﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:12,189
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

2
00:00:12,229 --> 00:00:15,521
هل تظنَ أن (آما) آمنة
مع وجود (كاميل) في المنزل؟

3
00:00:17,396 --> 00:00:20,646
يمكنكِ أن تقتليني هنا
ولن يستطيع هذا الأحمق حل الجريمة

4
00:00:22,396 --> 00:00:23,563
أفعالك لا تفيدنا بشيء

5
00:00:23,646 --> 00:00:25,646
تحدثك مع الناس يخيفهم

6
00:00:26,605 --> 00:00:28,396
لا شيء يكون خطأك أبدًا

7
00:00:28,605 --> 00:00:30,021
أليس كذلك؟

8
00:03:13,229 --> 00:03:15,479
تبًا

9
00:03:15,563 --> 00:03:16,563
(لا أزال في (ويندغاب

10
00:04:09,104 --> 00:04:12,104
كن آمنًا اليوم

11
00:05:13,563 --> 00:05:15,104
(كاميل)

12
00:05:15,187 --> 00:05:16,855
أريد التحدث معك

13
00:05:29,937 --> 00:05:32,021
في وقت لاحق، اتفقنا؟

14
00:06:05,896 --> 00:06:08,062
أجل -
قبيح للغاية -

15
00:06:10,354 --> 00:06:11,937
!مهلًا يا أختي

16
00:06:13,896 --> 00:06:15,688
لا تغضبي رجاءً

17
00:06:18,605 --> 00:06:21,146
كنت مستاءة منكِ
لأنّكِ تجاهلتني ليلة أمس

18
00:06:21,229 --> 00:06:23,563
لم أكن أتجاهلك، بل كنت أؤدي عملي

19
00:06:23,646 --> 00:06:26,646
مع هذا الشرطي المثير
أرغب في مداعبته بشدّة

20
00:06:26,730 --> 00:06:28,354
(اخرسي يا (جوديز

21
00:06:28,438 --> 00:06:30,646
فأنت تتكلمين عن حبيب أختي

22
00:06:30,730 --> 00:06:32,438
إنه ليس حبيبي

23
00:06:32,521 --> 00:06:34,896
ليس بعد، لكنه معجب بكِ

24
00:06:34,979 --> 00:06:37,021
أرى ذلك

25
00:06:37,104 --> 00:06:40,146
سامحيني أرجوك

26
00:06:40,229 --> 00:06:44,730
فأنا أتمادى أحيانًا
عندما أتباهى أمام أصدقائي

27
00:06:46,146 --> 00:06:48,229
لا أودّ أن أتشاجر معكِ

28
00:06:48,313 --> 00:06:50,354
أتريدين أن تري شيئًا مضحكًا؟

29
00:06:50,438 --> 00:06:54,313
الفتى (جي سي) من المدرسة
ابتكر ميم جنونية

30
00:06:56,855 --> 00:06:57,979
!مضحك

31
00:06:58,062 --> 00:06:59,937
هل يعتقد الجميع أنه الفاعل؟

32
00:07:01,438 --> 00:07:04,146
هل تريدين البعض؟ -
لا، شكرًا لك -

33
00:07:04,229 --> 00:07:08,438
،حسنًا، في حال غيّرتِ رأيك
سنكون بالخارج خلف الإسطبلات

34
00:07:09,646 --> 00:07:12,563
(كاميل) -
ماذا؟ -

35
00:07:12,646 --> 00:07:15,146
لا تخبري أمنا

36
00:07:17,021 --> 00:07:19,271
!رباه

37
00:07:22,896 --> 00:07:25,730
هل تتحسّن يدك يا عزيزتي؟

38
00:07:25,813 --> 00:07:28,146
(أنت تعرفنا نساء آل (كريلين

39
00:07:28,229 --> 00:07:30,021
نتداوى ببطء

40
00:07:30,104 --> 00:07:33,688
هل يمكنك أن تقطعها شرائح أصغر رجاءً؟

41
00:07:35,813 --> 00:07:37,605
لمَ لم تتجهزي؟

42
00:07:37,688 --> 00:07:41,021
(سأطلب منك أن توصلي آسفي لـ (جاكي

43
00:07:41,104 --> 00:07:43,605
هذا الجرح في يدي يغضبني

44
00:07:43,688 --> 00:07:46,062
إنه بالكاد يعتبر خدشًا

45
00:07:46,146 --> 00:07:48,730
بالنسبة لك، ربما

46
00:07:48,813 --> 00:07:52,104
حسنًا، أنا متأكدة أنه سيخيب
آمل السيدات لعدم حضورك

47
00:07:52,187 --> 00:07:54,605
أنا أعطيهم الهدية
... التي يتمتعون بها كثيرًا

48
00:07:54,688 --> 00:07:56,937
الفرصة للتحدث عني

49
00:07:57,021 --> 00:08:00,771
لحسن حظي، ستكونين هناك للدفاع عني

50
00:08:00,855 --> 00:08:02,979
أنا متأكدة من هذا الموضوع لن يُثار

51
00:08:05,855 --> 00:08:10,021
في (ويندغاب)، نقوم بإخراج قمامة
المواد القابلة لإعادة التدوير يوم الأربعاء

52
00:08:38,104 --> 00:08:39,605
رباه

53
00:08:41,979 --> 00:08:44,896
اعتبر نفسك في بيتك أيها المحقق

54
00:08:44,979 --> 00:08:47,313
آمل أنّك لا تمانع
فقد كان الباب مفتوحًا

55
00:08:47,396 --> 00:08:52,062
ماذا تريد؟ -
(أريد أن أعرف سبب ملاحقتك لـ (جون كين -

56
00:08:52,146 --> 00:08:53,771
من يقول أنّي ألاحق (جون كين)؟

57
00:08:53,855 --> 00:08:55,479
لقد قابلته صدفة في المتجر

58
00:08:55,563 --> 00:08:56,855
"قال "هل تلاحقني أنت الأخر؟

59
00:08:56,937 --> 00:08:58,479
هذا الصبي مريض بجنون الارتياب -
بحقك -

60
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
سيارات الشرطة قليلة جدًا في البلدة

61
00:09:02,730 --> 00:09:05,146
إلام تلمح؟

62
00:09:05,229 --> 00:09:09,062
علينا أن نتشارك معلوماتنا قبل أن تفقد
فتاة أخرى أسنانها في هذه البلدة

63
00:09:09,146 --> 00:09:11,187
هذا ما ألمح إليه

64
00:09:11,271 --> 00:09:13,979
وسأشارك ما لديّ أولًا
بما أنني الفريق الزائر هنا

