي

138
00:16:29,470 --> 00:16:32,000
آه. لقد نسيت هذا النوع من الرجل هو كان

139
00:16:32,000 --> 00:16:35,640
هذا ما أقوله . حتى أننا سلمنا قضية جيونغ هيون سو له

140
00:16:35,640 --> 00:16:40,120
لذلك، أيها الوغد ، من هو الشخص الذي تريد أن تراه ؟

141
00:16:43,230 --> 00:16:47,120
رائع ، هذه هي المعضلة . من يجب أن أراه أولاً من الأثنين ؟

142
00:17:35,180 --> 00:17:38,170
- لا بأس، لذا أرجوك أبقى خارجاً <br> - نعم

143
00:17:43,600 --> 00:17:47,020
الحفاظ على قضيتك كـ محاميك ، و من ثم كـ مدعيك العام

144
00:17:47,020 --> 00:17:51,120
رائع . أتصالنا يعمل عميقاً حقاً

145
00:17:51,120 --> 00:17:53,160
أنت تحب ذلك كثيراً

146
00:17:53,160 --> 00:17:55,410
لابد أنك تحب ذلك . فأنا لا أحب ذلك

147
00:17:55,410 --> 00:17:59,100
حسناً ، يجب أن تعتاد على ذلك . فسيكون هناك حوالي ألف من الأشياء التي لن تحبها في المستقبل

148
00:17:59,100 --> 00:18:02,800
هناك شيء من هذا القبيل كـ الإجراء هنا، لذلك دعنا نبدأ مع الشيء الأكثر وضوحاً

149
00:18:02,800 --> 00:18:08,230
الأسم جيونغ هيون سو . أنت يجري أستجوابك على تهمة الهروب ، و محاولة القتل لـ بانغ يون هو

150
00:18:08,230 --> 00:18:12,250
و القتل لـ جانغ هي جون ، يانغ جين هو و لي جاي هو

151
00:18:12,250 --> 00:18:15,040
- هل تعرف هذا ؟ <br> - لا، أنا لا أعرف

152
00:18:18,180 --> 00:18:21,040
يا جيونغ هيون سو ، لديك الحق في رفض الإجابة...

153
00:18:21,040 --> 00:18:26,640
أنا لدي الحق في رفض الإجابة و تعيين محامي

154
00:18:26,640 --> 00:18:28,840
أليس هذا صحيحاً ؟

155
00:18:28,840 --> 00:18:32,090
رائع ، أنت تعرف ذلك جيداً . أنت خبير

156
00:18:32,090 --> 00:18:36,660
أنا أعلم بأنك أعترفت بكل شيء للمدعية العامة تشا قبل تسليم القضية لي

157
00:18:36,660 --> 00:18:38,610
ماذا ؟ أنا ؟

158
00:18:40,050 --> 00:18:42,300
أنت تقول بأنني فعلت ذلك ؟

159
00:18:48,350 --> 00:18:51,170
<i> أولاً و قبل كل شيء، أنا قتلتهم كلهم </i>

160
00:18:51,170 --> 00:18:52,780
<i> من علي أن أبدأ به ؟ </i>

161
00:18:52,780 --> 00:18:56,820
<i> آه، بما أننا وصلنا إلى معرفة بعضنا البعض أثناء قضية الطاهي يانغ جين هو ، فأنا سأبدأ هناك </i>

162
00:18:56,820 --> 00:18:59,610
<i> لا، لا، لا. شقة سو با </i>

163
00:18:59,610 --> 00:19:04,630
<i> هناك شخص واحد فقط في خزان المياه الذي تم تحديده ، أليس كذلك؟ </i>

164
00:19:04,630 --> 00:19:07,030
<i> أيجب أن أخبركِ من هو الشخص الآخر ؟ </i>

165
00:19:07,030 --> 00:19:09,590
<i> ليس هناك سبب يدعوني لعدم قبول هذا العرض </i>

166
00:19:09,590 --> 00:19:15,170
<i> أسمهُ هو سيونغ جاي هيون . تخرج من نفس المدرسة الثانوية لـ يانغ جين هو . يجب التحقق من ذلك </i>

