1
00:00:00,090 --> 00:00:25,989
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

2
00:02:20,590 --> 00:02:23,674
أأنت واثقة من أن أمنا
لن تلاحظ ذهابنا؟

3
00:02:23,756 --> 00:02:25,048
من الأفضل ألا تأملي ذلك

4
00:05:01,340 --> 00:05:02,674
مرحبًا

5
00:05:15,006 --> 00:05:16,048
(بريكر)

6
00:05:17,507 --> 00:05:19,006
طبعًا، مع السلامة

7
00:06:10,382 --> 00:06:11,756
هل أنا في ورطة؟ -
دائمًا -

8
00:06:11,840 --> 00:06:13,715
لكنك لا تحتاجي إليّ لأخبرك بذلك

9
00:06:14,923 --> 00:06:17,048
ويند غاب)، كيف تبدو؟)

10
00:06:18,715 --> 00:06:24,173
(حسنًا... إنها في أسفل (ميزوري
أشبه بكعب الحذاء

11
00:06:24,257 --> 00:06:25,881
(على مسافة قريبة من (تينيسي

12
00:06:25,965 --> 00:06:28,173
أعرف موقعها، سألتك كيف تبدو

13
00:06:28,257 --> 00:06:31,507
صغيرة، ثبت عدد سكانها عند 2000 لسنوات

14
00:06:31,590 --> 00:06:33,549
الصناعة الحقيقية الوحيدة
،هي ذبح الخنزير

15
00:06:33,632 --> 00:06:36,257
لذلك يوجد نوعان
الأثرياء قديمًا والحثالة

16
00:06:36,340 --> 00:06:38,006
أيهم أنت؟

17
00:06:38,090 --> 00:06:40,090
أنا حثالة من عائلة ثرية قديمًا

18
00:06:42,507 --> 00:06:44,382
ماذا يحدث هناك بحق السماء؟

19
00:06:44,465 --> 00:06:46,006
في (ويندغاب) أم... ؟

20
00:06:46,090 --> 00:06:48,006
لا تزال أمك تعيش هناك
صحيح يا (بريكر)؟

21
00:06:48,090 --> 00:06:49,840
أمي، أجل

22
00:06:49,923 --> 00:06:51,590
تعيش مع زوج أمي وكان لهما ابن

23
00:06:51,674 --> 00:06:53,132
لا يزال لديهما، لا أعلم حقًا

24
00:06:53,215 --> 00:06:55,340
لكنك تتكلمين معهم؟ -
ليس لو الأمر بيدي -

25
00:06:55,424 --> 00:06:57,090
اقرئي البرقيات إذًا بحق السماء

26
00:06:57,173 --> 00:06:58,881
وقعت جريمة قتل هناك
في أغسطس الماضي

27
00:06:58,965 --> 00:07:02,756
تعرضت فتاة صغيرة للخنق -
لم أعلم -

28
00:07:02,840 --> 00:07:06,674
إذًا أنت لا تعلمين أيضًا
أن ثمة طفل آخر مفقود الآن

29
00:07:06,756 --> 00:07:08,257
قد تكون جرائم مسلسلة

30
00:07:08,340 --> 00:07:12,798
لذا فلتذهبي إلى ذلك الكعب أو أيًا ما
وأتيني بقصة، الآن واليوم

31
00:07:12,881 --> 00:07:14,674
(لدينا جرائم قتل هنا يا (كاري

32
00:07:14,756 --> 00:07:16,382
لذلك لا أرى مغزى من اضطراري
(للذهاب إلى (ويند غاب

33
00:07:16,465 --> 00:07:18,132
لأن لا يوجد من يغطي جريمتهم

34
00:07:18,215 --> 00:07:19,881
هل تذكرين ذلك المقال
من (تريبيون) العام الماضي؟

35
00:07:19,965 --> 00:07:22,173
الرجل الذي كتب عن قتل
في مسقط رأسه؟

36
00:07:22,257 --> 00:07:25,215
كان مؤثرًا، لأنه نابع من تجربة شخصية

37
00:07:25,298 --> 00:07:26,965
يهتم الناس عندما تظهرين اهتمامك

38
00:07:27,048 --> 00:07:29,090
(لن أفوز بجائزة (بوليتزر) عن (ويندغاب

39
00:07:29,173 --> 00:07:31,215
(أنت لا تفوزين بـ (بوليتزر
لأنّك نصف بارعة في الكتابة

40
00:07:31,298 --> 00:07:32,840
هذا يُمكن أن يُغيّر ذلك

41
00:07:32,923 --> 00:07:35,090
وأنا رئيسك

42
00:07:36,756 --> 00:07:37,715
لذلك إلى اللقاء

43
00:07:45,715 --> 00:07:48,798
حسنًا، لا تذهبي لو لا يمكنكِ الذهاب
لكن هذا قد يفيدك

44
00:07:50,173 --> 00:07:54,590
حل بعض الأمور من شأنه أن يجعلك
تقفي على قدميك من جديد

45
00:07:54,674 --> 00:07:57,674
كما إنها قصة جيّدة -
أجل -

46
00:07:57,756 --> 00:08:00,715
يُمكن أن تكون قصة جيّدة
لو كتبتيها كما يجب

47
00:08:00,798 --> 00:08:02,340
بلا ضغوطات، صحيح؟

48
00:08:02,424 --> 00:08:04,881
الحياة ذاتها ضغط

49
00:08:04,965 --> 00:08:06,173
انضجي

50
00:08:09,507 --> 00:08:10,507
اخرجي من هنا بحق السماء

51
00:11:50,965 --> 00:11:52,923
!هيّا

52
00:14:30,965 --> 00:14:33,798
<i>(مرحبًا يا (بيتي</i>

53
00:15:22,632 --> 00:15:24,590
كان هذا لون (ناتالي) المفضل

54
00:15:26,632 --> 00:15:29,465
في الواقع، قال أهلها أنها تفضل الأسود

55
00:15:29,549 --> 00:15:31,881
ولكن هذا بدا قاتمًا جدًا

56
00:15:31,965 --> 00:15:33,715
إذًا تقصدين لونها المفضل الثاني

57
00:15:33,798 --> 00:15:35,674
الفتيات الصغيرات يخترن الوردي أولًا

58
00:15:35,756 --> 00:15:37,756
ومن ثم الأرجواني ثم الأرجواني
ثم الأرجواني

59
00:15:37,840 --> 00:15:39,674
بدت فتياتي كعنب يمشي على رجلين

60
00:15:39,756 --> 00:15:41,923
حتى بلغتا الـ11 أو ما إلى ذلك

61
00:15:42,006 --> 00:15:43,674
إنه شيء رهيب

62
00:15:43,756 --> 00:15:47,382
عمليًا البلدة كلها
بالخارج يبحثون في الغابة

63
00:15:47,465 --> 00:15:49,382
المأمور (فيكري) من نظم الأمر

64
00:15:49,465 --> 00:15:51,382
هل لديك أطفال؟

65
00:15:51,465 --> 00:15:52,881
لا -
أكره أن أقول ذلك -

66
00:15:52,965 --> 00:15:54,340
لكن الآن عدم الإنجاب نعمة

67
00:15:54,424 --> 00:15:57,215
أنا لا أترك فتياتي لتخرجا
حتى صندوق البريد

68
00:15:57,298 --> 00:15:59,674
لا يمكنك أن تتخيلي

69
00:15:59,756 --> 00:16:02,465
تنام فتياتي كل ليلة في الفراش معنا

70
00:16:02,549 --> 00:16:04,756
،عادة لا يسمح زوجي بذلك

71
00:16:04,840 --> 00:16:07,465
لكن الآن، لا أحد منا ينعم بنوم هانئ

72
00:16:07,549 --> 00:16:09,215
لكننا على الأقل نعرف أنهما آمنتان

73
00:16:13,298 --> 00:16:15,006
المأمور (فيكري)؟

74
00:16:16,424 --> 00:16:21,590
حسنًا، الأمر وما فيه
أنني لا أنتوي نشر الأمر

75
00:16:21,674 --> 00:16:24,048
أنا أفهم

76
00:16:24,132 --> 00:16:27,632
،لن يكون هذا مقالًا حصريًا

77
00:16:27,715 --> 00:16:32,298
إنما هو مقالًا تصوريًا عن كيف
يمكن للجريمة أن تؤثر على البلدة