65
00:09:14,062 --> 00:09:15,979
سألتقي اليوم مع الصحفية

66
00:09:16,062 --> 00:09:18,479
تقصد الفتاة (بريكير)؟ -
أجل -

67
00:09:18,563 --> 00:09:19,771
تلك المرأة تعرف شيئاً

68
00:09:19,855 --> 00:09:20,937
لا أعلم ما هو

69
00:09:21,021 --> 00:09:23,479
سأخبرك حالما تخبرني

70
00:09:23,563 --> 00:09:25,813
كيف تعرف أنها ستخبرك؟

71
00:09:25,896 --> 00:09:27,855
اطلق عليه حدس

72
00:09:27,937 --> 00:09:30,521
في (ويندغاب)، نطلق عليه كلمة أخرى

73
00:09:30,605 --> 00:09:32,563
هل اتفقنا إذًا؟

74
00:09:34,646 --> 00:09:36,771
ماذا لديك لتقوله لي؟

75
00:09:40,605 --> 00:09:42,688
(كين)

76
00:09:42,771 --> 00:09:44,229
!(كين)

77
00:09:46,104 --> 00:09:48,354
سأدعك تذهب

78
00:09:48,438 --> 00:09:50,521
ماذا؟ -
اذهب -

79
00:09:50,605 --> 00:09:52,521
معذرة، ماذا؟

80
00:09:52,605 --> 00:09:54,187
!لقد انتهيتَ! اذهب لمنزلك

81
00:09:54,271 --> 00:09:56,438
هل  أنت جاد؟ ماذا فعلتُ؟

82
00:10:04,896 --> 00:10:06,855
هذه البلدة اللعينة

83
00:10:11,521 --> 00:10:13,271
!(كاميل بريكر)

84
00:10:13,354 --> 00:10:14,563
مرحبًا يا عزيزتي -
مرحبًا يا عزيزتي -

85
00:10:14,646 --> 00:10:15,730
مرحبًا

86
00:10:15,813 --> 00:10:17,813
إنها هنا
إنها هنا

87
00:10:20,730 --> 00:10:22,563
أين أمك؟

88
00:10:22,646 --> 00:10:26,062
أخشى أنها تعتني بإصابة

89
00:10:26,146 --> 00:10:29,937
لكنها بخير، إنها فقط جرحت
إصبعها في شجيرة ورد

90
00:10:30,021 --> 00:10:31,855
لكنها أرادت حقًا أن تأتي هنا

91
00:10:31,937 --> 00:10:34,229
هذا هراء

92
00:10:34,313 --> 00:10:38,146
ستكون (أدورا) بخير، إنها مقاتلة

93
00:10:38,229 --> 00:10:39,813
يوم "كالهون" يقترب

94
00:10:39,896 --> 00:10:41,021
إنه يرفع معنوياتها دائمًا

95
00:10:41,104 --> 00:10:42,979
"يوم "كالهون
هل هذه فكرة سديدة؟

96
00:10:43,062 --> 00:10:46,187
هذا عقل صحافية جرائم
يعمل أمامكم

97
00:10:46,271 --> 00:10:49,229
كل مشتبه به في البلدة
(يحوم حول عشب (أدورا

98
00:10:49,313 --> 00:10:51,104
مع كل هذا اللحم الطازج

99
00:10:51,187 --> 00:10:53,605
رباه يا (جاكي)، هذا مروّع

100
00:10:53,688 --> 00:10:55,730
بل إنه غباء

101
00:10:55,813 --> 00:10:58,563
معذرةَ! أنت

102
00:10:58,646 --> 00:11:01,354
هلا تحضري لنا بعض القوائم، رجاءً؟

103
00:11:03,521 --> 00:11:04,937
شكرًا لك

104
00:11:05,021 --> 00:11:06,813
(لا نطيق صبرًا لنعلم يا (كاميل

105
00:11:06,896 --> 00:11:09,313
من برأيك هو الفاعل؟
نريد السبق الصحفي

106
00:11:09,396 --> 00:11:11,229
حسنًا، أريد أن أعرف رأيكن جميعكن

107
00:11:11,313 --> 00:11:13,563
ما بال تلك الفتاة؟

108
00:11:13,646 --> 00:11:17,062
أعتقد أن (بوب ناش)
والد (آنا) هو الفاعل

109
00:11:17,146 --> 00:11:19,313
هذا الرجل في حالة يُرثى لها

110
00:11:19,396 --> 00:11:20,896
،في كل مرة أكون في المتجر

111
00:11:20,979 --> 00:11:23,438
كل ما يفعله هو التحديق في ثديي

112
00:11:23,521 --> 00:11:25,354
حسنًا، يفعل الجميع ذلك

113
00:11:25,438 --> 00:11:27,855
ربما يجدر بك الاستثمار
في حمالة صدر أفضل

114
00:11:27,937 --> 00:11:30,479
(بالإضافة، لطالما كان (بوب ناش
(يكن الضغينة لعائلة (كين

115
00:11:30,563 --> 00:11:31,979
كلنا نعرف السبب

116
00:11:32,062 --> 00:11:33,771
هذه مجرد نميمة

117
00:11:33,855 --> 00:11:37,937
جون كين) و(آشلي) الابنة)
(المشجعة المثالية لـ(جولي ويلر

118
00:11:38,021 --> 00:11:40,688
من يدري ماذا يفعلان في فناءها الخلفي

119
00:11:40,771 --> 00:11:43,521
أريد أن أداعبه بقوة

120
00:11:43,605 --> 00:11:50,936
(أراهن أن هذا الفتى قتل ابنة (ناش
ثم قتل أخته ليتستر على فعلته

121
00:11:50,937 --> 00:11:52,438
كلّا، لا أعتقد

122
00:11:52,521 --> 00:11:54,479
لا أعتقد أن (جون) قتل أخته

123
00:11:54,563 --> 00:11:56,688
أجده لطيفًا

124
00:11:56,771 --> 00:11:58,521
لطيف للغاية، لو طلبتِ رأيي

125
00:11:58,605 --> 00:12:01,646
إنها عائلة غريبة الأطوار

126
00:12:01,730 --> 00:12:03,521
وهو الأغرب من بينهم

127
00:13:04,896 --> 00:13:07,605
زيك)، لا يمكنك الذهاب)
"ومقاتلة هؤلاء "اليانكيز