167
00:19:17,300 --> 00:19:21,360
لماذا ؟ أعتقدت بأنك لا تزال لا يمكنك أن تتذكر جيداً يا جيونغ هيون سو

168
00:19:22,650 --> 00:19:26,410
يا إلهي ، كنت في حادث سيارة ، لذلك تومض ذاكرتي ذهاباً و أياباً

169
00:19:26,410 --> 00:19:30,750
من الناحية القانونية ، فإنها تسمي أشياء مثل هذه ضعف الذهن أو العقل غير السليم

170
00:19:30,750 --> 00:19:34,000
- أنا لا أعرف إذا كنت على بينة من هذا... <br> - الهويات للجثث في خزان المياه التي لا أحد أخر يعرف عنها

171
00:19:34,000 --> 00:19:38,240
فقط أنت تعرف عن ذلك يا جيونغ هيون سو. فكيف تفسر هذا؟

172
00:19:38,240 --> 00:19:40,430
همم . أنا أرى

173
00:19:41,590 --> 00:19:43,680
أعتقد بأنني سمعت ذلك أثناء المشي من شخصٍ ما

174
00:19:43,680 --> 00:19:47,040
ربما ألتقطت الأمر في الحمام أو شيءٍ من هذا ؟ أعتقد ذلك

175
00:19:49,790 --> 00:19:51,810
آه ، كم مخيف

176
00:19:54,120 --> 00:19:55,950
يا جيونغ هيون سو

177
00:19:57,070 --> 00:19:59,540
يا جيونغ هيون سو ، هم ؟

178
00:19:59,540 --> 00:20:04,010
يا جيونغ هيون سو . أنت لطيف . شعرك هو حتى جميل

179
00:20:04,010 --> 00:20:07,300
هل لدينا الكثير من الوقت ؟ صحيح . نحن لدينا

180
00:20:07,300 --> 00:20:09,180
لنفعل ذلك حتى النهاية

181
00:20:09,180 --> 00:20:13,900
أنا سأجعلك تتذكر . أفهمت ؟

182
00:20:32,660 --> 00:20:35,100
هل كُنتِ بخير ؟

183
00:20:35,100 --> 00:20:39,040
حسناً... أعتقد ذلك

184
00:20:39,040 --> 00:20:41,030
ماذا عنك يا محامي جي؟

185
00:20:41,030 --> 00:20:42,960
حسناً ، أنا...

186
00:20:45,090 --> 00:20:46,970
أنت لست بخير ، كما أرى

187
00:20:49,190 --> 00:20:51,560
أذاً ، ماذا عنكِ يا محامية يون؟

188
00:20:55,480 --> 00:20:58,040
كل شيء صعب

189
00:20:58,810 --> 00:21:00,740
أنتِ تتحدثين عن ووك

190
00:21:01,970 --> 00:21:05,980
أذاً ماذا عن مشاعركِ ؟ هل هي صعبة أيضاً ؟

191
00:21:08,780 --> 00:21:14,120
لا تفكري في ذلك بشكلٍ معقدٍ جداً . فقط أتبعي قلبكِ يا محامية يون

192
00:21:15,180 --> 00:21:18,660
هل أنت تفعل ذلك يا محامي جي؟

193
00:21:20,900 --> 00:21:27,200
نعم . أنا تبعت قلبي و أنا أستمر بالوقوع بحب شخصٍ ما

194
00:21:27,200 --> 00:21:30,090
مراراً و تكراراً

195
00:21:48,650 --> 00:21:51,950
<i> الطابق السابع : مكتب رئيس الأدعاء العام <br> الطابق السادس : قسم الجريمة الأول لمكتب الأدعاء العام </i>

196
00:21:56,390 --> 00:21:58,800
<i> أنا أيضاً يا محامي جي </i>

197
00:21:58,800 --> 00:22:02,610
<i> أعتقد بأنني أفعل ذلك أيضاً </i>

198
00:22:02,610 --> 00:22:06,290
<i> أنا أستمر في الوقوع ، ثم الوقوع مرةً أخرى </i>

