﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:15,199
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

2
00:00:15,223 --> 00:00:18,515
هل تظنَ أن (آما) آمنة
مع وجود (كاميل) في المنزل؟

3
00:00:20,390 --> 00:00:23,640
يمكنكِ أن تقتليني هنا
ولن يستطيع هذا الأحمق حل الجريمة

4
00:00:25,390 --> 00:00:26,557
أفعالك لا تفيدنا بشيء

5
00:00:26,640 --> 00:00:28,640
تحدثك مع الناس يخيفهم

6
00:00:29,599 --> 00:00:31,390
لا شيء يكون خطأك أبدًا

7
00:00:31,599 --> 00:00:33,015
أليس كذلك؟

8
00:03:16,223 --> 00:03:18,473
تبًا

9
00:03:18,557 --> 00:03:19,557
(لا أزال في (ويندغاب

10
00:04:12,098 --> 00:04:15,098
كن آمنًا اليوم

11
00:05:16,557 --> 00:05:18,098
(كاميل)

12
00:05:18,181 --> 00:05:19,849
أريد التحدث معك

13
00:05:32,931 --> 00:05:35,015
في وقت لاحق، اتفقنا؟

14
00:06:08,890 --> 00:06:11,056
أجل -
قبيح للغاية -

15
00:06:13,348 --> 00:06:14,931
!مهلًا يا أختي

16
00:06:16,890 --> 00:06:18,682
لا تغضبي رجاءً

17
00:06:21,599 --> 00:06:24,140
كنت مستاءة منكِ
لأنّكِ تجاهلتني ليلة أمس

18
00:06:24,223 --> 00:06:26,557
لم أكن أتجاهلك، بل كنت أؤدي عملي

19
00:06:26,640 --> 00:06:29,640
مع هذا الشرطي المثير
أرغب في مداعبته بشدّة

20
00:06:29,724 --> 00:06:31,348
(اخرسي يا (جوديز

21
00:06:31,432 --> 00:06:33,640
فأنت تتكلمين عن حبيب أختي

22
00:06:33,724 --> 00:06:35,432
إنه ليس حبيبي

23
00:06:35,515 --> 00:06:37,890
ليس بعد، لكنه معجب بكِ

24
00:06:37,973 --> 00:06:40,015
أرى ذلك

25
00:06:40,098 --> 00:06:43,140
سامحيني أرجوك

26
00:06:43,223 --> 00:06:47,724
فأنا أتمادى أحيانًا
عندما أتباهى أمام أصدقائي

27
00:06:49,140 --> 00:06:51,223
لا أودّ أن أتشاجر معكِ

28
00:06:51,307 --> 00:06:53,348
أتريدين أن تري شيئًا مضحكًا؟

29
00:06:53,432 --> 00:06:57,307
الفتى (جي سي) من المدرسة
ابتكر ميم جنونية

30
00:06:59,849 --> 00:07:00,973
!مضحك

31
00:07:01,056 --> 00:07:02,931
هل يعتقد الجميع أنه الفاعل؟

32
00:07:04,432 --> 00:07:07,140
هل تريدين البعض؟ -
لا، شكرًا لك -

33
00:07:07,223 --> 00:07:11,432
،حسنًا، في حال غيّرتِ رأيك
سنكون بالخارج خلف الإسطبلات

34
00:07:12,640 --> 00:07:15,557
(كاميل) -
ماذا؟ -

35
00:07:15,640 --> 00:07:18,140
لا تخبري أمنا

36
00:07:20,015 --> 00:07:22,265
!رباه

37
00:07:25,890 --> 00:07:28,724
هل تتحسّن يدك يا عزيزتي؟

38
00:07:28,807 --> 00:07:31,140
(أنت تعرفنا نساء آل (كريلين

39
00:07:31,223 --> 00:07:33,015
نتداوى ببطء

40
00:07:33,098 --> 00:07:36,682
هل يمكنك أن تقطعها شرائح أصغر رجاءً؟

41
00:07:38,807 --> 00:07:40,599
لمَ لم تتجهزي؟

42
00:07:40,682 --> 00:07:44,015
(سأطلب منك أن توصلي آسفي لـ (جاكي

43
00:07:44,098 --> 00:07:46,599
هذا الجرح في يدي يغضبني

44
00:07:46,682 --> 00:07:49,056
إنه بالكاد يعتبر خدشًا

45
00:07:49,140 --> 00:07:51,724
بالنسبة لك، ربما

46
00:07:51,807 --> 00:07:55,098
حسنًا، أنا متأكدة أنه سيخيب
آمل السيدات لعدم حضورك

47
00:07:55,181 --> 00:07:57,599
أنا أعطيهم الهدية
... التي يتمتعون بها كثيرًا

48
00:07:57,682 --> 00:07:59,931
الفرصة للتحدث عني

49
00:08:00,015 --> 00:08:03,765
لحسن حظي، ستكونين هناك للدفاع عني

50
00:08:03,849 --> 00:08:05,973
أنا متأكدة من هذا الموضوع لن يُثار

51
00:08:08,849 --> 00:08:13,015
في (ويندغاب)، نقوم بإخراج قمامة
المواد القابلة لإعادة التدوير يوم الأربعاء

52
00:08:41,098 --> 00:08:42,599
رباه

53
00:08:44,973 --> 00:08:47,890
اعتبر نفسك في بيتك أيها المحقق

54
00:08:47,973 --> 00:08:50,307
آمل أنّك لا تمانع
فقد كان الباب مفتوحًا

55
00:08:50,390 --> 00:08:55,056
ماذا تريد؟ -
(أريد أن أعرف سبب ملاحقتك لـ (جون كين -

56
00:08:55,140 --> 00:08:56,765
من يقول أنّي ألاحق (جون كين)؟

57
00:08:56,849 --> 00:08:58,473
لقد قابلته صدفة في المتجر

58
00:08:58,557 --> 00:08:59,849
"قال "هل تلاحقني أنت الأخر؟

59
00:08:59,931 --> 00:09:01,473
هذا الصبي مريض بجنون الارتياب -
بحقك -

60
00:09:01,557 --> 00:09:03,557
سيارات الشرطة قليلة جدًا في البلدة

61
00:09:05,724 --> 00:09:08,140
إلام تلمح؟

62
00:09:08,223 --> 00:09:12,056
علينا أن نتشارك معلوماتنا قبل أن تفقد
فتاة أخرى أسنانها في هذه البلدة