128
00:13:07,688 --> 00:13:09,104
من سيدافع عن أطفالنا؟

129
00:13:09,187 --> 00:13:10,605
(أعلم أنك خائفة، يا آنسة (ميلي

130
00:13:10,688 --> 00:13:12,438
إذ أن الشر على وشك النزول
(على (ويندغاب

131
00:13:12,521 --> 00:13:14,229
ماذا يجب أن أفعل يا زوجي الشجاع؟

132
00:13:14,313 --> 00:13:15,563
يجب أن تقاتلي مثلما أقاتل

133
00:13:17,771 --> 00:13:19,979
يجب أن أذهب الآن يا حبيبتي
رجالي ينتظرونني

134
00:13:24,896 --> 00:13:30,187
(وهكذا... فعلت (ميلي كالهون
ما كان غير معقولًا في وقتها

135
00:13:30,271 --> 00:13:33,354
(علّمت نساء (ويندغاب
كيفية إطلاق النار

136
00:13:33,438 --> 00:13:39,978
وشكّلت أول ميليشيا نسائية شهدها العالم

137
00:13:45,521 --> 00:13:46,479
رائع يا شباب

138
00:13:46,563 --> 00:13:48,021
أنتم مبدعون

139
00:13:48,104 --> 00:13:49,730
لنأخذ استراحة

140
00:14:01,855 --> 00:14:04,771
لا أعتقد أنه أعجب بما قدمناه

141
00:14:04,855 --> 00:14:06,771
(اخرسي يا (جوديز
ماذا تعرفين؟

142
00:14:06,896 --> 00:14:09,396
إنه غريب الأطوار على أيّ حال

143
00:14:11,062 --> 00:14:12,396
يتطلب غريب أطوار ليتعرف على شاكلته

144
00:14:28,438 --> 00:14:30,730
ألم يعجبك أداءنا اليوم؟

145
00:14:32,896 --> 00:14:35,896
كان مسليًا

146
00:14:35,979 --> 00:14:38,771
لم تكن هناك ميليشيا نسائية فقط
(في (ويندغاب

147
00:14:38,855 --> 00:14:41,979
كيف علمت بذلك؟
لم تكن بالجوار

148
00:14:44,062 --> 00:14:47,896
تقول أمي أن كل التاريخ
... كتبه الرجال، لذا

149
00:14:47,979 --> 00:14:50,229
بالطبع سوف يجعلون أنفسهم
يبدون عظماء

150
00:14:50,313 --> 00:14:52,771
(التاريخ هو التاريخ يا (آما

151
00:14:52,855 --> 00:14:56,187
لا يمكنك تغييره، أنت فقط تتعلمين منه

152
00:14:56,271 --> 00:14:59,396
لهذا السبب أنت دائمًا حزين؟

153
00:15:01,646 --> 00:15:05,771
لأنّك لا تستطيع تغيير تاريخك؟

154
00:15:16,271 --> 00:15:18,771
(لا تحزن يا سيد (لاسي

155
00:15:41,563 --> 00:15:43,855
أمي، مهلًا

156
00:15:43,937 --> 00:15:45,771
تعالي يا أمي

157
00:15:45,855 --> 00:15:47,896
دعينا نحممك ونغذيك

158
00:15:47,979 --> 00:15:49,813
اتفقنا؟ أنا أمسك بك

159
00:15:51,354 --> 00:15:52,646
تعالي، أنا أمسك بك

160
00:16:05,813 --> 00:16:07,313
العشاء جاهز

161
00:16:15,229 --> 00:16:16,896
أين أنت بحق الجحيم؟

162
00:16:22,187 --> 00:16:23,104
بشكل رسمي؟

163
00:16:23,187 --> 00:16:24,937
أجل

164
00:16:25,021 --> 00:16:29,146
ما الذي يؤكد لكِ أنه سيفعل ذلك؟

165
00:16:29,229 --> 00:16:31,104
لأنه طموح

166
00:16:31,187 --> 00:16:33,479
يحب الشرطيون أن يروا أسماؤهم في الصحف

167
00:16:33,563 --> 00:16:35,187
وأنا أبدو جميلة اليوم

168
00:16:35,271 --> 00:16:38,146
أجل، وكذلك أنا

169
00:16:38,229 --> 00:16:41,021
ما شعورك بوجودك في الديار؟

170
00:16:43,521 --> 00:16:47,062
ما لا يقتلك يجعلك أقوى

171
00:16:47,146 --> 00:16:49,146
ما لم يقتلك

172
00:16:49,229 --> 00:16:50,771
شكرًا، كنت بحاجة إلى ذلك

173
00:16:50,855 --> 00:16:52,104
وأنا بحاجة إلى مقال جديد

174
00:16:52,187 --> 00:16:54,563
اذهبي واحضريه -
حاضر يا سيدي -

175
00:18:17,813 --> 00:18:20,605
ليس اليوم يا فتاة
أمك ليست على ما يرام

176
00:18:39,646 --> 00:18:42,479
أغلب المواعيد الغرامية الأولى
تكون في مطاعم أو دار السينما

177
00:18:44,146 --> 00:18:46,396
وأنا أحصل على جولة في مسارح الجريمة

178
00:18:46,479 --> 00:18:49,730
ماذا أفهم عنك من كونك تظن
ما نفعله موعدًا غراميًا؟

179
00:18:49,813 --> 00:18:52,813
لا يجعلك تفهمين الكثير
عن حياتي الاجتماعية

180
00:18:52,896 --> 00:18:55,396
لا، لا

181
00:18:55,479 --> 00:18:57,271
كان بيننا صفقة، أتذكر؟

182
00:18:57,354 --> 00:19:02,563
ستجيب عن سؤال بشكل رسمي
مقابل كل مسرح جريمة أريك إياه