78
00:16:37,715 --> 00:16:39,840
لو هذا يشعرك بتحسّن، فأنا من هنا

79
00:16:39,923 --> 00:16:41,965
(أنا من منطقة (بلوبيرد سيركل

80
00:16:42,048 --> 00:16:43,590
ما اسمك؟

81
00:16:43,674 --> 00:16:45,465
(كميل بريكر)

82
00:16:45,549 --> 00:16:47,132
(أمي هي (أدورا كريلين

83
00:16:47,215 --> 00:16:51,382
لقد تزوجت واستردت اسمها الأوسط
(منذ حوالي 30 عامًا من (آلان

84
00:16:51,465 --> 00:16:53,298
كريلين)، طبعًا أنا موافق)

85
00:16:53,382 --> 00:16:54,590
... أنت الابنة التي

86
00:16:56,173 --> 00:16:58,382
انتقلت بعيدًا -
أجل -

87
00:17:00,549 --> 00:17:03,090
إذًا (آما) هي أختك الغير شقيقة

88
00:17:04,257 --> 00:17:05,756
أجل

89
00:17:05,840 --> 00:17:07,090
تبًا

90
00:17:10,715 --> 00:17:13,215
رباه، الجو حار للغاية هنا، أليس كذلك؟

91
00:17:15,257 --> 00:17:18,132
يعطني أطفالي ذلك -
أجل، آسفة -

92
00:17:18,215 --> 00:17:21,298
لا، لا بأس، إنه يخفف التوتر

93
00:17:21,382 --> 00:17:23,090
توتر ناتج عن هذه القضية؟

94
00:17:26,132 --> 00:17:28,798
(لا أستطيع قبولك هنا يا سيدة (بريكر

95
00:17:28,881 --> 00:17:30,382
(لو انتشرت هذه القصة في (سانت لويس

96
00:17:30,465 --> 00:17:32,424
فستصبح ما تُميّز (ويندغاب) عند الناس

97
00:17:32,507 --> 00:17:34,173
نحن معروفون كـ"قتلة الخنازير" بالفعل

98
00:17:34,257 --> 00:17:36,507
قد تفيدك بعض الدعاية
لتحصل على بعض المعلومات

99
00:17:36,590 --> 00:17:38,257
نجح ذلك في قضايا أخرى

100
00:17:40,465 --> 00:17:42,257
لديّ الحق في أن أكون هنا

101
00:17:42,340 --> 00:17:45,257
وسأتركك تؤدي عملك
لو تركتني أؤدي عملي

102
00:17:49,590 --> 00:17:50,590
حسنًا

103
00:17:55,507 --> 00:17:56,798
ليس لدي أيّ تعليق

104
00:17:58,590 --> 00:18:00,382
على (ناتالي كين)، عادلة بما فيه الكفاية

105
00:18:00,465 --> 00:18:03,048
لكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟

106
00:18:03,132 --> 00:18:05,215
(آن ناش)

107
00:18:05,298 --> 00:18:07,715
يمكنني أن أسأل في الجوار
وسأحصل على رواية الأهالي

108
00:18:07,798 --> 00:18:10,006
أو يمكنك أن تحدد ما سينتشر

109
00:18:13,965 --> 00:18:16,424
الفتاة الأولى، (آن) عُثِر عليها
في أغسطس الماضي

110
00:18:16,507 --> 00:18:19,090
مخنوقة بحبل غسيل
(وملقاة في (فولز كريك

111
00:18:19,173 --> 00:18:20,715
وجدها بعض الصيادون

112
00:18:20,798 --> 00:18:23,048
هذا كل ما قاله (فيكري)؟
لا توجد أدلة؟

113
00:18:23,132 --> 00:18:26,006
لا أعتقد أنه يمتلك أيّة أدلة
... من طريقة تصرفه

114
00:18:26,090 --> 00:18:27,215
كان يتصرف بدفاعية

115
00:18:27,298 --> 00:18:31,048
ليس كأنه كان يخفي شيئًا
بل غاضبًا من أنه فارغ اليدين

116
00:18:31,132 --> 00:18:32,465
هذه نظرية

117
00:18:32,549 --> 00:18:34,424
كاري)، لقد وصلت هنا للتو)

118
00:18:36,006 --> 00:18:38,257
حسنًا، لقد حصلتِ على رواية الشرطة
الآن احضري لي أقوال الأهالي

119
00:18:38,340 --> 00:18:39,756
أحتاج الحقائق واللون

120
00:18:39,840 --> 00:18:41,965
حسنًا، سأكتب لك قوس قزح لعين

121
00:18:42,048 --> 00:18:43,632
أنت تفهمين قصدي

122
00:18:43,715 --> 00:18:46,090
لو تظن أن لهذا المكان
سحر البلدات الصغيرة

123
00:18:46,173 --> 00:18:49,006
أعطني كآبة الأهالي إذًا

124
00:18:49,090 --> 00:18:50,798
ارسمي صورة لعينة

125
00:18:52,881 --> 00:18:54,923
سأخرج لأنضم مع فريق البحث الآن

126
00:18:55,006 --> 00:18:57,798
على أمل أن نحصل على قضية
فتاة صغيرة مقتولة

127
00:18:57,881 --> 00:18:59,132
اذهبي ونُوِلي منهم

128
00:19:30,090 --> 00:19:32,132
هل تبحثين عن البحث؟

129
00:19:32,215 --> 00:19:33,840
أجل

130
00:19:33,923 --> 00:19:35,881
من هذا الطريق -
شكرًا -

131
00:19:38,048 --> 00:19:42,715
هل أنت الصحفية من (سانت لويس)؟

132
00:19:45,340 --> 00:19:46,881
حسنًا، انتشر الخبر سريعًا

133
00:19:46,965 --> 00:19:50,881
(أشهد بهذا لـ(ويندغاب
لا أحد يفوقكم في النميمة

134
00:19:50,965 --> 00:19:54,798
السبب هو أن هذا المكان ميت كليًا

135
00:19:54,881 --> 00:19:57,382
"ميت"

136
00:19:58,881 --> 00:20:00,549
هذا فظيع

137
00:20:00,632 --> 00:20:03,881
حري بك الذهاب لو تريدين اللحاق بهم

138
00:20:07,006 --> 00:20:07,923
شكرًا

139
00:20:26,006 --> 00:20:28,132
!(كاميل)

140
00:20:35,382 --> 00:20:37,215
هل رأيتِ شيئًا؟

141
00:20:40,549 --> 00:20:41,881
لا

142
00:20:43,257 --> 00:20:44,465
أأنت مع البحث؟

143
00:20:44,549 --> 00:20:46,507
بطريقة ما

144
00:20:46,590 --> 00:20:48,090
(المحقق (ويليس

145
00:20:48,173 --> 00:20:51,840
أنت لست من هنا

146
00:20:51,923 --> 00:20:54,048
لا، ماذا عنكِ؟

147
00:20:54,132 --> 00:20:55,715
كنت من هنا

148
00:20:55,798 --> 00:20:57,382
أنا من (سانت لويس) الآن

149
00:20:57,465 --> 00:20:58,632
(أنا مع صحيفة (كرونيكل

150
00:20:58,715 --> 00:21:02,006
مراسلة، رائع

151
00:21:02,090 --> 00:21:04,881
(كاميل بريكر)

