﻿1
00:00:00,018 --> 00:00:02,717
((سابقًا في ((أشياء حادة

2
00:00:07,118 --> 00:00:11,285
كاميل) والأحمق)
يجلسان في شجرة

3
00:00:11,368 --> 00:00:12,660
نودّ أن نعرف

4
00:00:12,744 --> 00:00:15,577
من القاتل برأيك؟
نريد السبق الصحفي

5
00:00:16,660 --> 00:00:20,660
... "يوم "كالهون
إنه ليس مناسبًا في ضوء الأحداث

6
00:00:23,702 --> 00:00:25,243
أنا لم أقبض على القاتل

7
00:00:25,984 --> 00:00:35,984
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

8
00:02:23,535 --> 00:02:26,827
،اجرحني لو تريد
لكن جروحي ستُشفى

9
00:02:26,911 --> 00:02:28,285
وستصير ندوبي درعًا لي

10
00:02:31,327 --> 00:02:33,827
!لن أخون بلدتي أبداً

11
00:02:48,869 --> 00:02:49,994
آلان)؟)

12
00:02:58,285 --> 00:03:02,202
انظري لنفسك، مثالية

13
00:03:05,577 --> 00:03:07,243
هل تستطيع...؟ -
أجل -

14
00:03:09,535 --> 00:03:14,827
نحتفل اليوم بما هو
راسخ حيال هذا المكان

15
00:03:14,911 --> 00:03:16,452
حيالنا

16
00:03:16,535 --> 00:03:18,368
أريد فقط أن تكون الأمور طيبة

17
00:03:18,452 --> 00:03:19,786
وسوف تكون كذلك

18
00:03:19,869 --> 00:03:22,535
سيكون أفضل يوم "كالهون" على الإطلاق

19
00:03:25,869 --> 00:03:27,452
... الآن

20
00:03:27,535 --> 00:03:30,911
أيّ السترتين تعجبك؟

21
00:03:30,994 --> 00:03:35,577
الناس يثرثرون أيتها الدبدوبة
هذه القصة تسخن

22
00:03:35,660 --> 00:03:38,952
،لا تقل تسخن
كلانا كبير في السن على قول تسخن

23
00:03:39,036 --> 00:03:41,368
حسنًا، إنها تحصل على زيارات
أكثر مما نال موقعنا يومًا

24
00:03:41,452 --> 00:03:42,994
ماذا يطلق الأطفال على ذلك؟

25
00:03:43,077 --> 00:03:44,786
اسمعي، علينا أن نغذي هذا الشيء

26
00:03:44,869 --> 00:03:47,160
هل ترسلين لي دفعات جديدة
في خلال يوم أو يومين؟

27
00:03:47,243 --> 00:03:48,494
ربما يومان

28
00:03:48,577 --> 00:03:49,827
نحتاج إلى مزيد من المعلومات
بشأن هاتين الفتاتين

29
00:03:49,911 --> 00:03:51,327
من كان أعز أصدقائهم؟

30
00:03:51,410 --> 00:03:53,327
ما هو النمط هنا؟

31
00:03:53,410 --> 00:03:55,327
ما خطب هذه البلدة؟

32
00:03:55,410 --> 00:03:58,077
لا أستطيع كتابة ذلك في 800 كلمة فقط

33
00:03:58,160 --> 00:04:01,452
"مقالات مثل مدونات "الصورة الكبيرة
"و"أمريكا المتعفنة" و"سقوط روما

34
00:04:01,535 --> 00:04:03,660
أجل، بل إنها أشبه بسقوط الجنوب

35
00:04:03,744 --> 00:04:06,535
فنائي الخلفي على وشك أن يمتلئ
بأعلام الكونفدرالية

