﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:03,879
<font color="#ff0000" face="Tahoma">"في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,009
لقد ارقن الكثير من دماء "البلاكبلودز" بتلك الليلة

3
00:00:06,010 --> 00:00:08,679
لكن ليس بقدر صديقكِ الذئب -
من هذا الذئب؟ -

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,089
ذلك العجوز الذي تقضين معه لوقت

5
00:00:11,090 --> 00:00:13,720
(أريد إرسال رسالة إلى ممول (وارم

6
00:00:13,730 --> 00:00:15,209
أجلبت "بليغولينغ" إلى الداخل؟

7
00:00:15,210 --> 00:00:16,799
ماذا تريد مني بالضبط ان أجد؟

8
00:00:16,800 --> 00:00:19,069
تلك مرتزقة "بونز" الذين قتلوا عائلتكِ

9
00:00:19,070 --> 00:00:21,899
لقد بعثتُ ببرقيتين إلى السلطة العليا

10
00:00:21,900 --> 00:00:23,629
بحال موتي المفاجيء

11
00:00:23,630 --> 00:00:27,459
هذه فرصتنا لنحمي قلعتنا من بطش الحاكم

12
00:00:27,460 --> 00:00:28,889
او يجب ان اقول "جلالتكِ"؟

13
00:00:28,890 --> 00:00:31,099
(طبقاً للقانون يجب إعدام (تالون

14
00:00:31,100 --> 00:00:34,040
ساعيدة ولن افتح البوابة مجدداً
اخبرني كيف وحسب

15
00:00:34,050 --> 00:00:36,249
اخبرتك ان تزيحي الخوف والشك من قلبكِ

16
00:00:36,250 --> 00:00:39,240
ما وجب عليك ان تدير ظهرك لي أيها العجوز

17
00:00:41,290 --> 00:00:43,889
أنتٍ بارعة -
أبرع منك -

18
00:01:17,810 --> 00:01:19,740
إقبل أليَّ

19
00:01:25,510 --> 00:01:28,140
عُد من حيثُ أتيت

20
00:01:38,360 --> 00:01:43,650
أن قتلي سيغلق البوابة عليك

21
00:01:44,990 --> 00:01:47,940
أعرف أنك تريد جلب المزيد من ابناء جلدتك

22
00:01:58,880 --> 00:02:00,270
! كُنت أنت

23
00:02:12,090 --> 00:02:14,579
عُد من حيثُ أتيت

24
00:02:16,530 --> 00:02:18,610
إنصرف الآن

25
00:02:43,440 --> 00:02:46,039
الـ "ليكيري"؟

26
00:02:46,040 --> 00:02:47,510
لقد صرفته

27
00:02:57,220 --> 00:02:59,859
لماذا؟

28
00:02:59,860 --> 00:03:03,159
لا أفهم

29
00:03:03,160 --> 00:03:06,229
أنت احد السفلة الذين قتلوا شعبي

30
00:03:06,230 --> 00:03:07,829
وعائلتي

31
00:03:07,830 --> 00:03:10,430
لم تكن ذكراي الأفضل

32
00:03:10,440 --> 00:03:12,439
لكني لست مُتأسف على فعلها

33
00:03:12,440 --> 00:03:14,939
أيها اللقيط

34
00:03:14,940 --> 00:03:17,409
لو لم اكن هنالك

35
00:03:17,410 --> 00:03:19,880
لما تعرفتُ عليكِ

36
00:03:28,050 --> 00:03:29,819
أنت سافل كبقيتهم

37
00:03:29,820 --> 00:03:34,059
أنتِ محقة ، فأنا كذلك

38
00:03:34,060 --> 00:03:39,699
لكن عندما حال الـ "ليكيري" بينكِ وبين
نشابي

39
00:03:39,700 --> 00:03:42,589
... لقد نظرتِ إلى عيناكِ الصغيرتين

40
00:03:42,590 --> 00:03:44,300
فتغيرتُ

41
00:03:44,310 --> 00:03:47,609
ومن حينها كرست حياتي

42
00:03:47,610 --> 00:03:50,979
،لقراءة النبوآت

43
00:03:50,980 --> 00:03:53,639
باحثناً عن المعرفة

44
00:03:53,640 --> 00:03:56,839
متأملا العثور عليكِ

45
00:03:56,840 --> 00:03:58,779
وجب عليك ان تخبرني

46
00:03:58,780 --> 00:04:03,689
لو كنتُ اخبرتكِ، هل كنتِ لتصغين أليَّ؟

47
00:04:03,690 --> 00:04:05,819
او لكنتِ طعنتيني بالسيف

48
00:04:10,800 --> 00:04:12,729
... اوعديني

49
00:04:12,730 --> 00:04:15,660
أنكِ ستحققين النبوءة

50
00:04:15,670 --> 00:04:17,750
لا أعرف ما هي حتى

51
00:04:17,780 --> 00:04:21,399
أنها أمل البشرية الوحيد

52
00:04:21,400 --> 00:04:23,299
هذا لأجلكِ

53
00:04:23,300 --> 00:04:25,440
حتى لا تنسين

54
00:04:34,260 --> 00:04:37,299
"جدي " كتاب الاسماء

55
00:04:37,300 --> 00:04:40,329
ماذا؟
كتاب ماذا؟

56
00:04:40,330 --> 00:04:42,939
... الــ

57
00:04:42,940 --> 00:04:47,039
لا، لا ، لا تمت بين ذراعي أيها العجوز اللقيط

58
00:04:47,040 --> 00:04:50,779
... جديه

59
00:04:50,780 --> 00:04:53,880
ليس لديك المتسع من الوقت

60
00:04:53,890 --> 00:04:57,389
الــ "دراغمان" قادم

61
00:04:57,390 --> 00:05:02,190
"سيجدكِ الــ "دراغمان

62
00:05:02,200 --> 00:05:03,399
لا أفهمكَ

63
00:05:03,400 --> 00:05:07,930
"سيجدكِ الــ "دراغمان

64
00:05:07,940 --> 00:05:10,469
"جدي "كتاب الاسماء

65
00:05:10,470 --> 00:05:12,010
عديني

66
00:05:21,780 --> 00:05:23,510
أعدُكَ

67
00:05:28,247 --> 00:05:32,029
<font color="#ff8000">* الحلقة السادسة / كتاب الأسماء *
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *</font>