183
00:19:02,646 --> 00:19:04,104
أجل -
أجل، هذه هي الصفقة -

184
00:19:04,187 --> 00:19:06,187
هذه هي الصفقة، أفهم

185
00:19:08,521 --> 00:19:13,937
حسنًا، مسرح الجريمة الأول

186
00:19:14,021 --> 00:19:17,271
فتاتين في سن المراهقة، متحابتان بجنون

187
00:19:17,354 --> 00:19:20,521
تم العثور عليهما ومعصميهما ممزقين

188
00:19:20,605 --> 00:19:23,271
إحداهما خلفّت وراءها طفلًا

189
00:19:23,354 --> 00:19:25,396
طفلة، في الواقع

190
00:19:25,479 --> 00:19:26,979
ارتدتُ المدرسة مع هذه الطفلة

191
00:19:27,062 --> 00:19:29,771
(كان اسمها (فايث موراي

192
00:19:29,855 --> 00:19:31,605
(لقد نعتها الجميع بـ (موراي الشاذة

193
00:19:31,688 --> 00:19:33,979
كما لو كان إرثها أو شيء

194
00:19:36,229 --> 00:19:39,187
هذه سخرية -
ماذا تقصدين؟ -

195
00:19:39,271 --> 00:19:41,646
مارست (فايث) الجنس
مع مجموعة من الفتيان

196
00:19:41,730 --> 00:19:44,187
لنثبت أنها لم تكن مثلية مثل أمها

197
00:19:47,730 --> 00:19:50,062
... لكن لم يعثر أحد على سكين قط، لذا

198
00:19:50,146 --> 00:19:52,479
قتل-انتحار

199
00:19:52,563 --> 00:19:54,062
هذا غريب -
أجل -

200
00:19:54,146 --> 00:19:56,062
ماذا حصل لصديقتك (فايث)؟

201
00:19:56,146 --> 00:19:59,146
لقد دفعت ثمن آثام أمها
التي لم تقابلها أبداً

202
00:19:59,229 --> 00:20:01,979
لذلك بدلًا من أن تصبح مثلية
أصبحت عاهرة

203
00:20:02,062 --> 00:20:07,770
في (ويندغاب)، تحصل كل سيدة على لقب
سيء ما لم تمتثل لقواعد الاشتباك

204
00:20:07,771 --> 00:20:10,062
ماذا كان لقبك؟

205
00:20:10,146 --> 00:20:13,730
لا، حصلت على ألقاب كثيرة على ذكرها

206
00:20:13,813 --> 00:20:15,521
بربّك -
لا -

207
00:20:15,605 --> 00:20:16,646
أستطيع أن أسمعهم

208
00:20:16,730 --> 00:20:18,438
(أنت تتصرف مثل سكان (ويندغاب

209
00:20:18,521 --> 00:20:22,479
أنت تكتشف أسرار أحدهم
لاستخدامها ضده لاحقًا

210
00:20:22,563 --> 00:20:24,438
لا، هذا ليس أسلوبي

211
00:20:24,521 --> 00:20:26,062
حسناً، لقد حان دوري الآن

212
00:20:26,146 --> 00:20:28,354
يجب عليك الإجابة
على سؤال واحد بشكل رسمي

213
00:20:28,438 --> 00:20:30,855
هذا رسمي جدًا -
شكرًا لك -

214
00:20:30,937 --> 00:20:32,354
لماذا أصبحتَ شرطيًا؟

215
00:20:32,438 --> 00:20:35,271
حقًا؟ -
أحب أن أفاجئ من أجري مقابلة معهم -

216
00:20:35,354 --> 00:20:37,187
أنت تحبين التقرب مِن
مَن تجرين مقابلات معهم

217
00:20:37,271 --> 00:20:38,855
حتى تحصلين على مزيد من المعلومات منهم

218
00:20:38,937 --> 00:20:40,563
رباه، أنت ذكي للغاية

219
00:20:43,313 --> 00:20:45,062
في صغري، أردت أن أصبح طبيبًا بيطريًا

220
00:20:45,146 --> 00:20:48,396
وتطوعت في مأوى للحيوانات

221
00:20:48,479 --> 00:20:52,187
كنت أرى الحيوانات تأتي
وهي محروقة ومعذبة ومشوهة

222
00:20:52,271 --> 00:20:54,896
فقل اهتمامي في علاج الحيوانات

223
00:20:54,979 --> 00:20:58,271
وزاد اهتمامي في اصطياد
الحيوانات الذين آذوهم

224
00:21:00,229 --> 00:21:02,813
تطوعت في مأوى للحيوانات

225
00:21:04,271 --> 00:21:05,479
لا تخبري أحدًا

226
00:21:06,688 --> 00:21:07,813
لن أفعل

227
00:21:07,896 --> 00:21:09,771
سرك بأمان معى

228
00:21:09,855 --> 00:21:11,521
(حتى في (ويندغاب

229
00:21:13,396 --> 00:21:16,688
... إذًا، لأسباب مختلفة، هذا

230
00:21:17,979 --> 00:21:21,146
"هو ما يسمونه بـ"منطقة النهاية

231
00:21:21,229 --> 00:21:23,313
فيما قلته تورية

232
00:21:23,396 --> 00:21:26,896
هنا حيث يذهب فريق كرة القدم
مع المشجعة المحظوظة للأسبوع

233
00:21:26,979 --> 00:21:28,688
تقولين الصف التاسع -
أجل -

234
00:21:28,771 --> 00:21:30,937
هذا مقرف

235
00:21:31,021 --> 00:21:33,979
هل تم إبلاغ الشرطة؟ -
بالطبع لا -

236
00:21:36,021 --> 00:21:37,730
بعض الناس يعتبرون ذلك اغتصابًا

237
00:21:37,813 --> 00:21:40,937
وآخرون يعتبرونه تراضيًا

238
00:21:41,021 --> 00:21:42,896
مهلًا، عمن تتكلمين؟

239
00:21:42,979 --> 00:21:44,396
هل كنتِ واحدة من الفتيات؟

240
00:21:44,479 --> 00:21:47,646
لو قلت أجل، هل سأقل في نظرك
أم ستشعر بالأسى حيالي؟

241
00:21:47,730 --> 00:21:51,730
كلّا، سأعتقد أن هؤلاء الشباب
استغلوا فتاة صغيرة على اتخاذ قرارًا متعقلًا

242
00:21:51,813 --> 00:21:52,979
هذا نموذجي -
ماذا؟ -

243
00:21:53,062 --> 00:21:56,979
لو أن صبيًا مارس الجنس
مع 5 فتيات فسيصنعون تمثالًا على شرفه

244
00:21:57,062 --> 00:21:59,646
أتفهم؟ -
أجل، المعايير المزدوجة موجودة -

245
00:21:59,730 --> 00:22:03,479
لكن أن تعتدي على أحد
فهذه جريمة، حرفيًا

246
00:22:03,563 --> 00:22:05,521
حتى في ليلة اللعب

247
00:22:05,605 --> 00:22:10,187
لكني الآن وقد بتُ أعرف شعورك
حيال الموضوع، خذي رشفه

248
00:22:12,396 --> 00:22:13,937
بورك قلبك

249
00:22:14,021 --> 00:22:15,438
بورك قلبك كثيرًا

250
00:22:15,521 --> 00:22:19,104
ما هو سؤالك الثاني؟

251
00:22:19,187 --> 00:22:22,354
تلك العينة التي أخذتها
(من إطارة سيارة (بوب ناش