36
00:04:06,619 --> 00:04:11,077
هذا جيّد، عليكِ أن تحلبي هذه البقرة

37
00:04:11,160 --> 00:04:13,452
لست متأكدة من أن هذين الاستعارتين
يتماشيان معًا

38
00:04:13,535 --> 00:04:15,077
هل كنت تشرب؟

39
00:04:15,160 --> 00:04:17,118
فتاة طريفة

40
00:04:17,202 --> 00:04:19,911
مهلًا، أنا فخور بكِ

41
00:04:19,994 --> 00:04:21,036
سأعمل على ذلك، شكرًا

42
00:04:21,118 --> 00:04:22,327
... أنت تبلين

43
00:04:41,077 --> 00:04:43,036
إذا كانت الأرضية التي يريدها قرّاءك

44
00:04:43,118 --> 00:04:44,911
فإن ضوء المدخل أكثر
ما سيضفي عليها جمالًا

45
00:04:46,702 --> 00:04:48,285
هل أنت مصورة يا سيدة (كيرلين)؟

46
00:04:48,368 --> 00:04:49,911
.... أنا فقط
أنا أعرف هذه الأرضية

47
00:04:49,994 --> 00:04:53,702
وكان هذا المنزل جزءًا من عائلتي لعصور

48
00:04:53,786 --> 00:04:56,243
سالت دماء جنود على الأرض

49
00:04:56,327 --> 00:04:59,577
(كانت أمي من آل (كالهون
(وتزوجت من آل (بريكر

50
00:04:59,660 --> 00:05:02,494
،كانوا يمتلكون المال
وكان آل (كالهون) يمتلكون المنزل

51
00:05:02,577 --> 00:05:06,243
مُحال أن تكتب هذا في المجلة

52
00:05:07,660 --> 00:05:09,744
... كلّا، إنه فقط

53
00:05:09,827 --> 00:05:11,952
أنا المصوّر فقط

54
00:05:12,036 --> 00:05:14,494
خلفية جيّدة

55
00:05:14,577 --> 00:05:17,535
تم إضافة هذا في الثلاثينيات

56
00:05:17,619 --> 00:05:23,911
وهل ترى أين ينتهي العاج هنا؟

57
00:05:23,994 --> 00:05:27,869
(أوقات العجاف على آل (كالهون

58
00:05:27,952 --> 00:05:32,285
وبالطبع ما عاد يمكنك الحصول على العاج

59
00:05:32,368 --> 00:05:34,410
!(كاميل)

60
00:05:34,494 --> 00:05:36,827
كلّا، لا بأس في ذلك

61
00:05:36,911 --> 00:05:37,786
حذائك الجديد

62
00:05:37,869 --> 00:05:39,827
... كم مرة

63
00:05:39,911 --> 00:05:41,786
!(كاميل)

64
00:05:41,869 --> 00:05:45,243
لا بأس، أترين؟

65
00:05:45,327 --> 00:05:47,327
شكرًا لك

66
00:06:09,660 --> 00:06:12,869
عاودي الاتصال بي عندما يسمح وقتك

67
00:06:12,952 --> 00:06:16,118
أودّ التكلم معك عن ذلك المقال
الذي قرأته لتوي

68
00:06:16,202 --> 00:06:17,660
جميل

69
00:06:17,744 --> 00:06:19,452
"مباشرة في يوم "كالهون

70
00:06:36,452 --> 00:06:37,535
تفضل

71
00:06:39,702 --> 00:06:41,202
(فتى مدينة (كنساس

72
00:06:42,827 --> 00:06:44,202
حسنًا، إنه تقليد

73
00:06:44,285 --> 00:06:46,036
،أرتديها كل عام
يجب أن أبدو في أفضل مظهر

74
00:06:46,118 --> 00:06:49,994
لا أزال أعتقد أن تقليدك فكرة سيئة

75
00:06:50,077 --> 00:06:51,494
سأعمل معك على الفور أيها المحقق

76
00:06:51,577 --> 00:06:52,744
خذ وقتك

77
00:06:52,827 --> 00:06:54,619
لا أستطيع إلغاؤه الآن، بالإضافة

78
00:06:54,702 --> 00:06:57,494
يحتاج الناس إلى التنفيس عن أنفسهم -
هذا ما أخشاه -