67
00:05:56,680 --> 00:06:00,579
حضرة السفير، لمن أدين بهذه الزيارة؟

68
00:06:00,580 --> 00:06:03,549
دعكَ من الرسميات

69
00:06:03,550 --> 00:06:05,149
،)أنت (كاريك أنغر

70
00:06:05,150 --> 00:06:08,619
لقد كنت مساعد الكاهن في مقام الكاداريا سابقاً

71
00:06:08,620 --> 00:06:10,559
لقد مرت اعوام على هذا

72
00:06:10,560 --> 00:06:12,389
لدي عائلة الآن

73
00:06:12,390 --> 00:06:16,059
نحن ندفع الجزية عند كل حصاد
إلى الحكومة

74
00:06:16,060 --> 00:06:18,660
وعائلة لطيفة إيضاً

75
00:06:18,670 --> 00:06:20,969
"أنا ابحث عن "فيكس ريزكون

76
00:06:20,970 --> 00:06:24,739
كتاب الاسماء"؟"
أنا لم اره

77
00:06:24,740 --> 00:06:26,809
أنه محفوظ في القداس من قبل كبار الكهنة

78
00:06:26,810 --> 00:06:28,209
لقد ماتوا

79
00:06:28,210 --> 00:06:29,939
،عندما هاجم ذوي الجلود الرمادية المقام

80
00:06:29,940 --> 00:06:31,079
فقد قتلوا الجميع

81
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
!سواك

82
00:06:35,550 --> 00:06:38,919
... كنت بالخارج أجمع -
لقد تقاعست عن واجبك -

83
00:06:38,920 --> 00:06:42,989
"أهدأ فطل ما أريده هو "الفيكس

84
00:06:42,990 --> 00:06:45,689
هل لازال عند المقام؟

85
00:06:45,690 --> 00:06:47,859
ربما ذوي الجلود الرمادية أخذوه

86
00:06:47,860 --> 00:06:50,530
أو حرقوه، لا أعلم

87
00:07:00,110 --> 00:07:03,679
لا تريدني ان أجد "كتاب الاسماء"، صحيح؟

88
00:07:03,680 --> 00:07:05,309
لا أعلم مكانه

89
00:07:05,310 --> 00:07:06,909
أقسم بالآله

90
00:07:06,910 --> 00:07:09,979
لقد كذبتَ عليَّ

91
00:07:09,980 --> 00:07:13,049
حتى وانت لديك عائلة تفقدها

92
00:07:13,050 --> 00:07:16,389
ماكنتُ لأكذب

93
00:07:16,390 --> 00:07:18,689
أختار

94
00:07:18,690 --> 00:07:22,050
ماذا؟
لا أرجوك

95
00:07:22,060 --> 00:07:25,129
أنختر وألا أخترتُ رغماً عنك

96
00:07:25,130 --> 00:07:27,830
!أنا

97
00:07:27,840 --> 00:07:29,969
! أختار نفسي

98
00:07:29,970 --> 00:07:32,500
يعجبني تفانيك

99
00:07:32,510 --> 00:07:35,439
لا تكذب عليَّ مجدداً
أين الكتاب؟

100
00:07:35,440 --> 00:07:37,740
أنة داخل الأضحية

101
00:07:41,280 --> 00:07:43,979
كيف يمكن فتحها؟ -
لا أعلم -

102
00:07:43,980 --> 00:07:47,149
أخذوها مرة بينما كنت هناك

103
00:07:47,150 --> 00:07:50,689
لقد شعلوا النار بدأوا يقرءون الآناشيد
شي لا أعرف مغزاه

104
00:07:50,690 --> 00:07:53,759
!أقسم

105
00:07:57,670 --> 00:08:00,429
كان عليك الموت مع اخوتك عند المقام

106
00:08:03,200 --> 00:08:05,270
أرجوك لا تأذيهم

107
00:08:07,510 --> 00:08:09,809
!لا

108
00:08:14,760 --> 00:08:16,559
لا، لا

109
00:08:16,560 --> 00:08:18,630
انت الرجل الذي شاهد الويل يتجلى

110
00:08:18,640 --> 00:08:20,100
ولم يفعل شيء لإيقافه

111
00:08:20,110 --> 00:08:22,189
هذه المره سيكون الويل من نصيبك

112
00:08:22,190 --> 00:08:24,409
ارجوك، لم يقترفوا ذنباً

113
00:08:24,410 --> 00:08:27,779
أصمت، وشاهد

114
00:08:29,700 --> 00:08:32,460
،عندما يعتلي القمر

115
00:08:32,470 --> 00:08:34,869
"سيأتي "البلاكبلود

116
00:08:34,870 --> 00:08:37,369
قاتل الرجال

117
00:08:37,370 --> 00:08:40,780
ليغزوا ويطهر

118
00:08:51,540 --> 00:08:54,109
ها قد أستطعت العودة لك يا صديقي

119
00:09:15,980 --> 00:09:17,080


120
00:09:31,960 --> 00:09:34,429
مُذهل

121
00:09:51,900 --> 00:09:55,899
،عندما يعتلي القمر، سيأتي "البلاكبلود" قاتل الرجال

122
00:09:55,900 --> 00:09:58,990
ليغزوا ويطهر الدنيا من الظلام

123
00:10:01,170 --> 00:10:03,570
حتى وانت ميت تزعجني

124
00:10:21,460 --> 00:10:24,729
جديه" أنت قلت"

125
00:10:24,730 --> 00:10:26,710
وليس خذيه من الرف

126
00:10:28,470 --> 00:10:30,330
لا تسهل الامور، أليس كذلك؟

127
00:10:32,000 --> 00:10:34,370
لم أنوي خضك

128
00:10:34,420 --> 00:10:37,860
عندما تأتي فجأة فإن المقابل يُخض

129
00:10:39,630 --> 00:10:44,499
(سمعت إن (شيك) قتل (سميث

130
00:10:44,500 --> 00:10:46,499
يؤسفني بشدة هذا

131
00:10:46,500 --> 00:10:48,769
أعلم أنه قريب منكِ

132
00:10:48,770 --> 00:10:51,509
"لقد كان من عصابة "ذي بونز

133
00:10:51,510 --> 00:10:53,279
ماذا؟

134
00:10:53,280 --> 00:10:54,710
لديه العلامة؟

135
00:11:03,150 --> 00:11:06,319
هل تريدين المساعدة بالتخلص من الجثمان؟

136
00:11:06,320 --> 00:11:10,459
كلا، سأدفنة بنفسي

137
00:11:10,460 --> 00:11:12,030
حسنٌ

138
00:11:15,030 --> 00:11:17,699
أتقرأين؟

139
00:11:17,700 --> 00:11:20,170
لا يمكنني

140
00:11:20,220 --> 00:11:22,270
كلها مكتوبة بلغة غريبة

141
00:11:22,320 --> 00:11:24,520
انها اليانداريا -
بالطبع -

142
00:11:24,530 --> 00:11:27,339
اقرأ بعضها

143
00:11:27,340 --> 00:11:30,579
استطيع بالحقيقة قراءة وكتابة لغات مختلفة
تصل لـ 12 عشر لغة

144
00:11:30,580 --> 00:11:32,449
لكني أتقن فقط ثلاثة

145
00:11:32,450 --> 00:11:34,010
أنت مُذهل

146
00:11:35,840 --> 00:11:37,240
هل تعنين هذا حقاً؟

147
00:11:39,260 --> 00:11:42,630
بالحقيقة أعرف القليل باليندريا

148
00:11:42,640 --> 00:11:44,429
لا احد ينطقها

149
00:11:44,430 --> 00:11:47,759
منذُ ان عملت الحكومة مجزرة بناطقيها

150
00:11:47,760 --> 00:11:50,230
كلهم ماتوا -
كشعبكِ -

151
00:11:52,940 --> 00:11:54,999
أسف كانت غير مقصودة

152
00:11:55,000 --> 00:11:56,369
لماذا؟

153
00:11:56,370 --> 00:11:59,070
تذكيرك ببشاعة مافعلوا بقومكِ

154
00:11:59,080 --> 00:12:00,169
كان ذلك بشعاً، آسف

155
00:12:00,170 --> 00:12:02,579
لماذا قتلوهم كلهم؟

156
00:12:02,580 --> 00:12:04,379


157
00:12:04,380 --> 00:12:06,279
اعتقد ان اقدم النبوءاة

158
00:12:06,280 --> 00:12:08,249
كتبت بلغتهم الأم

159
00:12:08,250 --> 00:12:10,280
حتى لا يبقى احد منهم ليترجم المكتوب

160
00:12:10,290 --> 00:12:14,219
يمكن للحكومة ان تترجمها حسب المزاج

161
00:12:14,220 --> 00:12:16,120
أنها لغة رائعه بالمناسبة

162
00:12:16,130 --> 00:12:18,389
يمكنني الجلوس والقراءة لأيام

163
00:12:18,390 --> 00:12:21,659
أنها ملوونة وملهمة

164
00:12:21,660 --> 00:12:25,799
أتعلمين أن فيها لكلمة "السماء" 20 مرادفة؟

165
00:12:25,800 --> 00:12:29,339
أفعل ما تحب، واقرأ كل ماموجود بالغرفة

166
00:12:29,340 --> 00:12:32,409
حقاً؟
ألا تمانعين؟

167
00:12:32,410 --> 00:12:35,509
"فقط أنتبه لعبارة "كتاب الاسماء

168
00:12:35,510 --> 00:12:38,209
كتاب الاسماء"؟"