63
00:09:12,140 --> 00:09:14,181
هذا ما ألمح إليه

64
00:09:14,265 --> 00:09:16,973
وسأشارك ما لديّ أولًا
بما أنني الفريق الزائر هنا

65
00:09:17,056 --> 00:09:18,973
سألتقي اليوم مع الصحفية

66
00:09:19,056 --> 00:09:21,473
تقصد الفتاة (بريكير)؟ -
أجل -

67
00:09:21,557 --> 00:09:22,765
تلك المرأة تعرف شيئاً

68
00:09:22,849 --> 00:09:23,931
لا أعلم ما هو

69
00:09:24,015 --> 00:09:26,473
سأخبرك حالما تخبرني

70
00:09:26,557 --> 00:09:28,807
كيف تعرف أنها ستخبرك؟

71
00:09:28,890 --> 00:09:30,849
اطلق عليه حدس

72
00:09:30,931 --> 00:09:33,515
في (ويندغاب)، نطلق عليه كلمة أخرى

73
00:09:33,599 --> 00:09:35,557
هل اتفقنا إذًا؟

74
00:09:37,640 --> 00:09:39,765
ماذا لديك لتقوله لي؟

75
00:09:43,599 --> 00:09:45,682
(كين)

76
00:09:45,765 --> 00:09:47,223
!(كين)

77
00:09:49,098 --> 00:09:51,348
سأدعك تذهب

78
00:09:51,432 --> 00:09:53,515
ماذا؟ -
اذهب -

79
00:09:53,599 --> 00:09:55,515
معذرة، ماذا؟

80
00:09:55,599 --> 00:09:57,181
!لقد انتهيتَ! اذهب لمنزلك

81
00:09:57,265 --> 00:09:59,432
هل  أنت جاد؟ ماذا فعلتُ؟

82
00:10:07,890 --> 00:10:09,849
هذه البلدة اللعينة

83
00:10:14,515 --> 00:10:16,265
!(كاميل بريكر)

84
00:10:16,348 --> 00:10:17,557
مرحبًا يا عزيزتي -
مرحبًا يا عزيزتي -

85
00:10:17,640 --> 00:10:18,724
مرحبًا

86
00:10:18,807 --> 00:10:20,807
إنها هنا
إنها هنا

87
00:10:23,724 --> 00:10:25,557
أين أمك؟

88
00:10:25,640 --> 00:10:29,056
أخشى أنها تعتني بإصابة

89
00:10:29,140 --> 00:10:32,931
لكنها بخير، إنها فقط جرحت
إصبعها في شجيرة ورد

90
00:10:33,015 --> 00:10:34,849
لكنها أرادت حقًا أن تأتي هنا

91
00:10:34,931 --> 00:10:37,223
هذا هراء

92
00:10:37,307 --> 00:10:41,140
ستكون (أدورا) بخير، إنها مقاتلة

93
00:10:41,223 --> 00:10:42,807
يوم "كالهون" يقترب

94
00:10:42,890 --> 00:10:44,015
إنه يرفع معنوياتها دائمًا

95
00:10:44,098 --> 00:10:45,973
"يوم "كالهون
هل هذه فكرة سديدة؟

96
00:10:46,056 --> 00:10:49,181
هذا عقل صحافية جرائم
يعمل أمامكم

97
00:10:49,265 --> 00:10:52,223
كل مشتبه به في البلدة
(يحوم حول عشب (أدورا

98
00:10:52,307 --> 00:10:54,098
مع كل هذا اللحم الطازج

99
00:10:54,181 --> 00:10:56,599
رباه يا (جاكي)، هذا مروّع

100
00:10:56,682 --> 00:10:58,724
بل إنه غباء

101
00:10:58,807 --> 00:11:01,557
معذرةَ! أنت

102
00:11:01,640 --> 00:11:04,348
هلا تحضري لنا بعض القوائم، رجاءً؟

103
00:11:06,515 --> 00:11:07,931
شكرًا لك

104
00:11:08,015 --> 00:11:09,807
(لا نطيق صبرًا لنعلم يا (كاميل

105
00:11:09,890 --> 00:11:12,307
من برأيك هو الفاعل؟
نريد السبق الصحفي

106
00:11:12,390 --> 00:11:14,223
حسنًا، أريد أن أعرف رأيكن جميعكن

107
00:11:14,307 --> 00:11:16,557
ما بال تلك الفتاة؟

108
00:11:16,640 --> 00:11:20,056
أعتقد أن (بوب ناش)
والد (آنا) هو الفاعل

109
00:11:20,140 --> 00:11:22,307
هذا الرجل في حالة يُرثى لها

110
00:11:22,390 --> 00:11:23,890
،في كل مرة أكون في المتجر

111
00:11:23,973 --> 00:11:26,432
كل ما يفعله هو التحديق في ثديي

112
00:11:26,515 --> 00:11:28,348
حسنًا، يفعل الجميع ذلك

113
00:11:28,432 --> 00:11:30,849
ربما يجدر بك الاستثمار
في حمالة صدر أفضل

114
00:11:30,931 --> 00:11:33,473
(بالإضافة، لطالما كان (بوب ناش
(يكن الضغينة لعائلة (كين

115
00:11:33,557 --> 00:11:34,973
كلنا نعرف السبب

116
00:11:35,056 --> 00:11:36,765
هذه مجرد نميمة

117
00:11:36,849 --> 00:11:40,931
جون كين) و(آشلي) الابنة)
(المشجعة المثالية لـ(جولي ويلر

118
00:11:41,015 --> 00:11:43,682
من يدري ماذا يفعلان في فناءها الخلفي

119
00:11:43,765 --> 00:11:46,515
أريد أن أداعبه بقوة

120
00:11:46,599 --> 00:11:53,930
(أراهن أن هذا الفتى قتل ابنة (ناش
ثم قتل أخته ليتستر على فعلته

121
00:11:53,931 --> 00:11:55,432
كلّا، لا أعتقد

122
00:11:55,515 --> 00:11:57,473
لا أعتقد أن (جون) قتل أخته

123
00:11:57,557 --> 00:11:59,682
أجده لطيفًا

124
00:11:59,765 --> 00:12:01,515
لطيف للغاية، لو طلبتِ رأيي

125
00:12:01,599 --> 00:12:04,640
إنها عائلة غريبة الأطوار

126
00:12:04,724 --> 00:12:06,515
وهو الأغرب من بينهم

127
00:13:07,890 --> 00:13:10,599
زيك)، لا يمكنك الذهاب)
"ومقاتلة هؤلاء "اليانكيز