79
00:06:57,577 --> 00:06:59,786
كان عليك أن تفكّر في ذلك من قبل

80
00:07:01,410 --> 00:07:04,077
"(القاتل الجديد لضحايا (ويندغاب"

81
00:07:04,160 --> 00:07:06,452
"الشرطة تتفحّص المجتمع"

82
00:07:06,535 --> 00:07:08,535
"مصادر قريبة من التحقيق"

83
00:07:08,619 --> 00:07:10,744
"تعجبني هذه الكلمة "قريبة -
لم أخبرها بأيّ شيء -

84
00:07:10,827 --> 00:07:12,702
لم تكن اكتشفته بنفسها بالفعل

85
00:07:12,786 --> 00:07:14,911
وقد استفدتُ شيئًا منها بدوري

86
00:07:14,994 --> 00:07:16,702
آمل هذا يا بني

87
00:07:16,786 --> 00:07:19,243
الآن سيصب الجميع غضبهم
(على (كين) و(ناش

88
00:07:19,327 --> 00:07:21,577
لم أذكرهم قط
ولا هي ذكرتهم قط

89
00:07:21,660 --> 00:07:24,327
لا أعلم كم عدد الناس الذين أرسلوا
لي هذا المقال في الساعتين المنصرمتين

90
00:07:24,410 --> 00:07:27,994
وأنت تعتقد أنها فكرة سديدة
أن نحشد هؤلاء الغاضبين في مكانٍ واحد؟

91
00:07:28,077 --> 00:07:30,952
لو طلبتما رأيي، لو ألغيتما المهرجان
فستواجهان متاعب

92
00:07:31,036 --> 00:07:32,827
لديك كثير من الناس
مستعدون لاحتساء مشروبات

93
00:07:32,911 --> 00:07:34,869
بدون أن يكون لديهم مكان ليذهبوا إليه؟
لا، شكرًا لك

94
00:07:34,952 --> 00:07:35,869
ها أنت ذا

95
00:07:38,869 --> 00:07:40,452
لقد ضاعفت الحماية

96
00:07:40,535 --> 00:07:43,577
أحضرت رجال حقيقيين
وبارعين من المقاطعة

97
00:07:43,660 --> 00:07:45,827
"لست قلقًا حيال يوم "كالهون

98
00:07:45,911 --> 00:07:47,285
(شكرًا لك يا (كلايد

99
00:07:49,619 --> 00:07:52,243
أنا قلق بشأنك يا بني

100
00:07:52,327 --> 00:07:55,619
الفتاة (بريكر)؟
إنها ثمرة فاسدة من أصل طيب

101
00:07:57,452 --> 00:08:00,744
أنت تجهل أمورًا عنها

102
00:08:00,827 --> 00:08:02,619
توخ الحذر

103
00:08:05,327 --> 00:08:07,494
(ويا فتى مدينة (كنساس

104
00:08:07,577 --> 00:08:11,452
،لو كنتَ ستحضر
فلا ترتدِ زي جنود الاتحاد

105
00:08:11,535 --> 00:08:14,911
!(شكرًا لك يا (كلايد -
حضرة المأمور -

106
00:08:14,994 --> 00:08:19,285
أيّ شيء عليه شعار الكشافة
فسيوضع في خدمة غرفة الطعام

107
00:08:19,368 --> 00:08:20,786
ليس عليه شعار الكشافة
فسيوضع في الشرفة

108
00:08:20,869 --> 00:08:22,577
أمي، هل تراجعين معي جملي؟

109
00:08:22,660 --> 00:08:23,827
بعد دقيقة يا عزيزتي

110
00:08:23,911 --> 00:08:27,452
وبالطبع، أيّ شيء بعد الخيام
سيكون من المعروضات البلاستيكية