169
00:12:38,210 --> 00:12:39,849
حسنٌ

170
00:12:39,850 --> 00:12:41,819
لماذا؟

171
00:12:41,820 --> 00:12:45,319
لقد وعدتُ (سميث) أنني سأجده

172
00:12:45,320 --> 00:12:47,290
قائل أنه مُهم

173
00:12:49,330 --> 00:12:50,679
(ها انت هنا ، (جانزو

174
00:12:50,680 --> 00:12:52,200
كنتُ ابحث عنك بكل نكان

175
00:12:52,210 --> 00:12:55,199
لماذا؟ -
أخبار مُبهجة -

176
00:12:55,200 --> 00:12:57,599
قالت (ميستريس) أن الطائر أتى

177
00:12:57,600 --> 00:13:00,269
(ليست أخبار مُبهجة، يا (ماونت

178
00:13:00,270 --> 00:13:01,970
ليس بالنسبة لي ، على أية حال

179
00:13:03,210 --> 00:13:05,570
احتفظي بهذا سأعود

180
00:13:15,350 --> 00:13:17,970
نعم؟
طلبتِ حضوري

181
00:13:21,360 --> 00:13:25,229
يقول القائد (كالكوسار) قد حان الوقت

182
00:13:25,230 --> 00:13:27,729
سيتم تقديمي اليوم للملأ

183
00:13:27,730 --> 00:13:29,760
ماذا الآن؟

184
00:13:29,770 --> 00:13:33,569
للتو بدأنا بتدريبهم

185
00:13:33,570 --> 00:13:35,369
لا يجب ان ننتظر أكثر

186
00:13:35,370 --> 00:13:37,710
"سيزيد ذلك من شكوك "القائد الاول

187
00:13:39,540 --> 00:13:42,640
(لقد سمعت بخصوص (تالون

188
00:13:42,650 --> 00:13:43,940
أنها عُفيت من الاعدام

189
00:13:43,950 --> 00:13:46,750
أجل

190
00:13:49,450 --> 00:13:51,290
هل تدخلت؟

191
00:13:52,790 --> 00:13:54,719
لا

192
00:13:54,720 --> 00:13:58,659
ماكنتُ لأفعل هذا بغير أمر منكِ

193
00:13:58,660 --> 00:14:00,130
كيف، إذن؟

194
00:14:02,930 --> 00:14:05,999
المسألة مُعقدة

195
00:14:06,000 --> 00:14:10,169
لكن، هنالك شيء يجب ان تعريفه

196
00:14:10,170 --> 00:14:12,310
(عن (تالون

197
00:14:14,480 --> 00:14:17,079
أكمل

198
00:14:17,080 --> 00:14:18,849
أعلم ما ستقوله

199
00:14:18,850 --> 00:14:20,879
حقاً؟

200
00:14:20,880 --> 00:14:23,780
ان (تالون) قادرة على إستدعاء الشياطين -
(أنت واقع بحب (تالون -

201
00:14:23,790 --> 00:14:25,710
ماذا؟

202
00:14:28,160 --> 00:14:30,459
أين كنت أيها الفتى؟
،رجلي معلق على الحائط

203
00:14:30,460 --> 00:14:32,189
رأيت الطيور محلقة قبل منتصف النهار

204
00:14:32,190 --> 00:14:33,780
لم يسعني تصديق هذا

205
00:14:39,640 --> 00:14:41,299
"غالوز روك"

206
00:14:41,300 --> 00:14:44,269
عند الغروب، قبل أختفاء ضوء القمر

207
00:14:44,270 --> 00:14:46,209
إجلبي كل الذهب

208
00:14:46,210 --> 00:14:49,040
قبل اختفاء ضوء القمر، ذلك؟ -
ليلة الغد -

209
00:14:49,050 --> 00:14:52,510
ليلة الغد؟
!ذلك مُحمس

210
00:14:52,520 --> 00:14:54,049


211
00:14:54,050 --> 00:14:56,019
لا يجب ان تكوني متحمسة

212
00:14:56,020 --> 00:14:58,349
يجب ان تكوني خائفة

213
00:14:58,350 --> 00:15:00,289
"تحدث المصائب عند "غالوز روك

214
00:15:00,290 --> 00:15:02,390
قد تكونين تتعاملين مع قطاع طرق

215
00:15:02,400 --> 00:15:04,289
او مهربين

216
00:15:04,290 --> 00:15:06,519
أنت بارع وتجد الحلول للمشاكل

217
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
ماذا؟ أنا؟
لا،لا، بالطبع لا