152
00:21:04,965 --> 00:21:07,923
(جاكي أونيل)

153
00:21:08,006 --> 00:21:09,715
حضرة المحقق

154
00:21:09,798 --> 00:21:11,424
رباه

155
00:21:18,590 --> 00:21:21,632
أرى أنّكِ قابلتِ محققنا الجديد

156
00:21:21,715 --> 00:21:24,298
أودّ أن آخذه إلى البيت
وأحوله إلى كعكة

157
00:21:24,382 --> 00:21:27,382
،مُغطاه بالشيكولاتة
إنه أعزب بالمناسبة

158
00:21:27,465 --> 00:21:28,632
مهلًا اهدئي

159
00:21:29,715 --> 00:21:31,715
تعالي هنا

160
00:21:31,798 --> 00:21:36,090
،انظرِ لحالك
لم تقل أمك أنّكِ في البلدة

161
00:21:36,173 --> 00:21:38,840
طبعًا، إنها لا تتكلم معي حاليًا

162
00:21:38,923 --> 00:21:40,298
خيبت آمالها مرة أخرى

163
00:21:40,382 --> 00:21:43,006
ربما نسيتُ أن أرسل لها بطاقة
أو شيء من هذا القبيل

164
00:21:43,090 --> 00:21:45,715
أنت تعرفين طريقتها -
لم أقابلها بعد -

165
00:21:45,798 --> 00:21:47,257
سأذهب إلى هناك بعد هذا

166
00:21:47,340 --> 00:21:49,006
سوف تفرح

167
00:21:49,090 --> 00:21:52,382
طفلتي، انظري لحالك

168
00:21:53,798 --> 00:21:55,840
ماذا عنكِ، هل أنت بخير؟

169
00:21:55,923 --> 00:21:58,798
أنا بخير بقدر ما  يمكنني أن أكون

170
00:21:58,881 --> 00:22:01,090
الأجواء هنا قاتمة جدًا

171
00:22:01,173 --> 00:22:04,090
أنا مسؤولة عن المرطبات للرجال

172
00:22:04,173 --> 00:22:06,298
هذا أقل ما يمكنني تقديمه

173
00:22:06,382 --> 00:22:07,923
هل تريدين هذا الشاي الحلو؟

174
00:22:08,006 --> 00:22:10,465
لديّ شاي حلو به قليل من الخمر

175
00:22:10,549 --> 00:22:12,798
لا يجب أن يواجه أحد ذلك
بدون أن يحتسي قليل من الخمر

176
00:22:12,881 --> 00:22:14,923
كلّا، أنا بخير، أنا في مهمة

177
00:22:15,006 --> 00:22:16,881
لا تزالين تعملين لدى تلك الصحيفة؟

178
00:22:16,965 --> 00:22:20,590
أجل، هذا سبب وجودي هنا
أنا اكتب قصة

179
00:22:22,132 --> 00:22:23,923
أجل، على هاتين الفتاتين؟

180
00:22:24,006 --> 00:22:27,257
أراك عندما كنتِ في نفس العمر

181
00:22:27,340 --> 00:22:29,840
وهذا يحزنني بشدة

182
00:22:29,923 --> 00:22:32,340
سارت أمور كثيرة بطريقة خاطئة

183
00:22:32,424 --> 00:22:34,881
لا أستطيع فهم كل ما حصل

184
00:22:36,590 --> 00:22:39,632
هل لي أن أقتبس ذلك عنكِ؟

185
00:22:39,715 --> 00:22:42,465
أفترض ذلك، لو تظنين أن هناك من سيهتم

186
00:22:42,549 --> 00:22:44,881
أنت لا شيء إلا امرأة
(مثيرة للاهتمام يا (جاكي

187
00:22:46,340 --> 00:22:49,257
يسعدني عودتك

188
00:22:49,340 --> 00:22:51,215
سوف نتقابل

189
00:22:55,215 --> 00:22:56,465
جميلة، جميلة، جميلة

190
00:22:58,257 --> 00:22:59,965
أيها الواعظ

191
00:23:00,048 --> 00:23:02,632
(رباه، (كاميل بريكر

192
00:23:02,715 --> 00:23:05,048
لقد مضت فترة طويلة يا فتاة

193
00:23:05,132 --> 00:23:06,424
أجل، هذا صحيح

194
00:24:32,340 --> 00:24:34,798
قالت أمنا أنها رأت شبحًا ذات مرة

195
00:24:36,798 --> 00:24:38,840
تقول أمنا الكثير من الأشياء

196
00:24:40,090 --> 00:24:42,090
ألا تصدقيها

197
00:24:42,173 --> 00:24:44,382
لا أعلم

198
00:24:44,465 --> 00:24:48,048
أنا لا أخاف من الأشباح، ماذا عنكِ؟

199
00:24:48,132 --> 00:24:51,756
حسنًا، من الغباء أن أخاف
من أشياء ليست حقيقية

200
00:24:51,840 --> 00:24:56,632
ماذا لو بعد الموت، ذهب جزء منك
إلى النعيم ولكن بقى جزء منك هنا؟

201
00:24:56,715 --> 00:24:58,798
فقط للاهتمام بالأمور، أتعلمين؟

202
00:24:58,881 --> 00:25:03,465
لترين كيف ستصير الأمور
بالنسبة لك ولأمي

203
00:25:03,549 --> 00:25:06,215
توقفي، المنهزمون فقط من يتكلمون كذلك

204
00:25:06,298 --> 00:25:07,340
هل أنت منهزمة؟

205
00:25:07,424 --> 00:25:09,798
لا -
حسنًا، قوليها -

206
00:25:09,881 --> 00:25:11,715
أنا لست منهزمة

207
00:25:11,798 --> 00:25:13,590
لماذا أنت غاضبة مني

208
00:25:17,382 --> 00:25:18,674
كاميل)؟)

209
00:25:23,840 --> 00:25:25,923
رباه، هل من خطب؟

210
00:25:27,549 --> 00:25:29,965
لا يا أمي، لا شيء

211
00:25:30,048 --> 00:25:32,298
لديّ عمل في البلدة

212
00:25:32,382 --> 00:25:35,674
عمل، لم أتوقع مجيئك

213
00:25:35,756 --> 00:25:40,090
أخشى أن منزلي ليس في مستوى تلقي زوار

214
00:25:40,173 --> 00:25:41,382
يبدو لي جيدا

215
00:25:43,090 --> 00:25:45,298
تفضلي بالدخول، رباه

216
00:25:48,006 --> 00:25:49,923
هل أحضر لك مشروبًا؟

217
00:25:50,006 --> 00:25:52,590
"أنا و(آلان) نحتسي "أمريتو ساور

218
00:25:52,674 --> 00:25:55,424
سأشرب ما تشربينه، شكرًا -
نحن في الخلف -

219
00:25:55,507 --> 00:25:58,090
الجو الآن بارد مع نسيم

220
00:25:59,465 --> 00:26:00,923
أين تمكثين؟

221
00:26:02,756 --> 00:26:03,798
حسنًا، من الطريف أنّك تسألين

222
00:26:03,881 --> 00:26:07,756
كنت آمل أن أمكث هنا لبضعة أيام

223
00:26:14,923 --> 00:26:18,006
يا ليتك اتصلتِ

224
00:26:18,090 --> 00:26:20,382
حتى أعرف وأجهز لك عشاءً

225
00:26:20,465 --> 00:26:22,465
(اذهبي وألقي التحية على (آلان

226
00:26:22,549 --> 00:26:24,798
آلان)؟ (كاميل) هنا)