199
00:22:15,490 --> 00:22:17,260
ما الذي أحضركِ الى هنا؟

200
00:22:17,260 --> 00:22:19,670
ماذا تعني ؟ أنا هنا للعمل ، بالطبع

201
00:22:19,670 --> 00:22:22,200
عميلي هو يتم أستجوابه كـ ضحية

202
00:22:22,200 --> 00:22:26,050
حقاً ؟ أي نوع من القضية هي ؟ من هو المدعي العام المسؤول؟

203
00:22:26,050 --> 00:22:29,320
أنا سأقوم بـ عملي بنفسي

204
00:22:29,320 --> 00:22:33,540
و أنا لا أستطيع أن أتحدث عن الأمور بلا مبالاة . فأنها الخصوصية لـ عميلي

205
00:22:33,540 --> 00:22:36,630
حسناً . رائع ، يبدو أنكِ محامية حقيقية الآن

206
00:22:36,630 --> 00:22:39,000
أنا محامية حقيقية

207
00:22:39,000 --> 00:22:41,850
همم . حسناً ، أذهبي للعمل

208
00:22:41,850 --> 00:22:44,450
نعم . أنت أيضاً يا محامـ...

209
00:22:44,450 --> 00:22:46,460
أنت أيضاً ، أيها المدعي العام

210
00:22:51,210 --> 00:22:53,130
يون بونغ هي

211
00:23:01,030 --> 00:23:05,430
دعينا نمسك بـ جيونغ هيون سو معاً

212
00:23:05,430 --> 00:23:08,240
بوضع حقيقة أنني مدعٍ عام و أنتِ محامية جانباً

213
00:23:08,240 --> 00:23:11,570
دعينا نمسك بـ جيونغ هيون سو

214
00:23:11,570 --> 00:23:17,120
أنا أحتاج مساعدتكِ... لا، أنا أحتاج إلى مساعدة الجميع

215
00:23:23,860 --> 00:23:27,450
بانغ . هل تعود إلى مكتب الأدعاء العام في مقاطعة سيون هو أيضاً ؟

216
00:23:27,450 --> 00:23:32,320
نعم . كلما كان هناك شاغر، يقوم مكتب الأدعاء العام بتعيين خاص من وقتٍ لآخر

217
00:23:32,320 --> 00:23:36,930
المحامي نو ، أعني، المدعي العام نو ، وجد مكانهُ الأصلي ، لذلك أنا بحاجة للعثور على مكاني

218
00:23:36,930 --> 00:23:42,440
عشرون بالمئة . سأقوم بزيادة راتبك بنسبة 20 بالمئة

219
00:23:43,960 --> 00:23:47,960
أنا لستُ الشخص الذي يمكن أن يتحرك في جميع الأنحاء بالمال. خمسون بالمئة

220
00:23:47,960 --> 00:23:49,490
مهلاً ، أنت لص

221
00:23:49,490 --> 00:23:51,830
- أذاً أربعون <br> - ثلاثون

222
00:23:51,830 --> 00:23:54,570
مهلاً ، عذراً ، لا تفكر حول أقناع المحقق بانغ

223
00:23:54,570 --> 00:23:57,890
و لا تقاطع الأجتماع أيضاً . لنركز، لنركز، حسناً ؟

224
00:23:57,890 --> 00:24:00,600
أيها الرئيس التنفيذي ، ركز !