218
00:15:09,170 --> 00:15:11,060
... أنا جداً

219
00:15:11,070 --> 00:15:13,069
أنا جداً مشغول

220
00:15:13,070 --> 00:15:15,439
(بمساعدة (غارت سبيرز

221
00:15:15,440 --> 00:15:17,139
مع مشاكل مخلوقاته

222
00:15:17,140 --> 00:15:19,409
... واساعد (تالون) بترجمة بعض

223
00:15:19,410 --> 00:15:23,079
النقيب (غارت) وتلك الفتاة أكثر أهمية من أمك؟

224
00:15:23,080 --> 00:15:25,849
بالطبع لا ،لكن يا أماه

225
00:15:25,850 --> 00:15:28,049
هنالك "بيلنغويلنغ" تتوأجد بالطريق

226
00:15:28,050 --> 00:15:30,699
وربما قطاع الطرق هم من يبيعون تلك المواد

227
00:15:30,700 --> 00:15:32,850
كلا الحالتين سأموت

228
00:15:32,860 --> 00:15:35,890
سيعتني (ماونت) بك -
كلا -

229
00:15:38,530 --> 00:15:39,660
كلا؟

230
00:15:40,900 --> 00:15:43,499
كلا؟

231
00:15:43,500 --> 00:15:46,199
بعد كل مافعلته لأجلك؟

232
00:15:46,200 --> 00:15:49,839
أيها الجاحد الصغير

233
00:15:49,840 --> 00:15:52,109
لقد فعلت كل شيء طلبتيه مني يا اماه

234
00:15:52,110 --> 00:15:55,439
خطأ او صواب، لكن هذه المرة عليكِ
أيجاد غيري

235
00:15:55,440 --> 00:15:57,040
ليس هنالك خيرك

236
00:15:57,050 --> 00:16:00,030
لقد مات (بيل) و(ماونت) معتوه

237
00:16:06,020 --> 00:16:08,519
(سيعتني بك (ماونت

238
00:16:08,520 --> 00:16:11,459
سيجعلني القي حتفي لو وصل الحد لهذا

239
00:16:11,460 --> 00:16:13,829
إصغي إليَّ

240
00:16:13,830 --> 00:16:15,729
أنا من أكتنفك

241
00:16:15,730 --> 00:16:17,499
أطعمتك وكسيتك

242
00:16:17,500 --> 00:16:19,930
وربيتك كأبنٍ لي

243
00:16:19,940 --> 00:16:24,709
ويمكنني رميك بالشارع وقت ما احب

244
00:16:24,710 --> 00:16:26,970
اقد ما قلتيه

245
00:16:26,980 --> 00:16:31,079
أعتقد أن ما تفعلين هو خطأ شنيع

246
00:16:31,080 --> 00:16:34,349
لقد أقترفت الكثير من الاخطاء الشنيعه
بحياتي

247
00:16:34,350 --> 00:16:35,920
وانت لا تريد أن تكون أحدها

248
00:16:48,030 --> 00:16:50,860
... لم تسبب سوى الألم والمعاناة بحياتي

249
00:16:54,070 --> 00:16:56,470
لكني سأفتقدك أيها العجوز

250
00:17:02,440 --> 00:17:06,780
أعتقد هذا جسد أخر عليه التستر عليه

251
00:17:08,580 --> 00:17:11,619
هنالك جثه في حقل الباذنجان
وثلاثة أُخر في البالوعه

252
00:17:11,620 --> 00:17:14,250
وأخر في الشارع

253
00:17:14,260 --> 00:17:17,159
كانت ليلتكِ شاقه

254
00:17:17,160 --> 00:17:20,359
"لقد مات جميع عصابة "ذي بونز

255
00:17:20,360 --> 00:17:22,599
ورحل الوحش

256
00:17:22,600 --> 00:17:25,469
لن تطولك المصائب بعد مني

257
00:17:25,470 --> 00:17:27,670
سأترك القلعه للأبد

258
00:17:28,940 --> 00:17:33,870
جيد، لكن قبل أن اقودكِ للخاطرج

259
00:17:33,880 --> 00:17:36,810
طلبت السيدة (كالكوسر) حضوركِ

260
00:17:56,550 --> 00:17:58,310
ها هي

261
00:17:59,620 --> 00:18:01,719
لا زالت حية ترزق، كما حدث

262
00:18:01,720 --> 00:18:03,650
أنتظر بالخارج

263
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
الأمر لا يعنيك

264
00:18:21,370 --> 00:18:23,010
... (تالون)

265
00:18:25,180 --> 00:18:26,840
لدينا الكثير لنناقشه

266
00:18:26,850 --> 00:18:29,619
بدأً بكيف سمحتي لـ (ويذر) أن يحاول
أن يعدمني

267
00:18:29,620 --> 00:18:32,679
لم يكن باليد حيلة

268
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
بالوقت نفسه، لا ارى غير

269
00:18:34,690 --> 00:18:38,490
أنكِ حاولتي الهرب بجلدكِ، أتفهم

270
00:18:38,540 --> 00:18:42,639
هل أنتهينا؟
عليَّ الرحيل قبل الغروب

271
00:18:42,640 --> 00:18:46,379
أبتزني (ويذرز) لكي أنال منكِ

272
00:18:46,380 --> 00:18:48,950
كرهت نفسي جراء هذا

273
00:18:50,450 --> 00:18:54,290
أرجوكِ أبقِ

274
00:18:56,660 --> 00:19:00,290
ساعدني للأنقلاب على الحاكم

275
00:19:00,300 --> 00:19:02,929
ماذا؟

276
00:19:02,930 --> 00:19:05,099
ألهذا السبب تريديني هنا

277
00:19:05,100 --> 00:19:06,930
لكي اساعدك على الخيانة؟

278
00:19:06,940 --> 00:19:10,569
كفي لسأنكِ، ودعيني افهمكِ

279
00:19:10,570 --> 00:19:15,060
(أسمي ليس (غوينْ
والقائد (كالكوسر) ليس بوالدي

280
00:19:16,960 --> 00:19:20,010
،)أسمي (روزموند)، بنت الملك (رانولف

281
00:19:20,020 --> 00:19:22,720
مما يجعني انا الملكة هنا

282
00:19:27,360 --> 00:19:29,359
دعيني اقول اني اصدقكِ

283
00:19:29,360 --> 00:19:32,029
ماذا افعل؟
أأنحني لكِ؟

284
00:19:32,030 --> 00:19:36,099
لا،لا ،مطلقاً

285
00:19:36,100 --> 00:19:37,960
أمل أن نبقى صديقتين

286
00:19:37,970 --> 00:19:40,969
أجل، دوماً نأمل

287
00:19:40,970 --> 00:19:43,869
وآمل أن تنضمي لنا بسعينا هذا

288
00:19:43,870 --> 00:19:47,470
ماذا يستطيع فعل القلة من الرجال ضد الحاكم؟

289
00:19:49,410 --> 00:19:53,009
لدينا اكثر مما تتخيلين

290
00:19:53,010 --> 00:19:55,979
وبمساعدتكِ يكون لدينا اكثر من مجرد رجال

291
00:19:55,980 --> 00:19:58,150
لديكِ رجال ونساء

292
00:20:00,000 --> 00:20:01,860
أخبريني عن شيطأنكِ

293
00:20:03,990 --> 00:20:05,959
وهل يعلم الجميع؟

294
00:20:05,960 --> 00:20:08,290
فقط من يجب ان يعلموا

295
00:20:10,080 --> 00:20:15,130
الشيطان رحل، أعدته من حيث أتى

296
00:20:15,140 --> 00:20:18,769
حسنٌ، أخبريني بالمزيد
أريد أن أفهم

297
00:20:18,770 --> 00:20:21,170
هل هنالك المزيد منه؟

298
00:20:21,180 --> 00:20:25,479
كما قيل لي، لكن لدي اسم واحد

299
00:20:25,480 --> 00:20:28,279
هكذا استدعيته، بأسمه

300
00:20:28,280 --> 00:20:29,669
حسنٌ، عليكِ أن تجدي المزيد

301
00:20:29,670 --> 00:20:31,149
كيف وجدتي الاول؟

302
00:20:31,150 --> 00:20:34,120
عن طريق (سميث)، لكنه ميت الآن

303
00:20:37,290 --> 00:20:40,159
"كتاب الاسماء" -
ماذا؟ -

304
00:20:40,160 --> 00:20:41,759
عليَّ أن أذهب

305
00:20:41,760 --> 00:20:44,099
،لكنكِ ستبقين هنا

306
00:20:44,100 --> 00:20:45,499
في "آوتبوست"؟

307
00:20:45,500 --> 00:20:47,200
مؤقتاً

308
00:20:56,310 --> 00:20:58,609
أنتهينا هنا. كفاك قراءة

309
00:20:58,610 --> 00:21:00,049
للتو بدأت

310
00:21:00,050 --> 00:21:02,119
وقت تعلمت الكثير

311
00:21:02,120 --> 00:21:04,380
ألا تريدين أن تتعلمي؟ -
"لأني أعتقد إن "كتاب الاسماء -

312
00:21:04,390 --> 00:21:07,190
... هو كتاب ملىء بــ -
ملىء بأسماء الشياطين؟ -

313
00:21:12,360 --> 00:21:15,629
كما ترين أقرء الآن

314
00:21:15,630 --> 00:21:19,269
أن دمائكِ سوداء، صحيح؟

315
00:21:19,270 --> 00:21:22,299
متأكد إني قرأت بمكان ما هنا

316
00:21:22,300 --> 00:21:25,679
عن شيء يدعى ذي الدماء السوداء
... "ذي ليكيري"