128
00:13:10,682 --> 00:13:12,098
من سيدافع عن أطفالنا؟

129
00:13:12,181 --> 00:13:13,599
(أعلم أنك خائفة، يا آنسة (ميلي

130
00:13:13,682 --> 00:13:15,432
إذ أن الشر على وشك النزول
(على (ويندغاب

131
00:13:15,515 --> 00:13:17,223
ماذا يجب أن أفعل يا زوجي الشجاع؟

132
00:13:17,307 --> 00:13:18,557
يجب أن تقاتلي مثلما أقاتل

133
00:13:20,765 --> 00:13:22,973
يجب أن أذهب الآن يا حبيبتي
رجالي ينتظرونني

134
00:13:27,890 --> 00:13:33,181
(وهكذا... فعلت (ميلي كالهون
ما كان غير معقولًا في وقتها

135
00:13:33,265 --> 00:13:36,348
(علّمت نساء (ويندغاب
كيفية إطلاق النار

136
00:13:36,432 --> 00:13:42,972
وشكّلت أول ميليشيا نسائية شهدها العالم

137
00:13:48,515 --> 00:13:49,473
رائع يا شباب

138
00:13:49,557 --> 00:13:51,015
أنتم مبدعون

139
00:13:51,098 --> 00:13:52,724
لنأخذ استراحة

140
00:14:04,849 --> 00:14:07,765
لا أعتقد أنه أعجب بما قدمناه

141
00:14:07,849 --> 00:14:09,765
(اخرسي يا (جوديز
ماذا تعرفين؟

142
00:14:09,890 --> 00:14:12,390
إنه غريب الأطوار على أيّ حال

143
00:14:14,056 --> 00:14:15,390
يتطلب غريب أطوار ليتعرف على شاكلته

144
00:14:31,432 --> 00:14:33,724
ألم يعجبك أداءنا اليوم؟

145
00:14:35,890 --> 00:14:38,890
كان مسليًا

146
00:14:38,973 --> 00:14:41,765
لم تكن هناك ميليشيا نسائية فقط
(في (ويندغاب

147
00:14:41,849 --> 00:14:44,973
كيف علمت بذلك؟
لم تكن بالجوار

148
00:14:47,056 --> 00:14:50,890
تقول أمي أن كل التاريخ
... كتبه الرجال، لذا

149
00:14:50,973 --> 00:14:53,223
بالطبع سوف يجعلون أنفسهم
يبدون عظماء

150
00:14:53,307 --> 00:14:55,765
(التاريخ هو التاريخ يا (آما

151
00:14:55,849 --> 00:14:59,181
لا يمكنك تغييره، أنت فقط تتعلمين منه

152
00:14:59,265 --> 00:15:02,390
لهذا السبب أنت دائمًا حزين؟

153
00:15:04,640 --> 00:15:08,765
لأنّك لا تستطيع تغيير تاريخك؟

154
00:15:19,265 --> 00:15:21,765
(لا تحزن يا سيد (لاسي

155
00:15:44,557 --> 00:15:46,849
أمي، مهلًا

156
00:15:46,931 --> 00:15:48,765
تعالي يا أمي

157
00:15:48,849 --> 00:15:50,890
دعينا نحممك ونغذيك

158
00:15:50,973 --> 00:15:52,807
اتفقنا؟ أنا أمسك بك

159
00:15:54,348 --> 00:15:55,640
تعالي، أنا أمسك بك

160
00:16:08,807 --> 00:16:10,307
العشاء جاهز

161
00:16:18,223 --> 00:16:19,890
أين أنت بحق الجحيم؟

162
00:16:25,181 --> 00:16:26,098
بشكل رسمي؟

163
00:16:26,181 --> 00:16:27,931
أجل

164
00:16:28,015 --> 00:16:32,140
ما الذي يؤكد لكِ أنه سيفعل ذلك؟

165
00:16:32,223 --> 00:16:34,098
لأنه طموح

166
00:16:34,181 --> 00:16:36,473
يحب الشرطيون أن يروا أسماؤهم في الصحف

167
00:16:36,557 --> 00:16:38,181
وأنا أبدو جميلة اليوم

168
00:16:38,265 --> 00:16:41,140
أجل، وكذلك أنا

169
00:16:41,223 --> 00:16:44,015
ما شعورك بوجودك في الديار؟

170
00:16:46,515 --> 00:16:50,056
ما لا يقتلك يجعلك أقوى

171
00:16:50,140 --> 00:16:52,140
ما لم يقتلك

172
00:16:52,223 --> 00:16:53,765
شكرًا، كنت بحاجة إلى ذلك

173
00:16:53,849 --> 00:16:55,098
وأنا بحاجة إلى مقال جديد

174
00:16:55,181 --> 00:16:57,557
اذهبي واحضريه -
حاضر يا سيدي -

175
00:18:20,807 --> 00:18:23,599
ليس اليوم يا فتاة
أمك ليست على ما يرام

176
00:18:42,640 --> 00:18:45,473
أغلب المواعيد الغرامية الأولى
تكون في مطاعم أو دار السينما

177
00:18:47,140 --> 00:18:49,390
وأنا أحصل على جولة في مسارح الجريمة

178
00:18:49,473 --> 00:18:52,724
ماذا أفهم عنك من كونك تظن
ما نفعله موعدًا غراميًا؟

179
00:18:52,807 --> 00:18:55,807
لا يجعلك تفهمين الكثير
عن حياتي الاجتماعية

180
00:18:55,890 --> 00:18:58,390
لا، لا

181
00:18:58,473 --> 00:19:00,265
كان بيننا صفقة، أتذكر؟

182
00:19:00,348 --> 00:19:05,557
ستجيب عن سؤال بشكل رسمي
مقابل كل مسرح جريمة أريك إياه