111
00:08:27,535 --> 00:08:30,827
إنها مهمة كبيرة، شكرًا لك -
هذه تبدو جميلة -

112
00:08:30,911 --> 00:08:33,036
سأفعلها -
لا بأس -

113
00:08:35,660 --> 00:08:37,660
... حسنًا -
أريد من (كاميل) أن تراجع معي -

114
00:08:39,285 --> 00:08:41,243
لم تعجب (كاميل) بمهرجاننا التاريخي قط

115
00:08:41,327 --> 00:08:42,744
أليس كذلك؟

116
00:08:42,827 --> 00:08:44,577
كلّا، لقد وجدته شيئًا غريبًا للاحتفال به

117
00:08:44,660 --> 00:08:48,452
لكني لا أمانع -
(أنا (ميلي كالهون -

118
00:08:48,535 --> 00:08:50,202
وأنت الأمريكي الشمالي المغتصب

119
00:08:52,827 --> 00:08:56,744
هل ستخبرينا أين يختبئ"
"أيتها الفتاة وإلا

120
00:08:56,827 --> 00:08:58,160
"لن أسلم زوجي أبدًا"

121
00:08:58,243 --> 00:08:59,994
"لن أخون بلدتي أبداً"

122
00:09:00,077 --> 00:09:02,327
سيكون عليك أن تحرق"
"هذه الشجرة عن بكرة أبيها

123
00:09:02,410 --> 00:09:05,202
عجبًا، لقد نسيت كم
أن هذه المسرحية مخيفة

124
00:09:05,285 --> 00:09:07,911
حاولت تغييرها لكن السيّد (لاسي) رفض

125
00:09:07,994 --> 00:09:10,285
دعوها على حالها، إنها ما هي عليه

126
00:09:10,368 --> 00:09:12,494
قلتِ أنها كذلك
لأنها كُتِبت من قبل رجال

127
00:09:12,577 --> 00:09:15,368
قلتِ ذلك؟ عجبًا
هل أنت نسوية؟

128
00:09:15,452 --> 00:09:18,744
لن ترتدي هذا في الحفل، أليس كذلك؟

129
00:09:18,827 --> 00:09:21,368
إنه حفل شواء، وأنا أرتدي جينز

130
00:09:21,452 --> 00:09:25,994
إنه ليس حفل شوء
"وأنت ترتدين الأسود في يوم "كالهون