227
00:26:25,965 --> 00:26:27,048
من؟

228
00:26:27,132 --> 00:26:29,132
(كاميل)

229
00:26:31,382 --> 00:26:33,965
مرحبًا -
!مرحبًا بك -

230
00:26:36,006 --> 00:26:37,715
لم تخبرني (أدورا) بقدومك

231
00:26:37,798 --> 00:26:43,382
لم تكن تعلم، أنا آسفة لمجيئي فجأة

232
00:26:43,465 --> 00:26:46,840
أرسلني محرري في آخر لحظة

233
00:26:46,923 --> 00:26:49,382
محررك، فعلًا؟

234
00:26:49,465 --> 00:26:52,048
(أجل، أنا هنا بخصوص (ناتالي كين

235
00:26:52,132 --> 00:26:54,549
(وهذه الفتاة الصغيرة الأخرى (آن ناش

236
00:26:54,632 --> 00:26:55,798
لكتابة قصة؟

237
00:26:57,257 --> 00:26:59,006
أجل يا أمي، إنها جريدة

238
00:26:59,090 --> 00:27:04,549
كاميل)، لست أفهم لماذا شابة مثلك)
تريد أن تنشغل بمثل هذه الأمور

239
00:27:04,632 --> 00:27:06,465
حسنًا، يمكن أن تكون قصة مهمة

240
00:27:06,549 --> 00:27:07,715
... ولكوني أنحدر من هنا

241
00:27:07,798 --> 00:27:09,424
كنت أعرف هاتين الطفلتين

242
00:27:09,507 --> 00:27:12,674
وأنا أواجه وقتًا عصيبًا
كما يمكنك أن تتخيلي

243
00:27:19,215 --> 00:27:21,674
وأن تكتبي عن الأمر؟

244
00:27:21,756 --> 00:27:24,923
"سكان (ويندغاب) يقتلون أطفالها"
هل هذا ما تريدين أن يعتقده الناس؟

245
00:27:25,006 --> 00:27:28,465
،انتشار المعلومات سيكون مفيدًا
... سيتقدم للناس للإبلاغ و

246
00:27:28,549 --> 00:27:30,923
لا أقبل بهذا النوع من الحديث حولي

247
00:27:31,006 --> 00:27:32,715
... أطفال معرضة للأذى

248
00:27:32,798 --> 00:27:35,048
لا تخبريني بما تعمليه أو تعرفيه

249
00:27:35,132 --> 00:27:38,674
وأنا سأتظاهر أنّكِ في عطلة الصيف

250
00:27:47,215 --> 00:27:48,465
كيف حال (آما)؟

251
00:27:48,549 --> 00:27:49,881
آما)؟)

252
00:27:53,048 --> 00:27:54,840
هي تدبر أمورها

253
00:27:54,923 --> 00:27:58,090
ثمة حظر تجول على الأطفال الآن

254
00:27:58,173 --> 00:28:01,549
إنها نائمة بالفعل، لماذا تسألين؟

255
00:28:01,632 --> 00:28:02,923
أتصرف بتهذيب فحسب

256
00:28:03,006 --> 00:28:05,340
نفعل ذلك في المدن الكبيرة أيضًا

257
00:28:12,715 --> 00:28:15,923
سأذهب وأحرص على توضيب غرفتك

258
00:28:16,006 --> 00:28:17,715
شكرًا

259
00:28:24,549 --> 00:28:27,382
حسنًا، هذه هي لعبتي الجديدة

260
00:28:31,298 --> 00:28:33,881
غرفتك القديمة هي الأفضل للزوار

261
00:28:33,965 --> 00:28:35,298
لها مرحاض رائع

262
00:28:57,215 --> 00:28:59,132
(عمت مساءً يا (كاميل

263
00:28:59,215 --> 00:29:00,756
عمت مساءً يا أمي

264
00:29:53,340 --> 00:29:56,840
أترين؟ إنه قلب

265
00:29:56,923 --> 00:29:58,090
أنت منتشية

266
00:29:58,173 --> 00:29:59,590
ماذا؟

267
00:29:59,674 --> 00:30:02,465
هذه جملة يقولوها الطلاب في المدرس

268
00:30:02,549 --> 00:30:05,340
إنها مثل أنت مجنونة

269
00:30:07,215 --> 00:30:08,840
أنت منشية

270
00:30:10,006 --> 00:30:11,257
لا، أنت هي المنتشية

271
00:30:11,340 --> 00:30:13,090
إنها دجاجة، جليًا أنها دجاجة

272
00:30:13,173 --> 00:30:14,590
أين؟

273
00:30:14,674 --> 00:30:16,923
أترين؟ هاته عينيها

274
00:30:17,006 --> 00:30:18,965
... وهناك وجهها و

275
00:30:21,881 --> 00:30:23,632
!أمي

276
00:30:23,715 --> 00:30:25,132
!أمي

277
00:31:31,090 --> 00:31:32,881
كاميل)؟)

278
00:31:32,965 --> 00:31:34,507
سمعت أنك عدت إلى البلدة

279
00:31:34,590 --> 00:31:37,257
لمَ لا نتبادل أطراف الحديث
على أجوّد أنواع الويسكي لديك؟

280
00:31:37,340 --> 00:31:40,006
ويسكي جيد؟ لا، سحقًا للجيد

281
00:31:40,090 --> 00:31:43,923
هذا مشروب الترحيب بعودتك

282
00:31:44,006 --> 00:31:45,965
... ومشروب العودة للديار

283
00:31:46,048 --> 00:31:49,173
إنه على حسابي

284
00:31:49,257 --> 00:31:50,507
شكرًا لك -
أجل -

285
00:31:50,590 --> 00:31:52,507
ما رأيك بالمكان؟

286
00:31:52,590 --> 00:31:54,840
،بات ملكي الآن
لقد ابتعته من أولئك الناس

287
00:31:54,923 --> 00:31:56,382
(انتقلوا إلى (كاليفورنيا

288
00:31:56,465 --> 00:31:58,382
هذه النوعية من الناس
ما عادوا يعيشون هنا

289
00:31:58,465 --> 00:32:00,382
أيًا ما ينعتوهم الآن

290
00:32:00,465 --> 00:32:03,173
لا أحمل ضغينة ضدهم، لكن

291
00:32:03,257 --> 00:32:06,132
لحاولوا أن يلتهموا هذا الفتى 
هناك على قيد الحياة

292
00:32:06,215 --> 00:32:07,715
سأنضم معك دائمًا

293
00:32:07,798 --> 00:32:10,382
لا تزالين متحاذقة

294
00:32:10,465 --> 00:32:12,006
لا تزال غبيًا

295
00:32:12,090 --> 00:32:14,507
غبي يمتلك أفضل نادي كاروكي
في سبع مقاطعات

296
00:32:14,590 --> 00:32:16,798
حري بك رؤية هذا المكان
في ليالي الجمعة

297
00:32:16,881 --> 00:32:18,173
اخبريني، ما هي أغنيتك المفضلة؟

298
00:32:20,382 --> 00:32:21,465
"رينغ أوف فاير"

299
00:32:21,549 --> 00:32:24,465
"رائع، أغنيتي هي "بوهيميان رابسودي
أنا أفضل منك

300
00:32:26,132 --> 00:32:29,215
هذا المثير الذي يجلس هناك
يبدو يافعًا جدًا على الشرب