183
00:19:05,640 --> 00:19:07,098
أجل -
أجل، هذه هي الصفقة -

184
00:19:07,181 --> 00:19:09,181
هذه هي الصفقة، أفهم

185
00:19:11,515 --> 00:19:16,931
حسنًا، مسرح الجريمة الأول

186
00:19:17,015 --> 00:19:20,265
فتاتين في سن المراهقة، متحابتان بجنون

187
00:19:20,348 --> 00:19:23,515
تم العثور عليهما ومعصميهما ممزقين

188
00:19:23,599 --> 00:19:26,265
إحداهما خلفّت وراءها طفلًا

189
00:19:26,348 --> 00:19:28,390
طفلة، في الواقع

190
00:19:28,473 --> 00:19:29,973
ارتدتُ المدرسة مع هذه الطفلة

191
00:19:30,056 --> 00:19:32,765
(كان اسمها (فايث موراي

192
00:19:32,849 --> 00:19:34,599
(لقد نعتها الجميع بـ (موراي الشاذة

193
00:19:34,682 --> 00:19:36,973
كما لو كان إرثها أو شيء

194
00:19:39,223 --> 00:19:42,181
هذه سخرية -
ماذا تقصدين؟ -

195
00:19:42,265 --> 00:19:44,640
مارست (فايث) الجنس
مع مجموعة من الفتيان

196
00:19:44,724 --> 00:19:47,181
لنثبت أنها لم تكن مثلية مثل أمها

197
00:19:50,724 --> 00:19:53,056
... لكن لم يعثر أحد على سكين قط، لذا

198
00:19:53,140 --> 00:19:55,473
قتل-انتحار

199
00:19:55,557 --> 00:19:57,056
هذا غريب -
أجل -

200
00:19:57,140 --> 00:19:59,056
ماذا حصل لصديقتك (فايث)؟

201
00:19:59,140 --> 00:20:02,140
لقد دفعت ثمن آثام أمها
التي لم تقابلها أبداً

202
00:20:02,223 --> 00:20:04,973
لذلك بدلًا من أن تصبح مثلية
أصبحت عاهرة

203
00:20:05,056 --> 00:20:10,764
في (ويندغاب)، تحصل كل سيدة على لقب
سيء ما لم تمتثل لقواعد الاشتباك

204
00:20:10,765 --> 00:20:13,056
ماذا كان لقبك؟

205
00:20:13,140 --> 00:20:16,724
لا، حصلت على ألقاب كثيرة على ذكرها

206
00:20:16,807 --> 00:20:18,515
بربّك -
لا -

207
00:20:18,599 --> 00:20:19,640
أستطيع أن أسمعهم

208
00:20:19,724 --> 00:20:21,432
(أنت تتصرف مثل سكان (ويندغاب

209
00:20:21,515 --> 00:20:25,473
أنت تكتشف أسرار أحدهم
لاستخدامها ضده لاحقًا

210
00:20:25,557 --> 00:20:27,432
لا، هذا ليس أسلوبي

211
00:20:27,515 --> 00:20:29,056
حسناً، لقد حان دوري الآن

212
00:20:29,140 --> 00:20:31,348
يجب عليك الإجابة
على سؤال واحد بشكل رسمي

213
00:20:31,432 --> 00:20:33,849
هذا رسمي جدًا -
شكرًا لك -

214
00:20:33,931 --> 00:20:35,348
لماذا أصبحتَ شرطيًا؟

215
00:20:35,432 --> 00:20:38,265
حقًا؟ -
أحب أن أفاجئ من أجري مقابلة معهم -

216
00:20:38,348 --> 00:20:40,181
أنت تحبين التقرب مِن
مَن تجرين مقابلات معهم

217
00:20:40,265 --> 00:20:41,849
حتى تحصلين على مزيد من المعلومات منهم

218
00:20:41,931 --> 00:20:43,557
رباه، أنت ذكي للغاية

219
00:20:46,307 --> 00:20:48,056
في صغري، أردت أن أصبح طبيبًا بيطريًا

220
00:20:48,140 --> 00:20:51,390
وتطوعت في مأوى للحيوانات

221
00:20:51,473 --> 00:20:55,181
كنت أرى الحيوانات تأتي
وهي محروقة ومعذبة ومشوهة

222
00:20:55,265 --> 00:20:57,890
فقل اهتمامي في علاج الحيوانات

223
00:20:57,973 --> 00:21:01,265
وزاد اهتمامي في اصطياد
الحيوانات الذين آذوهم

224
00:21:03,223 --> 00:21:05,807
تطوعت في مأوى للحيوانات

225
00:21:07,265 --> 00:21:08,473
لا تخبري أحدًا

226
00:21:09,682 --> 00:21:10,807
لن أفعل

227
00:21:10,890 --> 00:21:12,765
سرك بأمان معى

228
00:21:12,849 --> 00:21:14,515
(حتى في (ويندغاب

229
00:21:16,390 --> 00:21:19,682
... إذًا، لأسباب مختلفة، هذا

230
00:21:20,973 --> 00:21:24,140
"هو ما يسمونه بـ"منطقة النهاية

231
00:21:24,223 --> 00:21:26,307
فيما قلته تورية

232
00:21:26,390 --> 00:21:29,890
هنا حيث يذهب فريق كرة القدم
مع المشجعة المحظوظة للأسبوع

233
00:21:29,973 --> 00:21:31,682
تقولين الصف التاسع -
أجل -

234
00:21:31,765 --> 00:21:33,931
هذا مقرف

235
00:21:34,015 --> 00:21:36,973
هل تم إبلاغ الشرطة؟ -
بالطبع لا -

236
00:21:39,015 --> 00:21:40,724
بعض الناس يعتبرون ذلك اغتصابًا

237
00:21:40,807 --> 00:21:43,931
وآخرون يعتبرونه تراضيًا

238
00:21:44,015 --> 00:21:45,890
مهلًا، عمن تتكلمين؟

239
00:21:45,973 --> 00:21:47,390
هل كنتِ واحدة من الفتيات؟

240
00:21:47,473 --> 00:21:50,640
لو قلت أجل، هل سأقل في نظرك
أم ستشعر بالأسى حيالي؟

241
00:21:50,724 --> 00:21:54,724
كلّا، سأعتقد أن هؤلاء الشباب
استغلوا فتاة صغيرة على اتخاذ قرارًا متعقلًا

242
00:21:54,807 --> 00:21:55,973
هذا نموذجي -
ماذا؟ -

243
00:21:56,056 --> 00:21:59,973
لو أن صبيًا مارس الجنس
مع 5 فتيات فسيصنعون تمثالًا على شرفه

244
00:22:00,056 --> 00:22:02,640
أتفهم؟ -
أجل، المعايير المزدوجة موجودة -

245
00:22:02,724 --> 00:22:06,473
لكن أن تعتدي على أحد
فهذه جريمة، حرفيًا

246
00:22:06,557 --> 00:22:08,515
حتى في ليلة اللعب

247
00:22:08,599 --> 00:22:13,181
لكني الآن وقد بتُ أعرف شعورك
حيال الموضوع، خذي رشفه

248
00:22:15,390 --> 00:22:16,931
بورك قلبك

249
00:22:17,015 --> 00:22:18,432
بورك قلبك كثيرًا

250
00:22:18,515 --> 00:22:22,098
ما هو سؤالك الثاني؟

251
00:22:22,181 --> 00:22:25,348
تلك العينة التي أخذتها
(من إطارة سيارة (بوب ناش