131
00:09:26,077 --> 00:09:28,243
حسنًا، أنا لست جزءًا منه

132
00:09:28,327 --> 00:09:31,160
(الناس لا يفهمون ذلك يا (كاميل
أنت تحت سقفي

133
00:09:31,243 --> 00:09:33,660
سنذهب في رحلة ميدانية
لنجد لكِ شيئًا ملائمًا

134
00:09:33,744 --> 00:09:38,744
لنذهب! نحن الفتيات فقط
أتسمع ذلك يا (ألان)؟

135
00:09:38,827 --> 00:09:39,911
نعم يا عزيزيي

136
00:09:41,869 --> 00:09:44,660
يُمكن إغاظتها بسهولة

137
00:09:44,744 --> 00:09:47,660
هاتفي الآخر، لا تخبري أمنا

138
00:09:47,744 --> 00:09:49,827
هل تسجلين (آن) و(ناتالي) عليه؟

139
00:09:49,911 --> 00:09:52,452
كنتم صديقات، صحيح؟

140
00:09:52,535 --> 00:09:55,077
هل اعتدتِ التسكع معهما؟

141
00:09:55,160 --> 00:09:56,452
ليس كثيرًا

142
00:09:56,535 --> 00:09:59,036
أقصد كان ذلك منذ أمد بعيد

143
00:09:59,118 --> 00:10:00,202
من الصف السابع

144
00:10:00,285 --> 00:10:03,160
كان ذلك قبل عام واحد

145
00:10:05,285 --> 00:10:07,410
هل تشعرين أنّك تودين
أن تكلميني عنهما؟

146
00:10:07,494 --> 00:10:10,077
بشكلٍ رسمي؟ -
بربّك -

147
00:10:10,160 --> 00:10:11,368
أمزح

148
00:10:11,452 --> 00:10:12,660
... أنا فقط

149
00:10:14,911 --> 00:10:16,827
لا أحبذ أن أفكر عنهما

150
00:10:16,911 --> 00:10:18,368
هذا يخيفني

151
00:10:18,452 --> 00:10:21,494
،يراودني شعور سيء

152
00:10:21,577 --> 00:10:24,869
لأننا لم نكن صديقات عند مقتلهما

153
00:10:24,952 --> 00:10:27,702
،كن لا تزلن تريدن اللعب في الغابة

154
00:10:27,786 --> 00:10:29,911
في القلاع وهذا الهراء

155
00:10:29,994 --> 00:10:31,452
أشياء الأطفال

156
00:10:33,994 --> 00:10:37,410
هل اعتدتم التسكع في كوخ الصيد؟

157
00:10:37,494 --> 00:10:38,535
تبًا

158
00:10:38,619 --> 00:10:40,702
"(ويندغاب) تحمي قومها"

159
00:10:42,202 --> 00:10:44,619
تسمعون ذلك كثيرًا"
"(في بلدة صغيرة تابعة لـ (ميزوري

160
00:10:44,702 --> 00:10:46,494
"لكن جريمتان قتل بشعة لطفلتين قد غيّرت"

161
00:10:46,577 --> 00:10:48,160
"معنى الحماية" -
لا تقرئي ذلك -

162
00:10:48,243 --> 00:10:49,660
لا تقرئي هذا، أنى لك به؟

163
00:10:49,744 --> 00:10:51,744
كيلسي)، (جوديز) قد شاركته معي)

164
00:10:51,827 --> 00:10:53,494
"مصادر قريبة من التحقيق"

165
00:10:53,577 --> 00:10:55,619
"تؤكد أن المجتمع المحلي"

166
00:10:55,702 --> 00:10:58,202
جون)، صحيح؟)
"يخضع للفحص"

167
00:10:58,285 --> 00:11:00,036
هلا تخفضي صوتك رجاءً؟

168
00:11:00,118 --> 00:11:02,786
تبًا، مزيد من الناس شاركوه لي للتو

169
00:11:02,869 --> 00:11:05,786
،تقصدين شاركوه معكِ
والآن ضعيه من يدك

170
00:11:05,869 --> 00:11:07,452
جوديز) اللعينة تراه قبلي؟)

171
00:11:07,535 --> 00:11:09,452
يا فتيات! لنذهب

172
00:11:09,535 --> 00:11:11,202
سافلة

173
00:11:35,202 --> 00:11:37,952
لا يزال لها هذا الصرير المزعج

174
00:11:38,036 --> 00:11:42,535
هذا عار بقدر احتياج سكان البلدة
إلى هذا النوع من الأشياء

175
00:11:42,619 --> 00:11:44,535
!صباح الخير

176
00:11:44,619 --> 00:11:47,202
لقد وضعنا أشياء جميلة جانبًا من أجلكن

177
00:11:47,285 --> 00:11:49,744
ومن هذه المخلوقة البديعة؟

178
00:11:49,827 --> 00:11:51,243
إنها ابنتي الكبرى

179
00:11:51,327 --> 00:11:53,160
كاميل)، تشرفت) -
مرحبًا -

180
00:11:53,243 --> 00:11:54,327
لقد ورثت ذلك عن أبيها

181
00:11:54,410 --> 00:11:56,160
ألوانه ومزاجه

182
00:11:56,243 --> 00:11:57,911
كيف حال يديك؟ سمعتُ بالأمر

183
00:11:57,994 --> 00:12:01,077
الورود قاسية جدا على بشرتي الناعمة

184
00:12:23,660 --> 00:12:27,118
هذا أكثر ما سمعتك تقوليه عن أبي

185
00:12:27,202 --> 00:12:29,118
ليس هناك ما أقوله غير ذلك

186
00:12:31,786 --> 00:12:34,368
أمي، ساعديني في الاختيار

187
00:12:34,452 --> 00:12:36,535
هل آخذ هذا أم ذاك؟

188
00:12:36,619 --> 00:12:38,036
أمهليني دقيقة يا عزيزتي

189
00:12:38,118 --> 00:12:41,118
عليّ أن أركز على المصيبة الكبرى هنا

190
00:12:41,202 --> 00:12:43,368
تعالي إلى غرفة تبديل الملابس -
آما)، أمهليني دقيقة) -