317
00:21:25,680 --> 00:21:28,470
هو أسم مختلف للشيطان

318
00:21:28,480 --> 00:21:30,409
(أعرف ما هو يا (جانزو

319
00:21:30,410 --> 00:21:32,739
لأنه هو من طعنكِ، صحيح؟

320
00:21:32,740 --> 00:21:35,769
أنتي عملياً ساحرة

321
00:21:35,770 --> 00:21:37,919
... و ... إذا قمتي

322
00:21:37,920 --> 00:21:40,789
وإذا قمتي بمعرفة جميع أسماء الشياطين

323
00:21:40,790 --> 00:21:43,489
فيمكنكِ أستدعاء جيش منهم

324
00:21:43,490 --> 00:21:45,729
لهذا السبب ألغي المهمة

325
00:21:45,730 --> 00:21:47,559
ليس هذا

326
00:21:47,560 --> 00:21:50,329
(أعطنياه، يا (جانزو -
(قطعتي وعداً لـ (سميث -

327
00:21:50,330 --> 00:21:52,989
"بأنكِ ستعثرين على "كتاب الأسماء

328
00:21:52,990 --> 00:21:55,359
الأمر ليس بهذه البساطة

329
00:21:55,360 --> 00:21:57,540
ليس أسهل حنثكِ بكلمتكِ

330
00:21:57,550 --> 00:21:59,769
وعدم تنفيذ طلبه الاخير وهو يحتضر؟

331
00:21:59,770 --> 00:22:02,009
إخرس

332
00:22:02,010 --> 00:22:05,949
حتى لو وجدتيه

333
00:22:05,950 --> 00:22:09,919
ليس من المفترض استخدامه

334
00:22:09,920 --> 00:22:12,119
لا اعتقد اني قادرة على ايجاده

335
00:22:12,120 --> 00:22:17,020
..."ولا أعرف كيف اقرأ وانطق "الياندريا

336
00:22:17,030 --> 00:22:19,170
"يندريا"

337
00:22:19,270 --> 00:22:20,670
"يندريا"

338
00:22:23,360 --> 00:22:25,049
يمكنني النظر للصور وحسب

339
00:22:25,050 --> 00:22:27,330
ليس بمشكلة فقد اخبرتكِ مسبقاً

340
00:22:27,340 --> 00:22:29,019
سأجلس هنا لأيام

341
00:22:29,020 --> 00:22:31,150
وأقرأ جميع الكتب لخاطركِ

342
00:22:33,470 --> 00:22:35,609
لماذا تلاطفني دائماً يا (جانزو)؟

343
00:22:38,080 --> 00:22:41,379
احب التوأجد بقربكِ فحسب

344
00:22:41,380 --> 00:22:46,249
أجد حياتكِ مثيرة وملفتة للنظر

345
00:22:46,250 --> 00:22:50,460
واحتاج إلى خدمة صغيرة منكِ

346
00:22:53,190 --> 00:22:54,990
ما نوعها؟

347
00:22:55,000 --> 00:22:58,399
كما تعلمين سأسافر لعدة أيام

348
00:22:58,400 --> 00:23:02,199
لأسلم بعض الاشياء، واحتاج إلى رفيق درب

349
00:23:02,200 --> 00:23:06,239
لنتاسمر ونقضي على وحشة الطريق
والمساعدة بحمل الاشياء

350
00:23:06,240 --> 00:23:08,009
أنها ليست بخدمة صغيرة، صحيح؟

351
00:23:08,010 --> 00:23:12,179
صحيح

352
00:23:12,180 --> 00:23:16,320
ولا ترجمة جميع الكتب والورق ايضاً
بالشيء الصغير

353
00:23:20,260 --> 00:23:21,749
هل ستأتين معي؟

354
00:23:21,750 --> 00:23:23,859
"قال (سميث) أن علي إيجاد "كتاب الاسماء

355
00:23:23,860 --> 00:23:26,959
"قبل أن يجدني شيء يدعى "دراغمان

356
00:23:26,960 --> 00:23:28,629
قبل أن يجدكِ شيء يدعى "دراغمان"؟

357
00:23:28,630 --> 00:23:30,130


358
00:23:31,900 --> 00:23:33,000
لماذا؟

359
00:23:34,540 --> 00:23:36,379
هل هنالك شيء؟

360
00:23:36,380 --> 00:23:38,179
لا

361
00:23:38,180 --> 00:23:39,919
لماذا تتصرف بغرابة، إذن؟

362
00:23:39,920 --> 00:23:44,189
... "فقط بلغة "الينداريان" هنالك كلمة تدعى "دراغيمين

363
00:23:44,190 --> 00:23:46,579
... تعني؟ -
"الموت" -

364
00:23:46,580 --> 00:23:48,230
الموت"؟"

365
00:23:50,220 --> 00:23:52,619
ربما، وربما لا

366
00:23:52,620 --> 00:23:54,789
،هيا، لنأخذ كتاب او ثنين من هذه الكتب

367
00:23:54,790 --> 00:23:56,389
سنحل مشكبتك أثناء السفر

368
00:23:56,390 --> 00:23:58,649
لا أعلم -
(تالون) -

369
00:23:58,650 --> 00:24:01,529
إذا لم تأتين معي فلن أنجو

370
00:24:01,530 --> 00:24:04,200
ومن حينها سترجم لكِ كل هذه الكتب؟

371
00:24:06,100 --> 00:24:09,999
الحقيقة لم تطلب مرافقتي فحسب

372
00:24:10,000 --> 00:24:11,139
تريدني أن احميك

373
00:24:11,140 --> 00:24:12,869
بالصميم

374
00:24:12,870 --> 00:24:14,909
... وقد يكون هنالك أيضاً

375
00:24:14,910 --> 00:24:17,579
بعض الوحوش وقطاع الطرق هناك

376
00:24:17,580 --> 00:24:19,610
سيكون ذلك ممتع ، هيا

377
00:24:26,350 --> 00:24:28,349
اولائك الرجال الذين جمعتهم

378
00:24:28,350 --> 00:24:30,719
كيف تعتقد انهم ينتهجون نهجنا

379
00:24:30,720 --> 00:24:33,059
الرجال العسكر لا يهتمون للنهج

380
00:24:33,060 --> 00:24:34,819
بل يريدون رقابهم سليمة
،ووجب عشاء متوفرة

381
00:24:34,820 --> 00:24:36,229
وأن تحافظين على سلامة أحبائهم

382
00:24:36,230 --> 00:24:37,690
وبهذا الأمر

383
00:24:37,700 --> 00:24:39,299
سنوفر لهم ما ذكرته مسبقاً

384
00:24:39,300 --> 00:24:41,680
رأيك متواضع بشأن رجال العسكر

385
00:24:43,740 --> 00:24:45,169
قفوا

386
00:24:45,170 --> 00:24:47,939
يبدوا انهم متجهون إلى "آوتبوست" لشحن غنائمهم

387
00:24:47,940 --> 00:24:50,210
(أو بشأن (ماغمور

388
00:24:52,180 --> 00:24:53,310
تحيوا

389
00:24:54,320 --> 00:24:56,200
لدينا 20 سيفاً بالعربة

390
00:24:56,220 --> 00:24:57,710
لا يسعنا تسليمهم

391
00:24:57,720 --> 00:24:59,880
ليس الآن -
سأتولى الأمر -

392
00:24:59,890 --> 00:25:04,159
أي شيء يحدث، أحموا (غوينْ) مهما كلف الأمر

393
00:25:04,160 --> 00:25:06,360
هيا

394
00:25:17,670 --> 00:25:21,269
(النقيب (مكنور

395
00:25:21,270 --> 00:25:24,309
(لقد مر زمن طويل يا (سبيرز

396
00:25:24,310 --> 00:25:27,579
،بالفعل
ماذا تفعل قاطعاً هذه المسافه؟

397
00:25:27,580 --> 00:25:30,510
نحن نقيم مخيم اخير هنا للوصول قريباً
"إلى "آوتبوست