225
00:24:00,600 --> 00:24:05,660
أنا أعرف ، صحيح ؟ أجتمعنا هنا بسبب جيونغ هيون سو ، لكننا نواصل الذهاب خارج الموضوع ، و الفضل للرئيس التنفيذي بيون

226
00:24:05,660 --> 00:24:08,690
الآن هي توبخني أيضاً

227
00:24:13,260 --> 00:24:16,320
الآن، جيونغ هيون سو هو في حالة من التراجع عن أعترافه

228
00:24:16,320 --> 00:24:18,780
نحن لدينا أدلة . هناك أدلة ، أيها الوغد

229
00:24:18,780 --> 00:24:22,810
صحيح . هناك السلاح الذي وجدتهُ في منزل جيونغ هيون سو

230
00:24:25,880 --> 00:24:28,550
ذلك الدليل، نحن سنرميه خارجاً

231
00:24:28,550 --> 00:24:29,400
لماذا ؟

232
00:24:29,400 --> 00:24:31,920
ذلك تم التلاعب به ، و بعبارة أخرى

233
00:24:31,920 --> 00:24:35,710
أنها أدلة غير قانونية ، لذلك كل الأدلة التي تم جمعها من هناك هي

234
00:24:35,710 --> 00:24:39,620
<i> "فاكهة الشجرة السامة" - أي أدلة مستمدة من أدلة تم الحصول عليها بشكلٍ غير قانوني هي غير مقبولة في المحكمة </i>

235
00:24:39,620 --> 00:24:41,720
هل لا يوجد دليلٌ آخر؟

236
00:24:41,720 --> 00:24:45,480
هذا يعني أنهُ حتى لو لم يتراجع عن أعترافه

237
00:24:45,480 --> 00:24:50,470
إذا لم يكُن هناك دليل مساند ، فلا يمكن أثبات أدانته من أعترافه لوحده

238
00:24:50,470 --> 00:24:54,770
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! و لكن يمكننا أنشاء قضية محاولة القتل !

239
00:24:54,770 --> 00:24:58,930
أنتما توفيتما تقريباً بسبب جيونغ هيون سو

240
00:24:58,930 --> 00:25:01,190
العقوبة على محاولة القتل هي متساهلة جداً

241
00:25:01,190 --> 00:25:02,800
أو يمكنهُ أن يحصل على وقف التنفيذ ( تأخير في تنفيذ أمر المحكمة)

242
00:25:02,800 --> 00:25:06,320
وعلاوة على ذلك ، هو سيصر على أن يكون ضعيف الذهن أو عدم وجود العقل السليم

243
00:25:06,320 --> 00:25:08,230
أنا أصبح محبطاً حقاً ، اللعنة

244
00:25:08,230 --> 00:25:12,440
لذلك علينا أن نجد أكبر قدر ممكن من المعلومات حول جيونغ هيون سو

245
00:25:12,440 --> 00:25:16,690
نحن بحاجة إلى الحفر بنحوٍ أعمق في الماضي لـ جيونغ هيون سو ، و نحن بحاجة أيضاً للقبض على الضرب و الهروب الذي يديره جيونغ هيون سو

246
00:25:16,690 --> 00:25:19,360
آه ، أنا في منتصف العثور على ذلك الآن

247
00:25:19,360 --> 00:25:22,500
أنهُ واحد من الناس في القائمة التي حصلت عليها من المحامي جي

248
00:25:22,500 --> 00:25:27,940
أسمهُ هو مين يونغ هون . هو على هرب ، و لكننا نعرف عن عشيقته السرية

249
00:25:27,940 --> 00:25:32,320
و لديه أشخاص على الحساب يركزون على هذه الحقيقة ، لذا ينبغي أن نسمع عن الأعتقال قريباً

250
00:25:32,320 --> 00:25:35,900
حسناً ، الجميع . لنعمل جميعاً بجد

251
00:25:56,770 --> 00:25:59,640
يبدو كأنها كانت فترة من الوقت

252
00:25:59,640 --> 00:26:04,390
آه ، حقاً ؟ ليس صحيحاً . فلم يكُن حتى بضعة أيام

253
00:26:04,390 --> 00:26:08,580
حقاً ؟ نعم ؟ ربما أنهُ فقط كيف كنت أشعر حينها ؟

254
00:26:12,130 --> 00:26:14,250
آه ، أنا سأصب لك...