301
00:32:29,298 --> 00:32:32,090
أجل، أنا متساهل معه

302
00:32:32,173 --> 00:32:33,756
(إنه (جون كين

303
00:32:33,840 --> 00:32:35,215
جون كين)، شقيق (ناتالي)؟)

304
00:32:35,298 --> 00:32:37,215
أجل، هذا الوغد المسكين

305
00:32:37,298 --> 00:32:39,923
إنه يتقبل الأمر بصعوبة

306
00:32:40,006 --> 00:32:42,881
اعذرني لثانية، اتفقنا؟ -
أجل -

307
00:32:42,965 --> 00:32:45,674
(سيدة (بريكر)، في حانة (سينسورز

308
00:32:45,756 --> 00:32:49,132
أجل، لماذا هل هذا مكانك المخصص؟

309
00:32:50,382 --> 00:32:51,382
هذا ما تفعله؟

310
00:32:51,465 --> 00:32:52,632
تأتي هنا وتشرب

311
00:32:52,715 --> 00:32:55,549
وأنت فقط تحلم بالشخص الذي هرب؟

312
00:32:58,674 --> 00:33:00,756
سخرية، شكرًا لك

313
00:33:00,840 --> 00:33:04,549
جل ما أحصل عليه من أهالي بلدتك
هو العدوانية السلبية المعسولة

314
00:33:04,632 --> 00:33:06,756
حسنًا، هذا هو تخصصنا

315
00:33:06,840 --> 00:33:11,424
نحن نومئ ونبتسم حتى يرحل
الأحمق الغريب ويتركنا لشأننا

316
00:33:11,507 --> 00:33:13,090
هل هذا ما أنا عليه؟

317
00:33:13,173 --> 00:33:14,923
من أيّ بلد أنت؟

318
00:33:15,006 --> 00:33:18,881
،)مدينة (كانساس
تحتوي حانات أكثر بكثير

319
00:33:18,965 --> 00:33:21,132
إذًا أجل، ينطبق عليك الكلام
في نقطة غريب

320
00:33:21,215 --> 00:33:23,424
ولا تزال هيئة المحلفين
تنظر في نقطة أحمق

321
00:33:24,881 --> 00:33:27,382
منذ متى وأنت تعمل على القضية؟

322
00:33:27,465 --> 00:33:31,048
(منذ الفتاة (كين
اتصل (فيكري) طلبًا للدعم

323
00:33:31,132 --> 00:33:32,756
أعتقد أنه يندم على ذلك الآن

324
00:33:32,840 --> 00:33:35,923
لا يحب أسلوبي

325
00:33:36,006 --> 00:33:37,840
وما هو أسلوبك؟

326
00:33:37,923 --> 00:33:40,881
ليس متماشيًا مع أسلوبه

327
00:33:40,965 --> 00:33:43,632
على الأقل أنا أتحقق

328
00:33:43,715 --> 00:33:45,382
ألا تعتقد أنه يحقق؟

329
00:33:47,048 --> 00:33:48,756
فتاة طريفة -
بحقك -

330
00:33:48,840 --> 00:33:50,715
أنت تعرف أنّي سأحصل
على القصة بطريقة أو بأخرى

331
00:33:50,798 --> 00:33:53,132
ألن تفضل السيطرة على المحادثة؟

332
00:33:53,215 --> 00:33:54,132
هذه جملة جيّدة

333
00:33:54,215 --> 00:33:55,173
ربما، لكنها صحيحة

334
00:33:57,382 --> 00:34:02,340
مثلما كنتِ ذاهبة للتحدث
مع الشاب (كين) هناك

335
00:34:02,424 --> 00:34:03,881
هل هذا هو؟

336
00:34:03,965 --> 00:34:06,965
أجل، لا يفترض بالصحفيين التحدث
مع القاصرين بدون إذن الوالدين

337
00:34:07,048 --> 00:34:08,965
رباه، كنت سأتغزل به

338
00:34:09,048 --> 00:34:12,090
حسنًا، هذا مختلف

339
00:34:14,590 --> 00:34:15,965
هل هو مشتبه به؟

340
00:34:16,048 --> 00:34:17,840
تعرفين أني لا أستطيع الإجابة على ذلك -
إذًا هو كذلك -

341
00:34:17,923 --> 00:34:19,756
الجميع مشتبه به الآن

342
00:34:19,840 --> 00:34:22,048
إذًا أنت لا تمتلك أيّة أدلة؟

343
00:34:22,132 --> 00:34:24,590
كاميل)، هل يمكننا التحدث فحسب؟)

344
00:34:24,674 --> 00:34:26,715
أنا متعطش لمحادثة من سكان المدن

345
00:34:26,798 --> 00:34:29,923
،سأسألك سؤالاً عن حياتك
ويمكنكِ أن تسألي عن حياتي

346
00:34:30,006 --> 00:34:32,590
أنا لا أدردش حقًا

347
00:34:34,132 --> 00:34:35,798
فهمتك، حسنًا

348
00:34:35,881 --> 00:34:39,965
(حسنًا يا (كاميل
استمتعي بأمسيتك

349
00:34:41,424 --> 00:34:42,382
حضرة المحقق

350
00:34:45,756 --> 00:34:47,923
تبًا

351
00:34:54,715 --> 00:34:56,840
تعال

352
00:36:34,965 --> 00:36:36,382
بئس الأمر

353
00:37:33,090 --> 00:37:34,590
كاميل)؟)

354
00:37:38,674 --> 00:37:39,632
صباح الخير

355
00:37:44,465 --> 00:37:47,590
،لقد تركت حقيبتي في السيارة
... لذلك كنتُ

356
00:37:49,465 --> 00:37:50,424
(كاميل)

357
00:37:51,798 --> 00:37:53,257
يسعدني أنّكِ هنا

358
00:37:56,632 --> 00:38:00,006
لكن أرجوكِ لا تحرجيني

359
00:38:00,090 --> 00:38:01,215
ليس مجددًا

360
00:38:01,298 --> 00:38:03,424
ماذا؟

361
00:38:03,507 --> 00:38:07,881
وأنت هنا، كل أفعالك تنعكس عليّ

362
00:38:07,965 --> 00:38:09,424
أتفهمين؟

363
00:38:11,132 --> 00:38:12,632
بصراحة لا

364
00:38:12,756 --> 00:38:15,424
كان ذلك صحيحًا وأنا طفلة

365
00:38:15,507 --> 00:38:17,549
لكنني بالغة الآن

366
00:38:17,632 --> 00:38:19,340
(ليس في (ويندغاب

367
00:38:19,424 --> 00:38:22,298
عندما تكونين هنا، فأنت ابنتي

368
00:38:22,382 --> 00:38:25,424
،يمكنك الابتعاد والنسيان
لكني لا أستطيع

369
00:38:25,507 --> 00:38:27,465
ما عدتِ تعرفين الناس هنا

370
00:38:27,549 --> 00:38:28,674
أجل، صدقيني أنا أعرفهم

371
00:38:28,756 --> 00:38:31,715
!لم أسمع منك منذ شهور

372
00:38:33,465 --> 00:38:36,257
وأنت تظهرين ببساطة

373
00:38:36,340 --> 00:38:42,132
تطرحين أسئلة مريضة وتخيفين الجميع

374
00:38:42,215 --> 00:38:45,132
تبقين بالخارج طوال الليل

375
00:38:45,215 --> 00:38:46,590
اسمعي يا أمي، من فضلك

376
00:38:46,674 --> 00:38:48,090
توقفي يا أمي

377
00:38:48,173 --> 00:38:50,215
أنا آسفة، حسنًا؟

378
00:38:50,298 --> 00:38:51,923
أنا آسفة

379
00:38:52,006 --> 00:38:53,840
بصراحة، لم أفعل شيئًا

380
00:38:53,923 --> 00:38:55,173
ذهبت في نزهة بالسيارة فقط

381
00:38:55,257 --> 00:38:59,840
،كنت منهكة
لذلك توقفت جانبًا لأكون بخير

382
00:38:59,923 --> 00:39:02,507
كان تصرفًا غبيًا

383
00:39:02,590 --> 00:39:04,549
أمضيتِ الليل في السيارة؟

384
00:39:07,549 --> 00:39:09,173
هل رآك أحد؟

385
00:39:09,257 --> 00:39:11,173
لا أحد رآني

386
00:39:13,215 --> 00:39:14,215
... اسمعي، وبخصوص قصتي

387
00:39:14,298 --> 00:39:15,881
ما كان علي قول أي شيء

388
00:39:17,424 --> 00:39:20,632
تعرفين أنّي لا أستطيع قبول
هذا النوع من الحديث هنا