252
00:22:25,432 --> 00:22:27,515
نعم؟ -
أين كان يقودها؟ -

253
00:22:27,599 --> 00:22:29,599
هل تطابقت؟ -
هذان سؤالان -

254
00:22:29,682 --> 00:22:31,098
هذا سؤال من جزأين

255
00:22:31,181 --> 00:22:33,056
أعطِني هذا

256
00:22:35,390 --> 00:22:36,515
تعلمين أنها لم تطابق

257
00:22:36,599 --> 00:22:41,681
هذا الأمر يدمر نظريتي حيال قيام
بوب ناش) بقتل (ناتالي كين) بدافع الانتقام)

258
00:22:41,931 --> 00:22:42,973
هل تعتقدين أن هناك قاتلين

259
00:22:43,056 --> 00:22:45,140
وأن (بوب ناش) قتل (ناتالي كين)؟

260
00:22:45,223 --> 00:22:47,432
هذا سؤال من جزأين

261
00:22:47,515 --> 00:22:53,306
،خلع الأسنان متطابق
لكنه قد يكون تسترًا

262
00:22:53,557 --> 00:22:54,807
،لقد قُتِلا بطريقة مختلفة

263
00:22:54,890 --> 00:22:56,432
،وكانت إحدى الجثتين مخبأة

264
00:22:56,515 --> 00:22:58,890
والأخرى معروضة أمام البلدة برمتها لرؤيتها

265
00:22:58,973 --> 00:23:00,599
(كأنه يقول "سحقًا لك يا (ويندغاب
"انظروا ما الذي يسعني فعله

266
00:23:00,682 --> 00:23:03,307
،هذه نظرية مثيرة للاهتمام

267
00:23:03,390 --> 00:23:05,265
لكن حجة غياب (ناش) مثبتة حتى الآن

268
00:23:05,348 --> 00:23:07,223
أجل، عديد من النساء
يجدن (ناش) منحرفًا

269
00:23:07,307 --> 00:23:09,015
وأحيانًا المنحرفون
يحبون الفتيات الصغيرات

270
00:23:09,098 --> 00:23:10,807
هنا تأتي نقطة نزع السنان

271
00:23:10,890 --> 00:23:14,348
في عقل رجلنا، فإنه يعادل الاغتصاب

272
00:23:14,432 --> 00:23:16,098
... الأمر يتعلق بالقوة

273
00:23:16,181 --> 00:23:18,265
لشخص يشعر بالضعف

274
00:23:34,890 --> 00:23:35,931
ابق

275
00:23:52,807 --> 00:23:54,599
(مرحبًا يا (آما

276
00:23:54,682 --> 00:23:56,098
هل أمسكت بالقاتل بعد؟

277
00:23:57,390 --> 00:23:58,599
هل أمك بالمنزل؟

278
00:23:58,682 --> 00:24:03,056
ألم تمسك به؟
ألا يجب أن تكون بالخارج تبحث عنه؟

279
00:24:03,140 --> 00:24:06,015
أنت بالتأكيد ابنة أمك، أعترف لك بهذا

280
00:24:06,098 --> 00:24:07,599
هل ثمة مشكلة أيها المأمور؟

281
00:24:07,682 --> 00:24:11,181
(جئت لأناقش شيئًا مع (أدورا

282
00:24:11,265 --> 00:24:13,765
إنها في السرير، تستريح

283
00:24:18,056 --> 00:24:21,223
أمي، المأمور (فيكري) هنا

284
00:24:24,473 --> 00:24:27,390
هل كل شيء على ما يرام؟

285
00:24:27,473 --> 00:24:32,098
أجل، كنت أمل أن أتكلم معكِ

286
00:24:32,181 --> 00:24:36,307
طبعًا، أمهلني لحظة لأجهز نفسي

287
00:24:36,390 --> 00:24:40,724
آلان)، من فضلك جهز مشروب المأمور)

288
00:24:40,807 --> 00:24:42,432
غايلا)؟)

289
00:24:42,515 --> 00:24:45,140
حسنًا، أفترض أنّك ستشرب المعتاد

290
00:24:47,890 --> 00:24:49,557
تفضل بالجلوس

291
00:24:58,181 --> 00:25:00,265
أعرف هذا المكان بالفعل

292
00:25:00,348 --> 00:25:03,473
اعتادت (آن) و(ناتالي) أن تلعبا هنا

293
00:25:18,599 --> 00:25:22,056
إنه مكان مخيف
على أن تتسكع به فتاتان صغيران

294
00:25:23,765 --> 00:25:26,015
صحيح؟

295
00:25:26,098 --> 00:25:27,557
أجل

296
00:25:35,682 --> 00:25:37,056
من طريقة سير تلك الجريمتين

297
00:25:37,140 --> 00:25:38,973
من المنطقي أنهما كانتا تعرفان
من يهاجمهما، صحيح؟