398
00:25:30,520 --> 00:25:33,569
لنأخذ الغنائم الحربية التي تُدينون بها لنا

399
00:25:33,570 --> 00:25:35,419
وها أنت أتيت بها

400
00:25:35,420 --> 00:25:36,999
"التأخير أفضل من عدم المجيء"

401
00:25:37,000 --> 00:25:38,750
أصغي لا تهتم بشأن الغنائم

402
00:25:38,760 --> 00:25:40,789
"سنتولى أمرها ونتجه إلى محطة "أكلي

403
00:25:40,790 --> 00:25:43,359
هراء، نحن سنتولى الأمر

404
00:25:43,360 --> 00:25:45,599
... لدي أمر مباشر أن أرافق الشحنة

405
00:25:45,600 --> 00:25:49,569
لقد أعفيت عن تلك الأوامر

406
00:25:49,570 --> 00:25:53,139
هل لديك الاوراق الرسمية والجرد؟

407
00:25:53,140 --> 00:25:55,470
بالطبع

408
00:26:05,020 --> 00:26:07,580
هنا

409
00:26:43,120 --> 00:26:45,450
ساعده -
هيا -

410
00:26:50,530 --> 00:26:51,659


411
00:27:00,840 --> 00:27:01,970


412
00:27:05,040 --> 00:27:06,710
!(غوين)

413
00:27:14,260 --> 00:27:16,060


414
00:27:20,760 --> 00:27:22,740
!(غارت)

415
00:27:22,750 --> 00:27:23,880


416
00:27:25,700 --> 00:27:28,070


417
00:27:36,510 --> 00:27:38,409


418
00:27:46,350 --> 00:27:47,480


419
00:27:55,590 --> 00:27:56,830
!(غارت)

420
00:28:01,400 --> 00:28:02,530


421
00:28:16,380 --> 00:28:17,990
هل أنتِ بخير؟

422
00:28:42,670 --> 00:28:45,740
يبدُ أن القائد لازل روح القتال بداخله مطمورة

423
00:28:54,770 --> 00:28:57,969
يبدُ أنها مسألة وقت وسخبرني ما تحويه البراميل

424
00:28:57,970 --> 00:29:01,369
أعرف أنك لم تأتي بي كل هذه المسافه لتسليم النبيذ

425
00:29:01,370 --> 00:29:04,070
من حقكِ أن تعرفي

426
00:29:04,080 --> 00:29:07,579
"نحن متجهان إلى "غالوز روك

427
00:29:07,580 --> 00:29:09,479
لنشتري شيء ثمين

428
00:29:09,480 --> 00:29:12,550
يدعى "كوليبسم" من بائع مجهول

429
00:29:15,240 --> 00:29:16,700
ماذا يوجد بهذه البراميل؟

430
00:29:16,710 --> 00:29:20,570
ذهب، بعض من الذهب

431
00:29:20,580 --> 00:29:23,079
عليَّ أن اقتلك وأخذ الذهب أيها الأحمق

432
00:29:23,080 --> 00:29:25,749
أيناً يكن من ستلتقي به

433
00:29:25,750 --> 00:29:28,449
يخطط لقتلك وأخذ الذهب

434
00:29:28,450 --> 00:29:30,919
وما الذي يجعلكِ متأكدة؟

435
00:29:30,920 --> 00:29:33,250
أين يقع "غالوز روك" إلى أية حال؟

436
00:29:33,260 --> 00:29:35,859
في أعلى الجبال

437
00:29:35,860 --> 00:29:38,149
من المؤسف أنه جميل

438
00:29:38,150 --> 00:29:40,059
لكن منذُ ان فرغت مناجمه

439
00:29:40,060 --> 00:29:42,559
لا أحد يذهب له

440
00:29:42,560 --> 00:29:45,099
لا أحد يذهب له، بعد الآن؟

441
00:29:45,100 --> 00:29:46,609
هل تسمع ماذا تقول؟

442
00:29:46,610 --> 00:29:48,699
أخبرتك بخطورة الأمر

443
00:29:48,700 --> 00:29:51,369
أخيراً (ميستريس) ورطتك بهذا

444
00:29:51,370 --> 00:29:53,970
هل أنت متأكد من وجود الذهب بالبراميل، وليس حجر؟