191
00:12:49,202 --> 00:12:50,744
كتبت (كاميل) مقالًا جديدًا

192
00:12:50,827 --> 00:12:52,869
يتكلم الجميع عنه -
ماذا قلتِ؟ -

193
00:12:52,952 --> 00:12:57,077
(قالت إنه إما (جون كين
أو (بوب ناش) من قتل تينك الفتاتين

194
00:12:57,160 --> 00:13:00,410
كلّا، إنما قلت أن السلطات
تظن أن القاتل من السكان المحليين

195
00:13:00,494 --> 00:13:02,285
المكسيكيون أو المتسكعون"
"أو سائقو الشاحنات

196
00:13:02,368 --> 00:13:03,535
(آما) -
قالت ذلك في المقال -

197
00:13:03,619 --> 00:13:04,786
إنه واضح كوضوح الشمس

198
00:13:04,869 --> 00:13:07,077
"أن (ويندغاب) تقتل أطفالها" -
!توقفِ -

199
00:13:07,160 --> 00:13:09,869
!حالًا

200
00:13:09,952 --> 00:13:13,744
لقد جعلتِني أنزف

201
00:13:13,827 --> 00:13:14,994
كلاكما

202
00:13:15,077 --> 00:13:16,744
(لست متأكدة من ذوقك يا (كاميل

203
00:13:16,827 --> 00:13:18,911
لكني أعتقد أنّكِ ستبدين جميلة في هذين

204
00:13:18,994 --> 00:13:21,744
سارابيث)، تتمتعين بالذوق)

205
00:13:21,827 --> 00:13:25,243
(لمَ لا تأخذي (كاميل
إلى غرفة تبديل الملابس

206
00:13:25,327 --> 00:13:28,410
بينما أختار شيء من أجل (آما)؟

207
00:13:28,494 --> 00:13:30,577
من هذا الطريق يا عزيزتي

208
00:13:30,660 --> 00:13:31,619
(آما)

209
00:13:33,494 --> 00:13:36,285
بلغيني في حال أردتِ
أن أحضر لكِ شيئًا آخر

210
00:13:36,368 --> 00:13:39,452
أتعلمين؟ أظنني أود تجربة هذا

211
00:13:39,535 --> 00:13:42,660
أمي؟ هذا الثوب؟ -
تفضلي -

212
00:14:01,410 --> 00:14:04,077
هل لي بالثوب الذي اخترته رجاءً؟

213
00:14:08,368 --> 00:14:09,952
معذرة يا (سارابيث)؟

214
00:14:10,036 --> 00:14:12,535
هل أنت بخير عندك؟

215
00:14:14,619 --> 00:14:15,952
أين ملابسي؟

216
00:14:16,036 --> 00:14:17,619
أيهما يناسبك أفضل؟

217
00:14:17,702 --> 00:14:19,285
لن ينفعني أيًا منهما

218
00:14:19,368 --> 00:14:22,077
جربي واحد فحسب -
ما الخطب؟ -

219
00:14:22,160 --> 00:14:23,786
أختك تتصرف بعناد

220
00:14:23,869 --> 00:14:25,452
هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟

221
00:14:25,535 --> 00:14:28,118
لماذا؟ -
لا علم عندي -

222
00:14:28,202 --> 00:14:29,911
آما)؟ اذهبي وانتظري في السيّارة فحسب)

223
00:14:29,994 --> 00:14:32,702
هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟

224
00:14:32,786 --> 00:14:34,660
آما)؟ أيمكنك أن تنتظري في السيّارة؟)

225
00:14:34,744 --> 00:14:38,577
كاميل)، دعيني أراكِ وحسب)
!عليّ أن أعود للمنزل بحق السماء