252
00:22:22,438 --> 00:22:24,521
نعم؟ -
أين كان يقودها؟ -

253
00:22:24,605 --> 00:22:26,605
هل تطابقت؟ -
هذان سؤالان -

254
00:22:26,688 --> 00:22:28,104
هذا سؤال من جزأين

255
00:22:28,187 --> 00:22:30,062
أعطِني هذا

256
00:22:32,396 --> 00:22:33,521
تعلمين أنها لم تطابق

257
00:22:33,605 --> 00:22:38,687
هذا الأمر يدمر نظريتي حيال قيام
بوب ناش) بقتل (ناتالي كين) بدافع الانتقام)

258
00:22:38,937 --> 00:22:39,979
هل تعتقدين أن هناك قاتلين

259
00:22:40,062 --> 00:22:42,146
وأن (بوب ناش) قتل (ناتالي كين)؟

260
00:22:42,229 --> 00:22:44,438
هذا سؤال من جزأين

261
00:22:44,521 --> 00:22:50,312
،خلع الأسنان متطابق
لكنه قد يكون تسترًا

262
00:22:50,563 --> 00:22:51,813
،لقد قُتِلا بطريقة مختلفة

263
00:22:51,896 --> 00:22:53,438
،وكانت إحدى الجثتين مخبأة

264
00:22:53,521 --> 00:22:55,896
والأخرى معروضة أمام البلدة برمتها لرؤيتها

265
00:22:55,979 --> 00:22:57,605
(كأنه يقول "سحقًا لك يا (ويندغاب
"انظروا ما الذي يسعني فعله

266
00:22:57,688 --> 00:23:00,313
،هذه نظرية مثيرة للاهتمام

267
00:23:00,396 --> 00:23:02,271
لكن حجة غياب (ناش) مثبتة حتى الآن

268
00:23:02,354 --> 00:23:04,229
أجل، عديد من النساء
يجدن (ناش) منحرفًا

269
00:23:04,313 --> 00:23:06,021
وأحيانًا المنحرفون
يحبون الفتيات الصغيرات

270
00:23:06,104 --> 00:23:07,813
هنا تأتي نقطة نزع السنان

271
00:23:07,896 --> 00:23:11,354
في عقل رجلنا، فإنه يعادل الاغتصاب

272
00:23:11,438 --> 00:23:13,104
... الأمر يتعلق بالقوة

273
00:23:13,187 --> 00:23:15,271
لشخص يشعر بالضعف

274
00:23:31,896 --> 00:23:32,937
ابق

275
00:23:49,813 --> 00:23:51,605
(مرحبًا يا (آما

276
00:23:51,688 --> 00:23:53,104
هل أمسكت بالقاتل بعد؟

277
00:23:54,396 --> 00:23:55,605
هل أمك بالمنزل؟

278
00:23:55,688 --> 00:24:00,062
ألم تمسك به؟
ألا يجب أن تكون بالخارج تبحث عنه؟

279
00:24:00,146 --> 00:24:03,021
أنت بالتأكيد ابنة أمك، أعترف لك بهذا

280
00:24:03,104 --> 00:24:04,605
هل ثمة مشكلة أيها المأمور؟

281
00:24:04,688 --> 00:24:08,187
(جئت لأناقش شيئًا مع (أدورا

282
00:24:08,271 --> 00:24:10,771
إنها في السرير، تستريح

283
00:24:15,062 --> 00:24:18,229
أمي، المأمور (فيكري) هنا

284
00:24:21,479 --> 00:24:24,396
هل كل شيء على ما يرام؟

285
00:24:24,479 --> 00:24:29,104
أجل، كنت أمل أن أتكلم معكِ

286
00:24:29,187 --> 00:24:33,313
طبعًا، أمهلني لحظة لأجهز نفسي

287
00:24:33,396 --> 00:24:37,730
آلان)، من فضلك جهز مشروب المأمور)

288
00:24:37,813 --> 00:24:39,438
غايلا)؟)

289
00:24:39,521 --> 00:24:42,146
حسنًا، أفترض أنّك ستشرب المعتاد

290
00:24:44,896 --> 00:24:46,563
تفضل بالجلوس

291
00:24:55,187 --> 00:24:57,271
أعرف هذا المكان بالفعل

292
00:24:57,354 --> 00:25:00,479
اعتادت (آن) و(ناتالي) أن تلعبا هنا

293
00:25:15,605 --> 00:25:19,062
إنه مكان مخيف
على أن تتسكع به فتاتان صغيران

294
00:25:20,771 --> 00:25:23,021
صحيح؟

295
00:25:23,104 --> 00:25:24,563
أجل

296
00:25:32,688 --> 00:25:34,062
من طريقة سير تلك الجريمتين

297
00:25:34,146 --> 00:25:35,979
من المنطقي أنهما كانتا تعرفان
من يهاجمهما، صحيح؟