445
00:29:53,980 --> 00:29:56,180
بالطبع، فأنا مُتأكد

446
00:30:05,500 --> 00:30:07,100
ألقي نظرة

447
00:30:11,560 --> 00:30:14,459
سآخذ حصتي قبل أنت نتعرض للسرقة -
حصتكِ؟ -

448
00:30:14,460 --> 00:30:16,199
من قال هنالك حصه لكِ؟

449
00:30:16,200 --> 00:30:19,699
لا،لا،لا، أنتِ هنا مقابل ترجمة كُتبكِ

450
00:30:19,700 --> 00:30:22,140
لن تقرأ شيء عند موتكَ

451
00:30:23,520 --> 00:30:25,270
أتعقدين أني سأموت؟

452
00:30:25,280 --> 00:30:27,959
سأحاول أن أمنع هذا

453
00:30:27,960 --> 00:30:30,490
هذا تأمين حسب

454
00:30:30,500 --> 00:30:33,139
عذراً، أحتاج هذه القطع النقدية من أجل المتاجرة

455
00:30:33,140 --> 00:30:35,900
أنا متأكده أنهم لن يعدوها

456
00:30:37,700 --> 00:30:39,439
هيا

457
00:30:39,440 --> 00:30:41,839
سنترك العربة هنا

458
00:30:41,840 --> 00:30:44,670
لماذا؟ -
طريق مختصرة توفر علينا نصف يوم -

459
00:30:44,680 --> 00:30:46,579
هيا، ساعديني

460
00:30:46,580 --> 00:30:48,180
ساعديني

461
00:30:53,590 --> 00:30:57,589
كثيرون -
هذه البدأية فحسب -

462
00:30:57,590 --> 00:31:00,759
،عندما يعرفون من أنتِ وما حقيقتكِ

463
00:31:00,760 --> 00:31:04,690
سيرمون نفسهم من أجلكِ

464
00:31:04,700 --> 00:31:06,640
لم أفعل شيء لأستحق ولائهم

465
00:31:06,660 --> 00:31:08,169
عدا انني ولدتُ من عائلة ملكية

466
00:31:08,170 --> 00:31:11,299
مما يعني أن الملكية تجري بعروقكِ

467
00:31:11,300 --> 00:31:13,139
خلقتي بهذا العالم

468
00:31:13,140 --> 00:31:15,110
لتعيديه إلى نصابه

469
00:31:17,240 --> 00:31:19,940
لا أعلم ان كنت استطيع فعل هذا

470
00:31:19,950 --> 00:31:24,149
يجب ان تجربي. فحياتكِ كُرست لهذه اللحظة

471
00:31:24,150 --> 00:31:28,649
،وألا، (غوين) الحقيقة

472
00:31:28,650 --> 00:31:30,620
سيكون موتها هباءاً

473
00:31:35,030 --> 00:31:38,499
حان وقت تنفيذ وعد ابي، إذن

474
00:31:38,500 --> 00:31:40,160
كلا والديَّ

475
00:31:46,540 --> 00:31:48,839
هذا أبعد مكان سافرتُ له

476
00:31:48,840 --> 00:31:50,809
ماذا عنكِ؟

477
00:31:50,810 --> 00:31:53,249
لقد طفت العالم

478
00:31:53,250 --> 00:31:54,740
هل سافرتي إلى العاصمة؟

479
00:31:54,750 --> 00:31:58,819
لا، ماكنتُ لأنجوا هنالك

480
00:31:58,820 --> 00:32:03,219
السلطة تحكم كل صغيره و وكبيرة

481
00:32:03,220 --> 00:32:07,659
ممنوع المقأمرة والقتال
والمعاقرة

482
00:32:07,660 --> 00:32:09,600
سمعت أنها جداً ملتزمة

483
00:32:09,610 --> 00:32:12,859
الجدران مطلية بـالرخام الناصع البياض

484
00:32:12,860 --> 00:32:17,199
والابراج مطلية بالذهب

485
00:32:17,200 --> 00:32:18,899
لطالما اردتُ رؤيتها

486
00:32:18,900 --> 00:32:22,439
ما هي الا غطاء لقبحهم الداخلي

487
00:32:22,440 --> 00:32:25,930
كلهم قتله

488
00:32:29,820 --> 00:32:31,559
أرفع رأسك واستمر بالمشي

489
00:32:31,560 --> 00:32:34,249
لو توقفت ستثير الريبة

490
00:32:34,250 --> 00:32:36,350
لنغني للسيدة ورفيقها؟

491
00:32:38,920 --> 00:32:44,729


492
00:32:44,730 --> 00:32:48,830


493
00:32:50,170 --> 00:32:52,139


494
00:32:52,140 --> 00:32:55,439


495
00:32:55,440 --> 00:33:00,940


496
00:33:00,950 --> 00:33:04,979


497
00:33:04,980 --> 00:33:08,589


498
00:33:08,590 --> 00:33:14,820


499
00:33:14,830 --> 00:33:17,220


500
00:33:17,230 --> 00:33:22,969


501
00:33:22,970 --> 00:33:25,759
طبعاً، خذ بعض من المال -
جميل، سأخذه -

502
00:33:25,760 --> 00:33:28,239
ضع هذا هناك
وماذا عني؟ -

503
00:33:28,240 --> 00:33:30,109
احقاق لحق، نصف الاغنية من نصيبي

504
00:33:30,110 --> 00:33:32,579
ليس لدي الكثير

505
00:33:32,580 --> 00:33:35,099
ماذا عن هذا، أعطني -
لا، لا -

506
00:33:35,100 --> 00:33:38,749
ألا تريد أن تعطيني؟ -
لا -

507
00:33:38,750 --> 00:33:41,550
تخفيه عنا، صحيح؟

508
00:33:44,430 --> 00:33:47,420
يبدو أننا سنحصل على أجور الاغنية

509
00:33:47,430 --> 00:33:49,329
أترك تلك الرزمة أيها الفتى الغني

510
00:33:49,330 --> 00:33:52,089
وأنت ايضاً يا سيدتي الرائعه

511
00:33:52,090 --> 00:33:55,599
ليس مالنا -
حقاً، ليس مالك؟ -

512
00:33:55,600 --> 00:33:57,400
لقد صدقتكَ

513
00:33:57,410 --> 00:34:00,039
رائع يا اختي

514
00:34:00,040 --> 00:34:02,269
ها هنا شيء جميل

515
00:34:02,270 --> 00:34:05,509
أعتقد أنكِ ستسلمين الحقيبة وما تملكين

516
00:34:05,510 --> 00:34:08,409
لماذا لا تنزعين الملابس الثقيلة؟

517
00:34:08,410 --> 00:34:10,879
كم تسواي لك؟

518
00:34:10,880 --> 00:34:12,819


519
00:34:12,820 --> 00:34:14,949
آلمتني

520
00:34:20,460 --> 00:34:22,289
(إخفض رأسك يا (جانزو

521
00:34:24,500 --> 00:34:25,760


522
00:34:30,560 --> 00:34:32,669
لا تتركيني أيتها الساحرة

523
00:34:32,670 --> 00:34:34,269


524
00:34:34,270 --> 00:34:36,880
كما قلت كم يساوي بالنسبة لك؟

525
00:34:36,890 --> 00:34:39,549
لم أكن اقصد ما قلته مسبقاً

526
00:34:39,550 --> 00:34:41,480
أرجوكِ، كانت مزحة خفيفة

527
00:34:41,490 --> 00:34:43,779
كم تساوي المزحة الخفيفة لك؟

528
00:34:43,780 --> 00:34:45,490
يجب أن نذهب

529
00:34:45,500 --> 00:34:47,449
أصغي ألى رجلكِ ،أرجوكِ

530
00:34:47,450 --> 00:34:49,829
ليس رجلي -
إذاً حبيبكِ -

531
00:34:49,830 --> 00:34:51,689
أتمنى

532
00:34:51,690 --> 00:34:53,989
آسف، أتمنى ان نبقى لندردش

533
00:34:53,990 --> 00:34:56,729
لكن أمامنا طريق طويل

534
00:34:56,730 --> 00:34:59,980
أرجوكِ أرحمني، لقد كسرتي عضامي

535
00:34:59,990 --> 00:35:04,499
ألا تعتقد أن عليَّ كسر شيء آخرظ

536
00:35:04,500 --> 00:35:06,910
لا -
لا -

537
00:35:12,740 --> 00:35:15,249
أنت محظوظ كون حبيبي يتسم بالمروءة

538
00:35:15,250 --> 00:35:17,010
أجل شكراً

539
00:35:17,020 --> 00:35:19,020
سأعود للغناء فحسب

540
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
شكراً يا صاح

541
00:35:24,920 --> 00:35:26,060
حبيبكِ؟

542
00:35:27,830 --> 00:35:30,959
بالمره القادمة عندما اقول لك أستمر بالمشي
افعل هذا

543
00:35:30,960 --> 00:35:34,209
آسف, لكن الموسيقى كانت عذبة عليكِ
الاعتراف بهذا