298
00:25:39,056 --> 00:25:40,307
أنا على يقين من ذلك

299
00:25:40,390 --> 00:25:41,515
يقين؟ لماذا؟

300
00:25:41,599 --> 00:25:42,973
هذا الرجل صياد

301
00:25:43,056 --> 00:25:44,307
الصيادون يتتبعون فرائسهم

302
00:25:44,390 --> 00:25:46,473
وإلى أين يقودوهم؟ حقل

303
00:25:46,557 --> 00:25:48,181
هذا الكوخ

304
00:25:48,265 --> 00:25:50,140
ليس من قبيل الصدفة
أن الفتاتين الوحيدتين

305
00:25:50,223 --> 00:25:52,390
اللتان قُتِلا في هذه البلدة
كانتا تلعبان هنا

306
00:25:52,473 --> 00:25:56,473
ربما أنه اختبأ هناك
وهو ينتظرهم ويراقبهم

307
00:25:56,557 --> 00:25:58,265
ينتظر وصول واحدة قبل الأخرى

308
00:25:58,348 --> 00:26:01,015
حتى تكون بمفردها ويهجم عليها

309
00:26:01,098 --> 00:26:03,432
ظننت أن (آن) خُطفِت من دراجتها

310
00:26:03,515 --> 00:26:05,348
هذا ما قالوه، لكنهم لم يعثروا عليها قط

311
00:26:05,432 --> 00:26:07,515
لذلك أمكن أنه اختطفها من هنا

312
00:26:07,599 --> 00:26:08,724
حسنًا، هذه نظرية مثيرة للاهتمام

313
00:26:08,807 --> 00:26:09,890
لكن لا يوجد دليل على ذلك

314
00:26:09,973 --> 00:26:11,849
لا، لكنني اقتربت

315
00:26:11,931 --> 00:26:13,724
شخصٌ ما في هذه البلدة يخفي شيئًا ما

316
00:26:17,223 --> 00:26:19,724
ما الذي جعلك تقول هذا؟

317
00:26:19,807 --> 00:26:22,640
الناس يشعرون بالتوتر

318
00:26:27,098 --> 00:26:29,098
هل حدث شيء لك في هذا السقيفة؟

319
00:26:31,432 --> 00:26:33,890
(حدسك جيّد يا فتى مدينة (كنساس

320
00:26:33,973 --> 00:26:35,599
هل تخفين شيئًا عني؟

321
00:26:35,682 --> 00:26:36,931
ربما

322
00:26:39,181 --> 00:26:42,682
وكنت أعتقد أنّك قد بدأتِ تعجبين بي

323
00:26:52,640 --> 00:26:53,682
لا

324
00:27:27,724 --> 00:27:29,432
كيف حال يدك يا عزيزتي؟

325
00:27:29,515 --> 00:27:31,348
تحسّنت، شكرًا لك -
جيّد -

326
00:27:40,931 --> 00:27:42,807
الورود

327
00:27:45,931 --> 00:27:47,056
بعد إذنكما

328
00:27:55,432 --> 00:27:57,348
كيف حال (جوسلين)؟

329
00:27:58,973 --> 00:27:59,890
بخير

330
00:27:59,973 --> 00:28:02,098
ترسل حبها

331
00:28:02,181 --> 00:28:04,640
حسنًا، هذا لطيف
أرسل لها حبي أيضًا

332
00:28:04,724 --> 00:28:06,015
بالتأكيد

333
00:28:08,765 --> 00:28:10,098
هل توصلتم لشيء في القضية؟

334
00:28:10,181 --> 00:28:13,724
ستكونين أول من يعرف

335
00:28:13,807 --> 00:28:17,015
... مع ذلك -
"طبعًا، الـ "مع ذلك -

336
00:28:17,098 --> 00:28:19,640
(يوم "كالهون" يا (أدورا

337
00:28:19,724 --> 00:28:22,432
إنه غير مناسب في ضوء الأحداث

338
00:28:24,015 --> 00:28:25,973
أعتقد أن البلدة بحاجة
إلى قليل من اللهو

339
00:28:26,056 --> 00:28:27,890
ألا تظن ذلك؟ نظرًا للأحداث

340
00:28:30,557 --> 00:28:31,931
ربما

341
00:28:32,015 --> 00:28:37,514
لمَ تطلب مني أن ألغي حدثًا كان
جزءً من هذه البلدة لمدة نصف قرن؟

342
00:28:39,056 --> 00:28:41,140
لأنني لم ألقي القبض على القاتل

343
00:28:46,557 --> 00:28:50,265
حسنًا، أنت لديك السلطة بصفتك المأمور

344
00:28:50,348 --> 00:28:53,973
لفعل ما هو في مصلحة السلامة العامة

345
00:28:54,056 --> 00:28:55,432
صحيح

346
00:28:57,849 --> 00:29:01,973
والبعض يمتلك السلطة في هذه البلدة

347
00:29:02,056 --> 00:29:04,390
لإزالتك من وظيفة المأمور

348
00:29:14,515 --> 00:29:17,307
(هذا ما أحبه فيك يا (أدورا

349
00:29:17,390 --> 00:29:19,307
أنت لا تتساهلين أبدًا

350
00:29:21,515 --> 00:29:23,432
هذا فقط؟

351
00:29:26,265 --> 00:29:29,223
علينا أن نتكلم حيال بناتك

352
00:29:29,307 --> 00:29:31,724
ماذا عنهما

353
00:29:31,807 --> 00:29:34,682
،واحدة منهما تشكل خطرًا

354
00:29:34,765 --> 00:29:37,181
والأخرى في خطر

355
00:29:44,015 --> 00:29:46,432
أنا أعمل على بعض الأشياء

356
00:29:46,515 --> 00:29:49,307
هل ترغب في مشاركتي بأيّ شيء؟

357
00:29:50,432 --> 00:29:53,056
كانت الفتيات ميتات
أثناء نزع أسنانهم، صحيح؟

358
00:29:53,140 --> 00:29:54,849
أجل، كفاكِ أسألة

359
00:29:54,931 --> 00:29:58,724
سؤال أخر، ماذا عن (جون كين)؟

360
00:29:58,807 --> 00:30:02,890
يبدو أنه مكسور حيال الأمر
بشكل مبالغ به، قد يكون تمثيلًا

361
00:30:02,973 --> 00:30:04,557
قُتِلت أخته

362
00:30:04,640 --> 00:30:10,181
أجل، لكني رجل، والشباب المراهقون
يفضلون الموت على البكاء أمام العلن