298
00:25:36,062 --> 00:25:37,313
أنا على يقين من ذلك

299
00:25:37,396 --> 00:25:38,521
يقين؟ لماذا؟

300
00:25:38,605 --> 00:25:39,979
هذا الرجل صياد

301
00:25:40,062 --> 00:25:41,313
الصيادون يتتبعون فرائسهم

302
00:25:41,396 --> 00:25:43,479
وإلى أين يقودوهم؟ حقل

303
00:25:43,563 --> 00:25:45,187
هذا الكوخ

304
00:25:45,271 --> 00:25:47,146
ليس من قبيل الصدفة
أن الفتاتين الوحيدتين

305
00:25:47,229 --> 00:25:49,396
اللتان قُتِلا في هذه البلدة
كانتا تلعبان هنا

306
00:25:49,479 --> 00:25:53,479
ربما أنه اختبأ هناك
وهو ينتظرهم ويراقبهم

307
00:25:53,563 --> 00:25:55,271
ينتظر وصول واحدة قبل الأخرى

308
00:25:55,354 --> 00:25:58,021
حتى تكون بمفردها ويهجم عليها

309
00:25:58,104 --> 00:26:00,438
ظننت أن (آن) خُطفِت من دراجتها

310
00:26:00,521 --> 00:26:02,354
هذا ما قالوه، لكنهم لم يعثروا عليها قط

311
00:26:02,438 --> 00:26:04,521
لذلك أمكن أنه اختطفها من هنا

312
00:26:04,605 --> 00:26:05,730
حسنًا، هذه نظرية مثيرة للاهتمام

313
00:26:05,813 --> 00:26:06,896
لكن لا يوجد دليل على ذلك

314
00:26:06,979 --> 00:26:08,855
لا، لكنني اقتربت

315
00:26:08,937 --> 00:26:10,730
شخصٌ ما في هذه البلدة يخفي شيئًا ما

316
00:26:14,229 --> 00:26:16,730
ما الذي جعلك تقول هذا؟

317
00:26:16,813 --> 00:26:19,646
الناس يشعرون بالتوتر

318
00:26:24,104 --> 00:26:26,104
هل حدث شيء لك في هذا السقيفة؟

319
00:26:28,438 --> 00:26:30,896
(حدسك جيّد يا فتى مدينة (كنساس

320
00:26:30,979 --> 00:26:32,605
هل تخفين شيئًا عني؟

321
00:26:32,688 --> 00:26:33,937
ربما

322
00:26:36,187 --> 00:26:39,688
وكنت أعتقد أنّك قد بدأتِ تعجبين بي

323
00:26:49,646 --> 00:26:50,688
لا

324
00:27:24,730 --> 00:27:26,438
كيف حال يدك يا عزيزتي؟

325
00:27:26,521 --> 00:27:28,354
تحسّنت، شكرًا لك -
جيّد -

326
00:27:37,937 --> 00:27:39,813
الورود

327
00:27:42,937 --> 00:27:44,062
بعد إذنكما

328
00:27:52,438 --> 00:27:54,354
كيف حال (جوسلين)؟

329
00:27:55,979 --> 00:27:56,896
بخير

330
00:27:56,979 --> 00:27:59,104
ترسل حبها

331
00:27:59,187 --> 00:28:01,646
حسنًا، هذا لطيف
أرسل لها حبي أيضًا

332
00:28:01,730 --> 00:28:03,021
بالتأكيد

333
00:28:05,771 --> 00:28:07,104
هل توصلتم لشيء في القضية؟

334
00:28:07,187 --> 00:28:10,730
ستكونين أول من يعرف

335
00:28:10,813 --> 00:28:14,021
... مع ذلك -
"طبعًا، الـ "مع ذلك -

336
00:28:14,104 --> 00:28:16,646
(يوم "كالهون" يا (أدورا

337
00:28:16,730 --> 00:28:19,438
إنه غير مناسب في ضوء الأحداث

338
00:28:21,021 --> 00:28:22,979
أعتقد أن البلدة بحاجة
إلى قليل من اللهو

339
00:28:23,062 --> 00:28:24,896
ألا تظن ذلك؟ نظرًا للأحداث

340
00:28:27,563 --> 00:28:28,937
ربما

341
00:28:29,021 --> 00:28:34,520
لمَ تطلب مني أن ألغي حدثًا كان
جزءً من هذه البلدة لمدة نصف قرن؟

342
00:28:36,062 --> 00:28:38,146
لأنني لم ألقي القبض على القاتل

343
00:28:43,563 --> 00:28:47,271
حسنًا، أنت لديك السلطة بصفتك المأمور

344
00:28:47,354 --> 00:28:50,979
لفعل ما هو في مصلحة السلامة العامة

345
00:28:51,062 --> 00:28:52,438
صحيح

346
00:28:54,855 --> 00:28:58,979
والبعض يمتلك السلطة في هذه البلدة

347
00:28:59,062 --> 00:29:01,396
لإزالتك من وظيفة المأمور

348
00:29:11,521 --> 00:29:14,313
(هذا ما أحبه فيك يا (أدورا

349
00:29:14,396 --> 00:29:16,313
أنت لا تتساهلين أبدًا

350
00:29:18,521 --> 00:29:20,438
هذا فقط؟

351
00:29:23,271 --> 00:29:26,229
علينا أن نتكلم حيال بناتك

352
00:29:26,313 --> 00:29:28,730
ماذا عنهما

353
00:29:28,813 --> 00:29:31,688
،واحدة منهما تشكل خطرًا

354
00:29:31,771 --> 00:29:34,187
والأخرى في خطر

355
00:29:41,021 --> 00:29:43,438
أنا أعمل على بعض الأشياء

356
00:29:43,521 --> 00:29:46,313
هل ترغب في مشاركتي بأيّ شيء؟

357
00:29:47,438 --> 00:29:50,062
كانت الفتيات ميتات
أثناء نزع أسنانهم، صحيح؟

358
00:29:50,146 --> 00:29:51,855
أجل، كفاكِ أسألة

359
00:29:51,937 --> 00:29:55,730
سؤال أخر، ماذا عن (جون كين)؟

360
00:29:55,813 --> 00:29:59,896
يبدو أنه مكسور حيال الأمر
بشكل مبالغ به، قد يكون تمثيلًا

361
00:29:59,979 --> 00:30:01,563
قُتِلت أخته

362
00:30:01,646 --> 00:30:07,187
أجل، لكني رجل، والشباب المراهقون
يفضلون الموت على البكاء أمام العلن