389
00:39:25,715 --> 00:39:27,632
... أريدك فقط أن تفهمي أنني

390
00:39:27,715 --> 00:39:30,132
لم أعد لأسبب أيّة مشاكل

391
00:39:30,215 --> 00:39:31,590
لم تكن هذه نيتي

392
00:39:41,798 --> 00:39:43,382
هل أنتم مستعدون لبعض البيض؟

393
00:40:15,215 --> 00:40:16,382
شكرًا لك

394
00:40:33,298 --> 00:40:35,173
بوبي)، تعال)

395
00:40:53,965 --> 00:40:55,173
"آسف، لم يتبقَ عندي إلا "كولايد

396
00:40:55,257 --> 00:40:56,549
هذا جيّد، شكرًا لك

397
00:40:56,632 --> 00:40:58,881
وأشكرك على التحدث معي

398
00:40:58,965 --> 00:41:01,298
(مع كل الاهتمام على (ناتالي

399
00:41:01,382 --> 00:41:07,215
أعتقد أنه مهم تذكير الناس
أن (آن) كانت أولًا

400
00:41:07,298 --> 00:41:08,798
أجل

401
00:41:13,798 --> 00:41:15,798
يجب أن نتحدث في غرفة النوم

402
00:41:22,215 --> 00:41:24,006
شكرًا لك

403
00:41:30,424 --> 00:41:32,257
... هل تمانع لو وضعته هنا

404
00:41:32,340 --> 00:41:33,923
أجل

405
00:41:37,840 --> 00:41:39,340
... فقط

406
00:41:43,549 --> 00:41:47,298
كانت (آن) تقود دراجتها
طوال الصيف الماضي

407
00:41:47,382 --> 00:41:49,965
كانت تقود في أرجاء الحي

408
00:41:50,048 --> 00:41:51,965
لم تسمح لها زوجتي بالابتعاد أكثر

409
00:41:52,048 --> 00:41:55,090
،لأننا آباء حريصون
مثل أيّ شخص

410
00:41:55,173 --> 00:41:56,507
طبعًا، هل تحتفظ بشرائط عنها؟

411
00:41:56,590 --> 00:41:58,132
أجل -
أجل -

412
00:41:58,215 --> 00:42:01,465
،عندما بدأت الدراسة

413
00:42:01,549 --> 00:42:04,465
توسلت أن تقود دراجتها
(لمنزل صديقتها (إميلي

414
00:42:04,549 --> 00:42:07,632
... ليس بعيدًا
لكننا عادة لا نسمح لها

415
00:42:07,715 --> 00:42:10,465
لكنها انتحبت

416
00:42:10,549 --> 00:42:13,215
لذلك ضاقت زوجتي ذرعًا
ووافقت أخيرًا

417
00:42:15,507 --> 00:42:17,715
لم تصل (آن) إلى هناك قط

418
00:42:17,798 --> 00:42:20,090
(إلى منزل (إميلي

419
00:42:20,173 --> 00:42:23,507
غادرت حوالي الساعة 7

420
00:42:23,590 --> 00:42:25,424
لقد أدركنا اختفائها عند الـ8

421
00:42:25,507 --> 00:42:26,798
أنا آسفة

422
00:42:29,132 --> 00:42:32,340
أمسكوا بها في مكانٍ ما
في هذه الأحياء العشرة

423
00:42:32,424 --> 00:42:35,173
... زوجتي

424
00:42:35,257 --> 00:42:38,340
لم تسامح نفسها قط

425
00:42:38,424 --> 00:42:41,090
هل لي بفرصة الحديث معها؟

426
00:42:41,173 --> 00:42:43,257
زوجتك

427
00:42:47,465 --> 00:42:49,632
هي في المتجر

428
00:42:51,215 --> 00:42:52,340
... سوف أسألها، لكنها ليست

429
00:42:52,424 --> 00:42:54,382
... بعد الحادثة

430
00:42:54,465 --> 00:42:56,715
لم تكن على سجيتها

431
00:42:58,715 --> 00:42:59,923
أبي؟

432
00:43:00,006 --> 00:43:01,549
... لا أزال جائعة، هل لي أن

433
00:43:01,632 --> 00:43:03,715
ماذا تفعلين عندما يكون
الباب مغلقًا يا (أماندا)؟

434
00:43:05,173 --> 00:43:07,132
أطرق؟ -
تطرقين -

435
00:43:11,006 --> 00:43:13,132
في المرة القادمة عندما تنسين
سأكتب ذلك على لوحتك

436
00:43:15,965 --> 00:43:16,965
اذهبي

437
00:43:21,756 --> 00:43:23,881
إنها مهذبة أكثر

438
00:43:23,965 --> 00:43:26,965
أما (آن)، فكانت بسيطة لكن ذكية

439
00:43:27,048 --> 00:43:30,215
كانت تتولى أمرها بنفسها

440
00:43:30,298 --> 00:43:35,715
إذًا هل كنت هنا عندما وقع الأمر؟

441
00:43:35,798 --> 00:43:37,674
عندما غادرت (آن) إلى منزل (إميلي)؟

442
00:43:37,756 --> 00:43:40,257
(كنت أقود عائدًا من مكتبي في (هياتي

443
00:43:40,340 --> 00:43:42,006
إنه على بعد ساعة بعيدًا

444
00:43:42,090 --> 00:43:44,048
لا تدوني ذلك، لماذا تدونيه؟

445
00:43:44,132 --> 00:43:45,840
معذرة؟

446
00:43:45,923 --> 00:43:48,424
لا يحبنا الناس هنا
لأننا منغلقون على أنفسنا

447
00:43:48,507 --> 00:43:50,048
لكن هذا لا يعني أنني أذيتُ طفلتي

448
00:43:50,132 --> 00:43:51,798
(لا، لم أقترح ذلك يا سيد (ناش

449
00:43:51,881 --> 00:43:55,298
كنت أتسائل فقط لو سنحت لك
الفرصة برؤيتها ذاك اليوم