544
00:35:34,210 --> 00:35:36,069
من الأفضل أن تبدأ بالترجمة

545
00:35:36,070 --> 00:35:39,669
حدسي يقول أنك ان تنجو

546
00:35:39,670 --> 00:35:42,370
حقاً؟

547
00:35:45,440 --> 00:35:48,619
"من حين وهم كانوا بشراً و"غرايسكينز

548
00:35:48,620 --> 00:35:50,670
فنحن بمنتص المعركة

549
00:35:50,680 --> 00:35:52,920
فهم أعدائنا الازليين

550
00:35:52,930 --> 00:35:56,429
كم منكم خسره عزيز قلب بالحروب؟

551
00:35:56,430 --> 00:35:59,099
،كم منكم خسر والده واخاه

552
00:35:59,100 --> 00:36:02,620
او أبنه دون هؤلاء القذرين؟

553
00:36:02,630 --> 00:36:05,490
الآن دعوني أسألكم هذا السؤال

554
00:36:05,500 --> 00:36:09,900
من خسر عزيز قلب له عى يد السلطة الحاكمة؟

555
00:36:14,980 --> 00:36:17,649
لا أحد؟

556
00:36:17,650 --> 00:36:20,849
هل تعيشون إلى هذا الحد بالخوف من السلطة

557
00:36:20,850 --> 00:36:23,920
بحيث لن تشرفوا ذكرى شهدائكم؟

558
00:36:26,860 --> 00:36:29,729
لقد جزوا عنق والدتي

559
00:36:29,730 --> 00:36:34,630
لفرضها أوأمر الضباط

560
00:36:34,640 --> 00:36:37,099
،كان عمري أربعة أعوام حينها

561
00:36:37,100 --> 00:36:39,270
لكني لن أنسى

562
00:36:40,640 --> 00:36:41,970
من أيضاً؟

563
00:36:41,980 --> 00:36:44,439
،الذي شهد أحبائه يذبحون

564
00:36:44,440 --> 00:36:48,280
أمامه كونهم يرفضون الطغيان؟

565
00:36:50,920 --> 00:36:55,219
،من بينكم شهد القتل

566
00:36:55,220 --> 00:36:57,259
والاغتصاب والتعذيب

567
00:36:57,260 --> 00:36:59,790
على يد جنود السلطة الجائرة؟

568
00:37:02,130 --> 00:37:06,400
أجل، "الغرايسكينز" سيكونوا دوماً اعدائنا

569
00:37:07,940 --> 00:37:11,500
لكن عدونا اللدود هو يقبع بيننا

570
00:37:11,510 --> 00:37:14,369
يرتدون الدروع الحمراء

571
00:37:14,370 --> 00:37:17,609
الملطخة بدماء عوائلنا

572
00:37:17,610 --> 00:37:20,449
!أنت خائن

573
00:37:20,450 --> 00:37:24,250
أجل، يُلقبونني بالخائن

574
00:37:26,690 --> 00:37:30,119
أنا من فتح بوابة القصر

575
00:37:30,120 --> 00:37:35,329
لقد وقفت مكتوف الايدي بينا
قُطع رأس أم الملكة

576
00:37:35,330 --> 00:37:38,029
ومن بعدها الملك (رانولف) ذاته

577
00:37:38,030 --> 00:37:41,430
لكني فعلت هذا بأمر الملك

578
00:37:43,140 --> 00:37:47,109
كان جزء من خطة موضوعه

579
00:37:47,110 --> 00:37:50,039
... أن نضحي بالكثير

580
00:37:50,040 --> 00:37:52,180
للنقذ شخص

581
00:37:54,680 --> 00:37:56,579
وقفت مكتفياً

582
00:37:56,580 --> 00:38:00,049
بينما أبنتي من دمي تُقتل

583
00:38:00,050 --> 00:38:03,619
(فدائاً للأميرة (روزموند

584
00:38:03,620 --> 00:38:07,529
اليوم ننفذ خطة الملك

585
00:38:07,530 --> 00:38:12,020
أيها السادة، حان الوقت لكي تنحنوا

586
00:38:12,040 --> 00:38:14,969
لملكتكم

587
00:38:14,970 --> 00:38:16,870
(الملكة (روزموند

588
00:38:23,300 --> 00:38:25,540
أنحنوا لملكتكم

589
00:38:25,550 --> 00:38:29,379
ولمَ علينا تصديقك؟
قد تكون مُزيفة

590
00:38:29,380 --> 00:38:31,470
كيف تجرأوا على تكذيبي؟

591
00:38:31,480 --> 00:38:32,720
أيها القائد

592
00:38:34,560 --> 00:38:36,220
خذني للأمام

593
00:38:38,990 --> 00:38:43,029
من منكم زار العاصمة؟

594
00:38:43,030 --> 00:38:45,359
،)من رأى امي الملكة (أنيساندرا

595
00:38:45,360 --> 00:38:48,030
قبل أن تُعدم على يد السلطة؟

596
00:38:49,940 --> 00:38:51,200
أنت

597
00:38:51,210 --> 00:38:54,069
(لا يا (غوينْ

598
00:38:54,070 --> 00:38:55,710
أتذكرك

599
00:38:57,440 --> 00:39:01,009
عملت في حديقة المملكة

600
00:39:01,010 --> 00:39:03,849
أجل. (دانيمور)، بالطبع

601
00:39:03,850 --> 00:39:06,520
ودائما تظفر بي اقطف زهورك الأفضل

602
00:39:08,890 --> 00:39:10,859
وأنت، يا سيدي

603
00:39:10,860 --> 00:39:13,589
وجهك ليس غريباً عليَّ

604
00:39:13,590 --> 00:39:15,290
كنتُ أرعى الإسطبل

605
00:39:15,300 --> 00:39:19,060
أجل أتذكرك. (غرومان)، صحيح؟

606
00:39:19,070 --> 00:39:21,000
(أسمي (غلومن

607
00:39:22,840 --> 00:39:26,909
وكأن الملكة حية تُرزق

608
00:39:26,910 --> 00:39:30,510
الأميرة (روزموند)؟

609
00:39:35,480 --> 00:39:37,260
فلتستقيموا

610
00:39:44,760 --> 00:39:48,429
أقسمُ بحياتي

611
00:39:48,430 --> 00:39:51,059
،)هذه (روزيموند

612
00:39:51,060 --> 00:39:54,429
!إبنت الملك

613
00:39:54,430 --> 00:39:56,430
!فلتحيا الملكة

614
00:39:56,440 --> 00:39:58,389
!فلتحيا الملكة

615
00:39:58,390 --> 00:40:03,009
!فلتحيا الملكة، !فلتحيا الملكة

616
00:40:03,010 --> 00:40:04,980
!فلتحيا الملكة

617
00:40:41,110 --> 00:40:44,530
(شكراً على سرعة قدومكِ يا (إيسا

618
00:40:48,790 --> 00:40:50,189
ماذا تُريد؟

619
00:40:50,190 --> 00:40:53,189
هنالك كتاب بهِ أسماء

620
00:40:53,190 --> 00:40:54,809
أسجلبه لكَ

621
00:40:54,810 --> 00:40:57,949
كلا، أريدكِ أن تحرقيه

622
00:40:57,950 --> 00:40:59,560
أين هو؟

623
00:40:59,570 --> 00:41:02,169
، في ظريح مبني من حجر رملي

624
00:41:02,170 --> 00:41:03,869
"يسمى "مير-نوك

625
00:41:03,870 --> 00:41:06,139
ستجدينه عند جنوب السلسلة الجبلية

626
00:41:06,140 --> 00:41:10,609
في ملجأ، هنالك هيكل، هيكل من النار

627
00:41:10,610 --> 00:41:13,749
بداخل الهيكل ستجدين الكتاب

628
00:41:13,750 --> 00:41:16,049
أجلبي صفحة منه كدليل

629
00:41:16,050 --> 00:41:18,319
واحرقي البقية

630
00:41:18,320 --> 00:41:21,189
سأخذ العُشر الآن

631
00:41:21,190 --> 00:41:23,890
والبقية عندما اتخلص من الكتاب

632
00:41:26,590 --> 00:41:28,590
... أن واجهتي مشكلة

633
00:41:28,600 --> 00:41:31,399
سأقتل كل من يصوب نحو الكتاب

634
00:41:31,400 --> 00:41:33,399
جيد