363
00:30:07,271 --> 00:30:09,855
انظري من هنا

364
00:30:16,396 --> 00:30:17,479
هل كل شيء على ما يُرام؟

365
00:30:17,563 --> 00:30:19,438
(فتى مدينة (كنساس

366
00:30:19,521 --> 00:30:20,521
(سيدة (بريكر

367
00:30:21,979 --> 00:30:23,979
لا تفزعي، مجرد زيارة منزلية ودية

368
00:30:24,062 --> 00:30:27,937
أجل، أودّ أن أعرف بشأن
محادثتكما في وقتٍ لاحق

369
00:30:28,021 --> 00:30:32,354
وأنا أودّ أن أسمع بشأن محادثتكما
طابت ليلتكما

370
00:30:44,062 --> 00:30:46,937
علام كان يدور ذلك؟

371
00:30:47,021 --> 00:30:50,396
شرطي بلدة صغيرة، ومشاكل كبيرة

372
00:31:02,271 --> 00:31:04,479
هل نتبادل القبلات الآن؟

373
00:31:04,563 --> 00:31:06,438
أنا فتاة غير تقليدية

374
00:31:06,521 --> 00:31:08,062
هذا ما تحبه في

375
00:32:32,313 --> 00:32:33,605
تبًا، أنا آسفة يا أمي

376
00:32:33,688 --> 00:32:35,646
لقد أخفتيني -
آسفة -

377
00:32:35,730 --> 00:32:40,146
أنا لم أستطع النوم
مع كل ما يجري هنا

378
00:32:40,229 --> 00:32:43,771
أجل، لا تقلقي حيالي

379
00:32:43,855 --> 00:32:44,937
أنا بخير

380
00:32:48,146 --> 00:32:49,354
حسنًا

381
00:32:49,438 --> 00:32:52,396
كيف كان التجمع في (لا مير)؟

382
00:32:52,479 --> 00:32:54,438
أجل، كان جيدًا

383
00:32:54,521 --> 00:32:58,021
خاب أمل السيدات لعدم حضورك

384
00:32:58,104 --> 00:33:01,937
لطالما كنتِ عنيدة

385
00:33:02,021 --> 00:33:04,771
معذرة؟

386
00:33:04,855 --> 00:33:06,396
لم تكوني لطيفة جدًا

387
00:33:07,937 --> 00:33:12,438
أذكرك عندما كنتِ في الـ6 أو الـ7

388
00:33:12,521 --> 00:33:16,855
أردت أن أضع بكرات في شعرك
لصورتك المدرسية

389
00:33:18,354 --> 00:33:21,771
لكنكِ قصتيه بمقص النسيج خاصّتي

390
00:33:21,855 --> 00:33:24,271
لا

391
00:33:24,354 --> 00:33:25,896
لا يا أمي، لم يكن أنا

392
00:33:25,979 --> 00:33:27,187
... أعتقد أنّكِ -
كانت آمالي عالية بك -

393
00:33:27,271 --> 00:33:29,646
ظننت أنّك ستنقذيني

394
00:33:33,438 --> 00:33:37,104
،ظننت أنك ستحبيني

395
00:33:37,187 --> 00:33:43,229
وعندئذ ستحبني أمي

396
00:33:45,062 --> 00:33:48,146
حتى منذ البداية، لقد عصيتيني

397
00:33:48,229 --> 00:33:49,688
رفضتِ أن تأكلي

398
00:33:49,771 --> 00:33:55,229
كأنّك تعاقبيني لأنّي ولدتك

399
00:33:56,896 --> 00:34:01,855
جعلتِني أشعر كبلهاء

400
00:34:01,937 --> 00:34:06,855
أشعر كطفلة

401
00:34:08,062 --> 00:34:09,688
كنت طفلة بالفعل

402
00:34:18,354 --> 00:34:20,313
... والآن تعودين إلى هنا

403
00:34:29,354 --> 00:34:34,021
.... وكل ما يمكنني التفكير فيه هو

404
00:34:34,104 --> 00:34:38,062
ماذا؟ ماذا يا أمي؟

405
00:34:42,730 --> 00:34:44,605
رائحتك كريهة

406
00:35:06,396 --> 00:35:08,313
هل ستنتهي قريبًا؟

407
00:35:13,438 --> 00:35:14,521
مهلًا، ماذا ستفعل؟

408
00:35:14,605 --> 00:35:15,979
سأذهب لأتنزه

409
00:35:17,730 --> 00:35:19,313
سأدعك تعاشرني

410
00:35:43,354 --> 00:35:45,521
هل أحضر لك شيئًا آخر يا سيدة (كاميل)؟

411
00:35:45,605 --> 00:35:46,979
لا، شكرًا لك

412
00:35:48,813 --> 00:35:51,730
غايلا)، كل هذه السنوات)

413
00:35:51,813 --> 00:35:55,730
(كلتانا تعرف طبيعة (أدورا

414
00:35:55,813 --> 00:35:58,021
لماذا بقيتِ؟

415
00:35:58,104 --> 00:36:00,229
(خياراتي محدودة في (ويندغاب

416
00:36:00,313 --> 00:36:02,688
إما أعمل كخادمة

417
00:36:02,771 --> 00:36:04,521
أو في مزرعة الخنازير

418
00:36:04,605 --> 00:36:06,605
وأنا لا أحب الخنازير

419
00:36:06,688 --> 00:36:11,062
(بالإضافة، فإن نباح السيدة (كيرلين
أسوأ من عضتها

420
00:36:12,354 --> 00:36:15,313
كلاهما سيء، لو طلبتِ رأيي

421
00:36:15,396 --> 00:36:17,021
(طابت ليلتك يا سيدة (كاميل

422
00:37:46,479 --> 00:37:50,521
يسعدني رؤية أن يدك تتحسن

423
00:37:50,605 --> 00:37:51,979
أنا أيضًا -
أجل -

424
00:37:58,979 --> 00:38:05,979
كنتُ أتساءل لو تحتاجيني
لأي شيء آخر الليلة

425
00:38:10,896 --> 00:38:13,479
لا أستطيع التفكير في أي شيء

426
00:38:13,563 --> 00:38:16,896
لقد فقدت ابنة أنا الأخر

427
00:38:16,979 --> 00:38:19,855
ماذا تقول؟

428
00:38:19,937 --> 00:38:24,271
لا أعتقد أنك توقفت عن التفكير في ذلك

429
00:38:28,313 --> 00:38:29,438
الوقت متأخر

430
00:38:29,521 --> 00:38:32,688
(أُخذِت (ماريان) مني أيضًا يا (أدورا

431
00:38:32,771 --> 00:38:37,605
وأودّ أن أرى بعض التقدير
لطريقة تحملي ذلك

432
00:38:37,688 --> 00:38:38,771
... ماذا تقول

433
00:38:38,855 --> 00:38:40,605
ماذا تريدِني أن أقول؟

434
00:38:40,688 --> 00:38:41,896
شكرًا لك؟

435
00:38:41,979 --> 00:38:44,104
لم يطلب منك أحد أن تعاني في صمت

436
00:38:44,187 --> 00:38:47,271
كيف لكِ أن تظهرين تعاطفًا

437
00:38:47,354 --> 00:38:48,730
لموظفي الخدمة المدنية المحلية

438
00:38:48,813 --> 00:38:50,271
أكثر من تعاطفك لزوجك؟

439
00:38:50,354 --> 00:38:51,313
كيف يُعقل ذلك؟

440
00:38:57,187 --> 00:38:59,271
لو أنّك تتكلم عن المأمور

441
00:38:59,354 --> 00:39:01,979
فقد سئمتُ من هذه المحادثة

442
00:39:02,062 --> 00:39:06,479
بدا لي أنه يمكنك التحدث معه طوال الليل

443
00:39:06,563 --> 00:39:09,187
إنها (كاميل)، أليس كذلك؟ -
بحقك الآن -

444
00:39:09,271 --> 00:39:11,605
إنها تجلب الفتنة إلى هذا البيت

445
00:39:11,688 --> 00:39:13,771
ليس كل شيء يكون خطأ تلك الفتاة

446
00:39:13,855 --> 00:39:15,396
وأنت تعرفين ذلك

447
00:39:15,479 --> 00:39:18,146
لماذا تحاول أن تؤذيني؟

448
00:39:18,229 --> 00:39:21,396
أأذيك؟

449
00:39:21,479 --> 00:39:27,521
"لديكِ فكرة غريبة عن كلمة "إيذاء

450
00:39:37,021 --> 00:39:38,354
ابقَ

451
00:39:40,813 --> 00:39:46,313
فيكري)، هل تعلم (جوسلين) أنّك تزور)
سيدة أخرى في وقت متأخر من الليل؟