226
00:14:45,077 --> 00:14:46,202
أأنت سعيدة؟

227
00:14:47,869 --> 00:14:49,744
اذهب وانتظري في السيّارة

228
00:15:00,243 --> 00:15:01,410
اذهبي

229
00:15:04,577 --> 00:15:07,452
هذا ما أردتيه، صحيح؟

230
00:15:07,535 --> 00:15:10,368
حالتك أسوأ مما أتذكر

231
00:15:10,452 --> 00:15:12,786
لم تكوني حاضرة في النهاية

232
00:15:15,368 --> 00:15:17,285
هل توقفتِ إذًا؟

233
00:15:21,160 --> 00:15:22,660
أجل

234
00:15:22,744 --> 00:15:25,786
لا يهم، أنت مُدَمَرة

235
00:15:27,118 --> 00:15:31,786
وبدافع الحقد تريدين أن تعرفي
من كان والدك؟ هذا ما كان عليه

236
00:15:31,869 --> 00:15:35,202
بدافع الحقد، يسعدني أن (آما) رأتك

237
00:16:18,494 --> 00:16:19,994
أنا آسفة

238
00:16:20,077 --> 00:16:23,036
أنا أشعلت الأمر بالمقال
... لم أكن

239
00:16:24,619 --> 00:16:25,827
... لم أعتقد أنها

240
00:16:27,118 --> 00:16:28,577
... لم أعلم

241
00:16:28,660 --> 00:16:29,994
... بخصوص

242
00:16:33,535 --> 00:16:35,827
أنا آسفة، كنت مستاءة

243
00:16:42,160 --> 00:16:44,660
هل يؤلمك؟

244
00:16:46,327 --> 00:16:49,202
لأنّي أعرف فتاة مثلك

245
00:16:49,285 --> 00:16:51,535
... ليس مثلك، ولكنها

246
00:16:51,619 --> 00:16:53,911
تقول إنه لا يؤلم

247
00:16:53,994 --> 00:16:57,786
لأن الجروح موجود بالفعل تحت الجلد

248
00:16:57,869 --> 00:17:00,285
والسكين يبرزها وحسب

249
00:17:00,368 --> 00:17:03,285
تبدو صديقتك كمتخصصة بعد الدراسة

250
00:17:03,368 --> 00:17:05,368
ما هذا؟

251
00:17:10,118 --> 00:17:13,118
هل وضعتِ اسمي عليكِ؟ -
لا أضع أسماء -

252
00:17:13,202 --> 00:17:16,036
ولا حتى أسماء عشاقك؟ -
ليس لديّ عشاق -

253
00:17:19,994 --> 00:17:23,327
تعالي، أريد أن أريكِ شيئًا

254
00:17:23,410 --> 00:17:25,036
من فضلك

255
00:17:25,118 --> 00:17:27,410
أيها المأمور، لدينا مستجيب على 288

256
00:17:27,494 --> 00:17:30,036
عُلم ذلك، أنا هنا -
كن آمنًا بالخارج -

257
00:17:31,911 --> 00:17:34,744
هيّا، لا تريدون أن تفوتوا دوركم

258
00:17:43,118 --> 00:17:44,744
!انتظروني

259
00:18:13,118 --> 00:18:14,160
ابقي أرجوك

260
00:18:17,702 --> 00:18:19,452
لا أعرف ما إذا كنت أستطيع البقاء

261
00:18:22,410 --> 00:18:24,285
لو أنا أستطيع، فأنت تستطيعين

262
00:18:38,202 --> 00:18:40,702
حسنًا، انظرن هنا

263
00:18:40,786 --> 00:18:43,619
(فتيات (فيراندا
يديرون يوم "كالهون" منذ 35 عامًا

264
00:18:43,702 --> 00:18:47,494
لا بد من أنه رقمًا قياسي -
(إنها عادة (أدورا -

265
00:18:47,577 --> 00:18:49,243
في هذا اليوم المميز"

266
00:18:49,327 --> 00:18:50,869
الجميع مرحب به في منزلي"