363
00:30:10,265 --> 00:30:12,849
انظري من هنا

364
00:30:19,390 --> 00:30:20,473
هل كل شيء على ما يُرام؟

365
00:30:20,557 --> 00:30:22,432
(فتى مدينة (كنساس

366
00:30:22,515 --> 00:30:23,515
(سيدة (بريكر

367
00:30:24,973 --> 00:30:26,973
لا تفزعي، مجرد زيارة منزلية ودية

368
00:30:27,056 --> 00:30:30,931
أجل، أودّ أن أعرف بشأن
محادثتكما في وقتٍ لاحق

369
00:30:31,015 --> 00:30:35,348
وأنا أودّ أن أسمع بشأن محادثتكما
طابت ليلتكما

370
00:30:47,056 --> 00:30:49,931
علام كان يدور ذلك؟

371
00:30:50,015 --> 00:30:53,390
شرطي بلدة صغيرة، ومشاكل كبيرة

372
00:31:05,265 --> 00:31:07,473
هل نتبادل القبلات الآن؟

373
00:31:07,557 --> 00:31:09,432
أنا فتاة غير تقليدية

374
00:31:09,515 --> 00:31:11,056
هذا ما تحبه في

375
00:32:35,307 --> 00:32:36,599
تبًا، أنا آسفة يا أمي

376
00:32:36,682 --> 00:32:38,640
لقد أخفتيني -
آسفة -

377
00:32:38,724 --> 00:32:43,140
أنا لم أستطع النوم
مع كل ما يجري هنا

378
00:32:43,223 --> 00:32:46,765
أجل، لا تقلقي حيالي

379
00:32:46,849 --> 00:32:47,931
أنا بخير

380
00:32:51,140 --> 00:32:52,348
حسنًا

381
00:32:52,432 --> 00:32:55,390
كيف كان التجمع في (لا مير)؟

382
00:32:55,473 --> 00:32:57,432
أجل، كان جيدًا

383
00:32:57,515 --> 00:33:01,015
خاب أمل السيدات لعدم حضورك

384
00:33:01,098 --> 00:33:04,931
لطالما كنتِ عنيدة

385
00:33:05,015 --> 00:33:07,765
معذرة؟

386
00:33:07,849 --> 00:33:09,390
لم تكوني لطيفة جدًا

387
00:33:10,931 --> 00:33:15,432
أذكرك عندما كنتِ في الـ6 أو الـ7

388
00:33:15,515 --> 00:33:19,849
أردت أن أضع بكرات في شعرك
لصورتك المدرسية

389
00:33:21,348 --> 00:33:24,765
لكنكِ قصتيه بمقص النسيج خاصّتي

390
00:33:24,849 --> 00:33:27,265
لا

391
00:33:27,348 --> 00:33:28,890
لا يا أمي، لم يكن أنا

392
00:33:28,973 --> 00:33:30,181
... أعتقد أنّكِ -
كانت آمالي عالية بك -

393
00:33:30,265 --> 00:33:32,640
ظننت أنّك ستنقذيني

394
00:33:36,432 --> 00:33:40,098
،ظننت أنك ستحبيني

395
00:33:40,181 --> 00:33:46,223
وعندئذ ستحبني أمي

396
00:33:48,056 --> 00:33:51,140
حتى منذ البداية، لقد عصيتيني

397
00:33:51,223 --> 00:33:52,682
رفضتِ أن تأكلي

398
00:33:52,765 --> 00:33:58,223
كأنّك تعاقبيني لأنّي ولدتك

399
00:33:59,890 --> 00:34:04,849
جعلتِني أشعر كبلهاء

400
00:34:04,931 --> 00:34:09,849
أشعر كطفلة

401
00:34:11,056 --> 00:34:12,682
كنت طفلة بالفعل

402
00:34:21,348 --> 00:34:23,307
... والآن تعودين إلى هنا

403
00:34:32,348 --> 00:34:37,015
.... وكل ما يمكنني التفكير فيه هو

404
00:34:37,098 --> 00:34:41,056
ماذا؟ ماذا يا أمي؟

405
00:34:45,724 --> 00:34:47,599
رائحتك كريهة

406
00:35:09,390 --> 00:35:11,307
هل ستنتهي قريبًا؟

407
00:35:16,432 --> 00:35:17,515
مهلًا، ماذا ستفعل؟

408
00:35:17,599 --> 00:35:18,973
سأذهب لأتنزه

409
00:35:20,724 --> 00:35:22,307
سأدعك تعاشرني

410
00:35:46,348 --> 00:35:48,515
هل أحضر لك شيئًا آخر يا سيدة (كاميل)؟

411
00:35:48,599 --> 00:35:49,973
لا، شكرًا لك

412
00:35:51,807 --> 00:35:54,724
غايلا)، كل هذه السنوات)

413
00:35:54,807 --> 00:35:58,724
(كلتانا تعرف طبيعة (أدورا

414
00:35:58,807 --> 00:36:01,015
لماذا بقيتِ؟

415
00:36:01,098 --> 00:36:03,223
(خياراتي محدودة في (ويندغاب

416
00:36:03,307 --> 00:36:05,682
إما أعمل كخادمة

417
00:36:05,765 --> 00:36:07,515
أو في مزرعة الخنازير

418
00:36:07,599 --> 00:36:09,599
وأنا لا أحب الخنازير

419
00:36:09,682 --> 00:36:14,056
(بالإضافة، فإن نباح السيدة (كيرلين
أسوأ من عضتها

420
00:36:15,348 --> 00:36:18,307
كلاهما سيء، لو طلبتِ رأيي

421
00:36:18,390 --> 00:36:20,015
(طابت ليلتك يا سيدة (كاميل

422
00:37:49,473 --> 00:37:53,515
يسعدني رؤية أن يدك تتحسن

423
00:37:53,599 --> 00:37:54,973
أنا أيضًا -
أجل -

424
00:38:01,973 --> 00:38:08,973
كنتُ أتساءل لو تحتاجيني
لأي شيء آخر الليلة

425
00:38:13,890 --> 00:38:16,473
لا أستطيع التفكير في أي شيء

426
00:38:16,557 --> 00:38:19,890
لقد فقدت ابنة أنا الأخر

427
00:38:19,973 --> 00:38:22,849
ماذا تقول؟

428
00:38:22,931 --> 00:38:27,265
لا أعتقد أنك توقفت عن التفكير في ذلك

429
00:38:31,307 --> 00:38:32,432
الوقت متأخر

430
00:38:32,515 --> 00:38:35,682
(أُخذِت (ماريان) مني أيضًا يا (أدورا

431
00:38:35,765 --> 00:38:40,599
وأودّ أن أرى بعض التقدير
لطريقة تحملي ذلك

432
00:38:40,682 --> 00:38:41,765
... ماذا تقول

433
00:38:41,849 --> 00:38:43,599
ماذا تريدِني أن أقول؟

434
00:38:43,682 --> 00:38:44,890
شكرًا لك؟

435
00:38:44,973 --> 00:38:47,098
لم يطلب منك أحد أن تعاني في صمت

436
00:38:47,181 --> 00:38:50,265
كيف لكِ أن تظهرين تعاطفًا

437
00:38:50,348 --> 00:38:51,724
لموظفي الخدمة المدنية المحلية

438
00:38:51,807 --> 00:38:53,265
أكثر من تعاطفك لزوجك؟

439
00:38:53,348 --> 00:38:54,307
كيف يُعقل ذلك؟

440
00:39:00,181 --> 00:39:02,265
لو أنّك تتكلم عن المأمور

441
00:39:02,348 --> 00:39:04,973
فقد سئمتُ من هذه المحادثة

442
00:39:05,056 --> 00:39:09,473
بدا لي أنه يمكنك التحدث معه طوال الليل

443
00:39:09,557 --> 00:39:12,181
إنها (كاميل)، أليس كذلك؟ -
بحقك الآن -

444
00:39:12,265 --> 00:39:14,599
إنها تجلب الفتنة إلى هذا البيت

445
00:39:14,682 --> 00:39:16,765
ليس كل شيء يكون خطأ تلك الفتاة

446
00:39:16,849 --> 00:39:18,390
وأنت تعرفين ذلك

447
00:39:18,473 --> 00:39:21,140
لماذا تحاول أن تؤذيني؟

448
00:39:21,223 --> 00:39:24,390
أأذيك؟

449
00:39:24,473 --> 00:39:30,515
"لديكِ فكرة غريبة عن كلمة "إيذاء

450
00:39:40,015 --> 00:39:41,348
ابقَ

451
00:39:43,807 --> 00:39:49,307
فيكري)، هل تعلم (جوسلين) أنّك تزور)
سيدة أخرى في وقت متأخر من الليل؟