452
00:39:46,396 --> 00:39:47,813
ليس إذا لم تخبريها

453
00:39:51,104 --> 00:39:52,605
أحتاج إلى مساعدتك

454
00:39:54,313 --> 00:39:55,605
حسنًا

455
00:39:55,688 --> 00:39:59,563
ما الذي تخفيه (أدورا)
عني بشأن الفتاة (بريكر)؟

456
00:40:04,771 --> 00:40:07,771
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

457
00:40:52,937 --> 00:40:55,479
هل لي بكأسين؟ شكرًا

458
00:41:02,730 --> 00:41:04,187
شكرًا لك

459
00:41:04,271 --> 00:41:06,479
كلاهما لي في الواقع

460
00:41:06,563 --> 00:41:09,521
أنا أمزح

461
00:41:09,605 --> 00:41:11,146
أستطيع أن أحتسي كأسين معًا الآن

462
00:41:12,688 --> 00:41:13,813
هل مررت بيومٍ عصيب؟

463
00:41:13,937 --> 00:41:15,271
... أجل، أمي

464
00:41:15,354 --> 00:41:17,896
أمي تفقد عقلها

465
00:41:17,979 --> 00:41:20,104
وقد أمرت أمك بطردي من عملي اليوم

466
00:41:20,187 --> 00:41:21,896
أمي طردتك

467
00:41:21,979 --> 00:41:23,104
لا بأس

468
00:41:23,187 --> 00:41:26,438
إنه ليس مكانًا ممتعًا للعمل به

469
00:41:26,521 --> 00:41:28,563
الخنازير ذكية، هل تعلمين؟

470
00:41:28,646 --> 00:41:30,563
إنهم يعرفون ما يحدث لهم

471
00:41:30,646 --> 00:41:35,062
أو ما هو على وشك الحدوث

472
00:41:35,146 --> 00:41:37,438
لهذا السبب يتغوطون كثيرًا

473
00:41:37,521 --> 00:41:39,354
لأنهم خائفون

474
00:41:44,396 --> 00:41:46,229
هل تخطيتِ ذلك؟

475
00:41:46,313 --> 00:41:48,521
فقدان الوظيفة؟ -
فقدن أخت -

476
00:41:52,271 --> 00:41:55,062
"أتمنى لو أقول "أجل
لكن ذلك سيكون كذبة

477
00:41:58,187 --> 00:42:01,104
يعتقد الناس في هذه البلدة أنّي قتلتها

478
00:42:01,187 --> 00:42:02,438
أجل، أعلم

479
00:42:02,521 --> 00:42:04,563
لو هذا يعني لك أيّ شيء
أنا لا أعتقد ذلك

480
00:42:25,605 --> 00:42:30,313
كانت (ناتالي) تجمع العناكب
هل كنت تعلمين ذلك؟

481
00:42:30,396 --> 00:42:32,229
لا

482
00:42:35,896 --> 00:42:38,271
(لقد واجهت بعض المشاكل في (فيلي

483
00:42:38,354 --> 00:42:41,021
هناك حيث كنا نعيش

484
00:42:41,104 --> 00:42:44,313
أيّ نوع من المشاكل
لو لا تمانع سؤالي؟

485
00:42:44,396 --> 00:42:47,646
لقد غضبت من فتاة لسرقتها قلمها

486
00:42:49,396 --> 00:42:52,730
... لذلك استرجعته منها و

487
00:42:55,563 --> 00:42:57,021
غرزته في عينيها

488
00:42:57,104 --> 00:42:58,896
رباه

489
00:42:58,979 --> 00:43:00,771
أرجوك لا تضعي ذلك في قصتك

490
00:43:00,855 --> 00:43:02,688
لم أقل هذا لأحد من قبل

491
00:43:02,771 --> 00:43:04,979
لن أفعل

492
00:43:10,104 --> 00:43:13,271
(لطالما أعتقد (بوب) أن (آن
كانت على الطريق المستقيم

493
00:43:13,354 --> 00:43:17,688
"قبل أن تقابل (ناتالي) "الطفلة الشيطانة

494
00:43:17,771 --> 00:43:20,354
هذا ما كان ينعتها به

495
00:43:24,313 --> 00:43:26,313
أعتقد أنهما كانتا حبة فول وانقسمت نصفين

496
00:43:26,396 --> 00:43:29,354
هاتان الفتاتان الغريبتان

497
00:43:29,438 --> 00:43:31,646
لا عيب في ذلك، أنا نفسي غريبة

498
00:43:34,062 --> 00:43:35,646
أجل، أعتقد أنّي أيضًا كذلك

499
00:43:37,646 --> 00:43:40,521
لطالما ظننت أنهما ستقتلان
إحداهما الأخرى في النهاية

500
00:43:40,605 --> 00:43:42,979
كانتا تتشاجران دائمًا

501
00:43:43,062 --> 00:43:45,605
كانت (آما) الشيء الوحيد
الذي وقف بينهما في بعض الأيام

502
00:43:45,688 --> 00:43:47,646
آما)؟)

503
00:43:47,730 --> 00:43:50,187
أجل، كانت تبعدهما عن بعضهما دائمًا

504
00:43:53,229 --> 00:43:54,855
كنت أعلم أن (أدورا) درسّت الفتاتين

505
00:43:54,937 --> 00:43:58,229
لكني لم أعلم أن (آما) قريبة منهما

506
00:43:58,313 --> 00:44:00,062
أجل

507
00:44:00,146 --> 00:44:03,521
أعتقد أن ثلاثتهم كانوا يذهبون
للعب في كوخ الصيد المخيف

508
00:44:06,855 --> 00:44:08,271
أأنت بخير؟

509
00:44:45,396 --> 00:44:47,730
تبًا يا صاح

510
00:45:10,688 --> 00:45:11,563
تبًا

511
00:45:20,700 --> 00:45:40,700
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