255
00:26:28,710 --> 00:26:31,760
لا ، لا بأس . أنا سأصب لنفسي المشروب

256
00:26:31,760 --> 00:26:34,470
آه ، حــ .. حسناً

257
00:26:36,760 --> 00:26:39,710
أنا سأذهب

258
00:26:39,710 --> 00:26:41,260
حسناً

259
00:27:33,600 --> 00:27:37,600
<i> المحامي نو جي ووك </i>

260
00:27:50,390 --> 00:27:52,810
نعم ، مرحباً ؟

261
00:27:52,810 --> 00:27:54,530
نعم

262
00:27:54,530 --> 00:27:56,830
لماذا ؟ اللعنة

263
00:27:56,830 --> 00:27:59,960
نعم ، فهمت . شكراً لك . وداعاً

264
00:28:00,890 --> 00:28:05,620
لقد وجدته . الضابط المسؤول عن القضية في ذلك الوقت

265
00:28:06,760 --> 00:28:11,330
حقاً ؟ رائع . يا محقق بانغ، أنت الأفضل

266
00:28:11,330 --> 00:28:13,200
أنا لم أعمل بذلك الجد

267
00:28:13,200 --> 00:28:16,600
ربما أنا فقط ذهبت من خلال عدة عشرات من الناس ؟

268
00:28:25,350 --> 00:28:28,610
هل تذكر هذا الطالبة في المدرسة الثانوية ؟

269
00:28:31,100 --> 00:28:34,280
أنت المحقق المسؤول عن هذه القضية في ذلك الوقت

270
00:28:35,500 --> 00:28:39,480
أنا أتذكر ، و لكن أنا لا أريد

271
00:28:40,530 --> 00:28:41,510
لماذا يا محقق؟

272
00:28:41,510 --> 00:28:45,060
لقد قبضت على هؤلاء الأوغاد السيئيّن و أرسلتهم إلى مكتب الأدعاء العام

273
00:28:45,060 --> 00:28:48,010
و لكن تم التخلص من القضية بأعتبارها ليست لائحة أتهام <br> <i> ( المدعي العام لا يتهم بالمحاكمات أو يتخلى عنها ) </i>

274
00:28:48,010 --> 00:28:50,010
ليست لائحة أتهام ؟

275
00:28:50,010 --> 00:28:54,090
أيمكننا أن نعرف من كان المدعي العام المسؤول عن هذه القضية؟

276
00:29:04,210 --> 00:29:06,960
هل كنت بخير؟

277
00:29:06,960 --> 00:29:09,170
فقط أخبرني ماذا تريدين

278
00:29:09,170 --> 00:29:12,280
نعم . أنا سأفعل

279
00:29:14,460 --> 00:29:19,380
أنا أطلب منك الأعتذار مرةً أخرى

280
00:29:19,380 --> 00:29:22,840
ليس مثل آخر مرة عندما أعتذرت بكسل بينما تمر

281
00:29:22,840 --> 00:29:26,710
أنا أطلب منك الأعتذار بنحوٍ صحيح

282
00:29:28,690 --> 00:29:33,390
أنا، حتى لو كنت أرتدي ذلك و أجلس هناك

283
00:29:33,390 --> 00:29:36,240
فأنا لن أشعر بسوء على الإطلاق

284
00:29:36,240 --> 00:29:44,660
عندما أفكر في الأشياء التي كنت قد فعلتها لي ، والدي و الشباب، الصغير نو جي ووك

285
00:29:44,660 --> 00:29:49,680
أعتقد بأن هذه العقوبة خفيفة جداً بالنسبة لك

286
00:29:56,560 --> 00:29:59,820
أسيكون الأعتذار كافياً ؟

287
00:29:59,820 --> 00:30:04,980
هو كذلك ، و لكن أنا لن أقبل الكلمات فقط

288
00:30:04,980 --> 00:30:10,260
سمعت بأنك كنت المدعي العام المسؤول عن القضية السابقة التي تخص جيونغ هيون سو

289
00:30:10,260 --> 00:30:16,540
أنت أطلقت بسهولة جداً سراح مرتكبي الأعتداء الجنسي الجماعي

290
00:30:17,630 --> 00:30:19,720
أرجوك أخبرني عن ذلك