452
00:39:49,390 --> 00:39:50,807
ليس إذا لم تخبريها

453
00:39:54,098 --> 00:39:55,599
أحتاج إلى مساعدتك

454
00:39:57,307 --> 00:39:58,599
حسنًا

455
00:39:58,682 --> 00:40:02,557
ما الذي تخفيه (أدورا)
عني بشأن الفتاة (بريكر)؟

456
00:40:07,765 --> 00:40:10,765
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

457
00:40:55,931 --> 00:40:58,473
هل لي بكأسين؟ شكرًا

458
00:41:05,724 --> 00:41:07,181
شكرًا لك

459
00:41:07,265 --> 00:41:09,473
كلاهما لي في الواقع

460
00:41:09,557 --> 00:41:12,515
أنا أمزح

461
00:41:12,599 --> 00:41:14,140
أستطيع أن أحتسي كأسين معًا الآن

462
00:41:15,682 --> 00:41:16,807
هل مررت بيومٍ عصيب؟

463
00:41:16,931 --> 00:41:18,265
... أجل، أمي

464
00:41:18,348 --> 00:41:20,890
أمي تفقد عقلها

465
00:41:20,973 --> 00:41:23,098
وقد أمرت أمك بطردي من عملي اليوم

466
00:41:23,181 --> 00:41:24,890
أمي طردتك

467
00:41:24,973 --> 00:41:26,098
لا بأس

468
00:41:26,181 --> 00:41:29,432
إنه ليس مكانًا ممتعًا للعمل به

469
00:41:29,515 --> 00:41:31,557
الخنازير ذكية، هل تعلمين؟

470
00:41:31,640 --> 00:41:33,557
إنهم يعرفون ما يحدث لهم

471
00:41:33,640 --> 00:41:38,056
أو ما هو على وشك الحدوث

472
00:41:38,140 --> 00:41:40,432
لهذا السبب يتغوطون كثيرًا

473
00:41:40,515 --> 00:41:42,348
لأنهم خائفون

474
00:41:47,390 --> 00:41:49,223
هل تخطيتِ ذلك؟

475
00:41:49,307 --> 00:41:51,515
فقدان الوظيفة؟ -
فقدن أخت -

476
00:41:55,265 --> 00:41:58,056
"أتمنى لو أقول "أجل
لكن ذلك سيكون كذبة

477
00:42:01,181 --> 00:42:04,098
يعتقد الناس في هذه البلدة أنّي قتلتها

478
00:42:04,181 --> 00:42:05,432
أجل، أعلم

479
00:42:05,515 --> 00:42:07,557
لو هذا يعني لك أيّ شيء
أنا لا أعتقد ذلك

480
00:42:28,599 --> 00:42:33,307
كانت (ناتالي) تجمع العناكب
هل كنت تعلمين ذلك؟

481
00:42:33,390 --> 00:42:35,223
لا

482
00:42:38,890 --> 00:42:41,265
(لقد واجهت بعض المشاكل في (فيلي

483
00:42:41,348 --> 00:42:44,015
هناك حيث كنا نعيش

484
00:42:44,098 --> 00:42:47,307
أيّ نوع من المشاكل
لو لا تمانع سؤالي؟

485
00:42:47,390 --> 00:42:50,640
لقد غضبت من فتاة لسرقتها قلمها

486
00:42:52,390 --> 00:42:55,724
... لذلك استرجعته منها و

487
00:42:58,557 --> 00:43:00,015
غرزته في عينيها

488
00:43:00,098 --> 00:43:01,890
رباه

489
00:43:01,973 --> 00:43:03,765
أرجوك لا تضعي ذلك في قصتك

490
00:43:03,849 --> 00:43:05,682
لم أقل هذا لأحد من قبل

491
00:43:05,765 --> 00:43:07,973
لن أفعل

492
00:43:13,098 --> 00:43:16,265
(لطالما أعتقد (بوب) أن (آن
كانت على الطريق المستقيم

493
00:43:16,348 --> 00:43:20,682
"قبل أن تقابل (ناتالي) "الطفلة الشيطانة

494
00:43:20,765 --> 00:43:23,348
هذا ما كان ينعتها به

495
00:43:27,307 --> 00:43:29,307
أعتقد أنهما كانتا حبة فول وانقسمت نصفين

496
00:43:29,390 --> 00:43:32,348
هاتان الفتاتان الغريبتان

497
00:43:32,432 --> 00:43:34,640
لا عيب في ذلك، أنا نفسي غريبة

498
00:43:37,056 --> 00:43:38,640
أجل، أعتقد أنّي أيضًا كذلك

499
00:43:40,640 --> 00:43:43,515
لطالما ظننت أنهما ستقتلان
إحداهما الأخرى في النهاية

500
00:43:43,599 --> 00:43:45,973
كانتا تتشاجران دائمًا

501
00:43:46,056 --> 00:43:48,599
كانت (آما) الشيء الوحيد
الذي وقف بينهما في بعض الأيام

502
00:43:48,682 --> 00:43:50,640
آما)؟)

503
00:43:50,724 --> 00:43:53,181
أجل، كانت تبعدهما عن بعضهما دائمًا

504
00:43:56,223 --> 00:43:57,849
كنت أعلم أن (أدورا) درسّت الفتاتين

505
00:43:57,931 --> 00:44:01,223
لكني لم أعلم أن (آما) قريبة منهما

506
00:44:01,307 --> 00:44:03,056
أجل

507
00:44:03,140 --> 00:44:06,515
أعتقد أن ثلاثتهم كانوا يذهبون
للعب في كوخ الصيد المخيف

508
00:44:09,849 --> 00:44:11,265
أأنت بخير؟

509
00:44:48,390 --> 00:44:50,724
تبًا يا صاح

510
00:45:13,682 --> 00:45:14,557
تبًا

511
00:45:20,100 --> 00:45:22,100
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