450
00:43:58,798 --> 00:44:00,590
في الصباح

451
00:44:00,674 --> 00:44:03,798
لكن مع أربعة أبناء، يكون الوضع جنونيًا

452
00:44:05,215 --> 00:44:07,840
لا أتذكر ما قلناه

453
00:44:09,549 --> 00:44:11,881
أتعرفين ما رأيي؟

454
00:44:11,965 --> 00:44:14,756
قاتلها مثلي، لأنه لم يغتصبها

455
00:44:14,840 --> 00:44:16,549
وتقول الشرطة أن هذا أمر غير عادي

456
00:44:16,632 --> 00:44:18,006
من رأيي إنها النعمة الوحيدة بالأمر

457
00:44:18,090 --> 00:44:22,006
أفضل أن يقتلها على أن يغتصبها

458
00:44:26,382 --> 00:44:28,132
هذه هي

459
00:44:28,215 --> 00:44:29,715
أترين؟

460
00:44:34,756 --> 00:44:36,257
كانت فتاة عنيدة

461
00:44:36,340 --> 00:44:38,132
،ليلة قبل التقاط هذه الصورة

462
00:44:38,215 --> 00:44:39,923
أرادت زوجتي أن تضع
بكرات على شعرها

463
00:44:40,006 --> 00:44:41,215
ولم ترغب (آن) في أيّ منها

464
00:44:41,298 --> 00:44:44,090
كانت لتقطع شعرها بدلًا من البكرات

465
00:44:52,132 --> 00:44:53,840
لقد سببت له المتاعب

466
00:44:55,132 --> 00:44:57,257
لقد سبب المتاعب لهذا الرجل

467
00:44:57,340 --> 00:44:58,881
إذًا أنت مرتابة بشأنه

468
00:44:58,965 --> 00:45:00,340
لم تكن زوجته موجودة

469
00:45:00,424 --> 00:45:01,965
يبدو أنها هجرته

470
00:45:02,048 --> 00:45:03,507
كان يتملص من الحديث عنها

471
00:45:03,590 --> 00:45:05,632
يُمكن أن يكون محرج لأنه أمر خصوصي

472
00:45:05,715 --> 00:45:07,424
أجل

473
00:45:07,507 --> 00:45:11,257
يقول أن الناس يشيرون إليه
بإصبع الاتهام

474
00:45:11,340 --> 00:45:14,132
هل تعتقدين أنه مشتبه به؟

475
00:45:14,215 --> 00:45:17,257
لا أعلم، إنه غريب الأطوار بالتأكيد

476
00:45:17,340 --> 00:45:19,840
لكني سأتقصى أكثر

477
00:45:19,923 --> 00:45:22,840
جيد، تابعي الأمر

478
00:45:24,424 --> 00:45:26,756
هل الأمور في منزلك بخير؟

479
00:45:28,090 --> 00:45:29,674
كاميل)؟)

480
00:45:29,756 --> 00:45:33,006
في المنزل؟ -
أجل، مع أسرتك -

481
00:45:33,090 --> 00:45:36,090
أجل، إنهم لطفاء

482
00:45:37,840 --> 00:45:41,965
حسنًا، اتصلي في حال احتجت إليّ

483
00:45:42,048 --> 00:45:43,173
سأفعل

484
00:45:43,257 --> 00:45:45,048
(وصل تحياتي لـ (إيلين

485
00:45:45,132 --> 00:45:46,132
سأفعل

486
00:45:46,215 --> 00:45:47,632
حسنًا -
حسنًا -

487
00:45:47,715 --> 00:45:49,798
إلى اللقاء -
وداعًا -

488
00:45:53,298 --> 00:45:54,923
إنها ترسل تحياتها

489
00:45:57,549 --> 00:45:59,507
يُستحسن لك أن تكون محقًا

490
00:45:59,590 --> 00:46:03,132
(مشاهدتك لبرنامج الدكتور (فيل
لا تجعل منك طبيبًا حقيقيًا

491
00:46:17,173 --> 00:46:18,465
!مهلًا

492
00:46:20,923 --> 00:46:23,340
لا يمكنك أخذ تلك الأشياء

493
00:46:23,424 --> 00:46:25,090
كنا نعرف تينك الفتاتين

494
00:46:25,173 --> 00:46:27,257
كانت (ناتالي) أخته

495
00:46:28,965 --> 00:46:30,132
أنت (جون)، صحيح؟

496
00:46:31,465 --> 00:46:34,048
أجل، لم يقصدوا أيّ شيء بما فعلوه

497
00:46:34,132 --> 00:46:36,756
أردنا شيئًا ليذكرنا بهما، هذا كل شيء

498
00:46:36,840 --> 00:46:40,465
ما الفائدة من موت كل الورود

499
00:46:40,549 --> 00:46:44,090
ليست الأسر وحدها الحزناء

500
00:46:44,173 --> 00:46:46,840
نحن جميعا حزينون

501
00:46:56,173 --> 00:46:58,840
!النجدة! نحتاج إلى مساعدة

502
00:47:02,340 --> 00:47:07,465
،الشرير يطرد بشره"
"أما الصديق فواثق عند موته

503
00:47:51,632 --> 00:47:53,549
شكرًا لك يا رجل، سأتولى هذا

504
00:48:30,632 --> 00:48:33,756
،يبدو أنك تلاحق قاتلًا متسلسلًا
تهانيّ أيها الأحمق

505
00:48:35,257 --> 00:48:37,090
هذا العمل اللعين

506
00:48:39,632 --> 00:48:41,424
،الأمور التي تتمناها

507
00:48:41,507 --> 00:48:44,507
... وبعدها

508
00:48:44,590 --> 00:48:46,215
وبعدها تتحقق لك

509
00:48:46,298 --> 00:48:48,465
أجل

510
00:48:48,549 --> 00:48:50,632
لا يكون الأمر حقيقًا حتى تتحقق

511
00:48:53,424 --> 00:48:55,923
يجب أن تدعيني أقلك لمنزلك
أنت ترتجفين

512
00:48:56,006 --> 00:48:58,340
ليس لوقت طويل

513
00:48:58,424 --> 00:49:01,465
سأوصلك -
لا، أنا بخير -

514
00:49:01,549 --> 00:49:04,382
أحضرت سيارتي

515
00:49:04,465 --> 00:49:05,382
أنا بخير

516
00:49:05,465 --> 00:49:07,132
يمكنك الحصول على سيارتك في الصباح

517
00:49:07,215 --> 00:49:08,881
لا مشكلة على الإطلاق

518
00:49:08,965 --> 00:49:10,424
هل (بوب ناش) مشتبه به؟

519
00:49:10,507 --> 00:49:12,507
كنت سأسأل (فيكري) من قبل

520
00:49:12,590 --> 00:49:14,798
لن يخبرك، كما أنّي لن أخبرك

521
00:49:14,881 --> 00:49:18,215
وماذا عن (جون كين)؟

522
00:49:18,298 --> 00:49:20,006
رباه

523
00:49:23,340 --> 00:49:25,465
لماذا؟ هل عثرتِ على شيء؟

524
00:49:25,549 --> 00:49:27,340
سأريك ما عندي

525
00:49:29,257 --> 00:49:31,507
... هذا ليس، لن

526
00:49:34,923 --> 00:49:36,507
دعينا نؤجل الألاعيب

527
00:49:38,424 --> 00:49:40,298
على الأقل حتى ننقل تلك
الفتاة الصغيرة إلى المشرحة

528
00:50:01,507 --> 00:50:04,048
أين كنتِ؟ كنت قلقة حد المرض

529
00:50:04,132 --> 00:50:06,881
اضطررت إلى إعطاء الشرطة إفادة

530
00:50:08,215 --> 00:50:09,674
كنت حاضرة عندما وجدوها

531
00:50:09,756 --> 00:50:12,257
لا تقولي، هذا يكفي

532
00:50:12,340 --> 00:50:13,923
أنت سألتِني عن مكاني

533
00:50:14,006 --> 00:50:17,674
أعتقد أن التمسك بالأمل كان حماقة

534
00:50:17,756 --> 00:50:21,549
أنا منهكة، سوف أستلقى

535
00:50:21,632 --> 00:50:22,840
(اتصل (بوب ناش

536
00:50:22,923 --> 00:50:24,424
قال أنّكِ تكلمتِ معه

537
00:50:24,507 --> 00:50:26,340
(هذا ليس صوابًا بالمرة يا (كاميل

538
00:50:26,424 --> 00:50:28,298
ألا تتعذب هذه العائلات بالفعل

539
00:50:28,382 --> 00:50:30,798
بدون أن تضغطي على الأمر؟ -
أمي -

540
00:50:30,881 --> 00:50:33,507
لا أستطيع التحدث الآن، اتفقنا؟
أحتاج إلى النوم

541
00:50:33,590 --> 00:50:36,048
لا أعتقد أنّي سأنام لمليون سنة

542
00:50:36,132 --> 00:50:38,632
هذه فظاعة

543
00:50:38,715 --> 00:50:41,715
آن) و(ناتالي)؟)
في بلدتنا الهادئة؟

544
00:50:41,798 --> 00:50:43,840
يمكن أن يحدث لأيّ واحد منا

545
00:50:43,923 --> 00:50:45,090
(آما)

546
00:50:47,132 --> 00:50:48,090
نعم

547
00:50:53,715 --> 00:50:56,674
،كنت في الأرجاء
لمَ لم ترحبي بي؟

548
00:50:56,756 --> 00:51:00,090
أنا خجولة، لا أعلم

549
00:51:02,006 --> 00:51:03,840
حسنًا، ما كنت لأتعرف عليكِ

550
00:51:03,923 --> 00:51:07,756
توقفت (أدورا) عن إرسال
صور عيد الميلاد المجيد منذ فترة

551
00:51:07,840 --> 00:51:10,257
آما)، ليس مسموح لكِ)
بمغادرة هذا المنزل وحدك

552
00:51:10,340 --> 00:51:12,549
هل تفهمين؟ الوضع غير آمن

553
00:51:12,632 --> 00:51:15,340
أحتاج إلى أن أعرف مكانك طوال الوقت

554
00:51:15,424 --> 00:51:17,173
أليس علينا الرجوع للمنزل
قبل الـ9 بالفعل؟

555
00:51:17,257 --> 00:51:19,006
هذا لا يكفي

556
00:51:19,090 --> 00:51:21,340
(دعينا لا نضع قوانين الليلة يا (أدورا

557
00:51:21,424 --> 00:51:25,132
أعتقد أننا سنكون
أكثر عقلانية في الصباح

558
00:51:25,215 --> 00:51:27,465
تعالي وألقِ نظرة
على منزل الدمى خاصّتي

559
00:51:40,048 --> 00:51:41,798
يحتاج إلى إعادة تلميع الآن

560
00:51:41,881 --> 00:51:45,257
غيرت أمنا نظام ألوانها
من الذهبي إلى الرمادي

561
00:51:52,340 --> 00:51:54,382
لقد وعدتِ أن تأخذيني
إلى متجر القماش

562
00:51:54,465 --> 00:51:56,340
حتى أتمكن من صنع أغطية
جديدة للتماشي معه

563
00:51:56,424 --> 00:52:00,382
أعلم أنّي فعلت يا عزيزتي
لقد كنت مشتتة قليلًا

564
00:52:00,465 --> 00:52:03,756
أليس جميل؟

565
00:52:03,840 --> 00:52:07,632
منزل الدمى هذا هو خيالي

566
00:52:07,715 --> 00:52:11,257
يبدو أنّكِ أحسنتِ صنعًا به

567
00:52:11,340 --> 00:52:14,215
أنا أحاول، شكرًا لكِ -
أجل -

568
00:52:14,298 --> 00:52:16,465
سأذهب لأخذ قسطًا من الراحة

569
00:52:18,340 --> 00:52:20,549
سأضع عشائك في الثلاجة
لتتناوليه لاحقًا

570
00:52:20,632 --> 00:52:23,132
عليكِ أن تأكي -
حسنًا، شكرًا -

571
00:52:23,215 --> 00:52:25,424
سوف أصعد معكِ

572
00:52:25,507 --> 00:52:28,006
أعتقد أنّي سأستريح لفترة أيضًا يا أمي

573
00:52:31,298 --> 00:52:33,173
لنذهب ونستريح

574
00:52:38,507 --> 00:52:41,090
كنت تعرفيني، أليس كذلك؟

575
00:52:41,173 --> 00:52:43,090
عندما رأيتني في المدينة

576
00:52:43,173 --> 00:52:45,215
ليس في البداية

577
00:52:45,298 --> 00:52:47,424
لم أكن متيقنة

578
00:52:47,507 --> 00:52:52,674
بعدها شعرت أنه من الشائق
أن أراكِ على حقيقتك

579
00:52:52,756 --> 00:52:55,006
قبل لقاؤنا هنا، أتعلمين؟

580
00:52:55,090 --> 00:52:56,798
أنت لست غاضبة، أليس كذلك؟

581
00:52:56,881 --> 00:52:59,590
لا، أنا متفاجئة فقط

582
00:53:02,215 --> 00:53:05,090
هل دخلتِ إلى غرفة (ماريان)؟

583
00:53:06,382 --> 00:53:07,590
لا

584
00:53:09,340 --> 00:53:11,798
إنها مثل متحف

585
00:53:11,881 --> 00:53:13,756
تبقيها أمي على هذا الحال

586
00:53:13,840 --> 00:53:15,006
أجل

587
00:53:16,756 --> 00:53:18,840
أفتقدها في بعض الأحيان

588
00:53:18,923 --> 00:53:20,632
(ماريان)

589
00:53:20,715 --> 00:53:22,715
على الرغم من أنني لم أكن أعرفها

590
00:53:24,215 --> 00:53:27,382
حسنًا، تتكلم (أدورا) عنها طوال الوقت

591
00:53:27,465 --> 00:53:29,215
أو على الأقل تلمح إليها

592
00:53:30,674 --> 00:53:33,006
هل كانت مثالية؟

593
00:53:33,090 --> 00:53:35,173
كانت مثالية، أليس كذلك؟

594
00:53:35,257 --> 00:53:38,298
كلّا، كانت قريبة من المثالية

595
00:53:41,424 --> 00:53:43,048
ولكن الآن يمكننا أن نكون أخوات

596
00:53:46,257 --> 00:53:49,507
يقول الجميع أنّك كنت أجمل
(فتاة في (ويندغاب

597
00:53:49,590 --> 00:53:52,549
(لا يا (آما -
أنت كذلك -

598
00:53:52,632 --> 00:53:54,424
أنت في غاية الحسن

599
00:53:54,507 --> 00:53:57,006
وأنت لن تفشي أمري؟

600
00:53:57,090 --> 00:54:00,798
سيجن جنون أمي لو رأتني
في ملابسي العادية

601
00:54:00,881 --> 00:54:03,006
هل هذا ما تسمونه؟

602
00:54:03,090 --> 00:54:05,382
أنت تعرفين أسلوبها

603
00:54:05,465 --> 00:54:09,340
أنا دمية صغيرة لتلبسها

604
00:54:09,424 --> 00:54:11,715
إنه أسهل أن تتماشين معها

605
00:54:11,798 --> 00:54:13,674
أنت لم تتماشي معها قط

606
00:54:13,756 --> 00:54:16,632
تقول أمي أنكِ كنتِ عنيدة

607
00:54:16,715 --> 00:54:18,132
أراهن أنها تقول ذلك

608
00:54:18,215 --> 00:54:20,798
أنا عنيدة أيضًا

609
00:54:22,257 --> 00:54:24,340
لكنها لا تدرك ذلك

610
00:54:29,507 --> 00:54:31,674
نحن متشابهات

611
00:54:31,756 --> 00:54:33,507
كنت أعلم أننا سنكون كذلك

612
00:56:09,881 --> 00:56:11,006
!(كاميل)

613
00:57:30,881 --> 01:02:11,006
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