267
00:18:50,952 --> 00:18:52,535
"ملحوظة: لا تدخلوا منزلي

268
00:18:52,619 --> 00:18:55,160
هذا صحيح

269
00:19:04,327 --> 00:19:07,660
!(مرحبًا يا (أفيري

270
00:19:07,744 --> 00:19:11,744
شكرًا على مجيئك لحفلتي

271
00:19:11,827 --> 00:19:12,744
أحبك

272
00:19:12,827 --> 00:19:14,619
أأنت بخير؟

273
00:19:16,160 --> 00:19:19,994
وهذه مضيفتنا الأكثر جمالًا

274
00:19:20,077 --> 00:19:21,619
يا سيدات، استمتعن

275
00:19:21,702 --> 00:19:23,952
يا فتيات

276
00:19:24,036 --> 00:19:26,952
تسرني رؤيتكن
جاكي)، هل تجيدين كل شيء؟)

277
00:19:27,036 --> 00:19:29,243
كل شيء وجدني

278
00:19:29,327 --> 00:19:33,535
استمتعي، ورجاءً وفري بعض الخمر لبقيتنا

279
00:19:33,619 --> 00:19:37,243
(لقد استمتعت بمقال (كاميل -
لم أقرأه -

280
00:19:37,327 --> 00:19:38,994
حري بك تفقده

281
00:19:39,077 --> 00:19:42,452
هذا صحيح، إنه صادق ومنعش

282
00:19:42,535 --> 00:19:44,410
وجاء في الوقت المناسب -
وكذلك أنت -

283
00:19:44,494 --> 00:19:46,911
ابتهجن يا سيدات

284
00:19:46,994 --> 00:19:48,952
حسنًا

285
00:19:49,036 --> 00:19:51,160
مرحبًا يا فتيان

286
00:19:51,243 --> 00:19:53,452
أعتقد أنه يجدر بي العودة
للمنزل، اتفقنا؟

287
00:19:53,535 --> 00:19:55,118
علام تتكلمين؟

288
00:19:55,202 --> 00:19:56,911
أمهلي الأمر بضعة أيام أخرى

289
00:19:58,368 --> 00:20:01,619
أيتها الدبدوبة، هل تتمالكي نفسك؟

290
00:20:01,702 --> 00:20:04,160
أظن أنه ليس من شأنك القلق حيال ذلك

291
00:20:04,243 --> 00:20:07,327
ظننت أن إرسالك لديارك سوف يساعدك

292
00:20:07,410 --> 00:20:11,744
لكني نسيت أن الآباء
ليسوا مفيدين لأبنائهم دائمًا

293
00:20:16,285 --> 00:20:18,077
كاميل)؟) -
نعم -

294
00:20:20,327 --> 00:20:22,535
الأمر وما فيه أنه عندما أكون هنا

295
00:20:22,619 --> 00:20:24,202
... أنا فقط

296
00:20:26,118 --> 00:20:27,452
... أنا فقط

297
00:20:27,535 --> 00:20:30,410
أشعر كأنني شخص سيئ

298
00:20:33,994 --> 00:20:35,827
(كاميل)

299
00:20:37,410 --> 00:20:40,952
كاميل)، أنت أحد أكثر الأشخاص)
المحترمين الذين أعرفهم

300
00:20:41,036 --> 00:20:43,869
ولم يتبق الكثير من المحترمين في العالم

301
00:20:43,952 --> 00:20:48,202
ومع رحيل أهلي
(لم يتبق إلا أنت و(إيلين

302
00:20:48,285 --> 00:20:51,702
كلّا، أنا لست محترمة -
كاميل)، أنت محترمة) -

303
00:20:51,786 --> 00:20:55,202
حتى بالنسبة لأسوأ حالاتك

304
00:20:55,285 --> 00:20:57,327
لماذا أبقيك بجانبي برأيك؟

305
00:20:57,410 --> 00:21:00,577
ليس لأنّكِ صحافية رائعة

306
00:21:01,786 --> 00:21:04,036
يا ابنتي، هل كان ذلك طريفًا؟

307
00:21:04,118 --> 00:21:06,036
قصدت أن أكون طريفًا

308
00:21:06,118 --> 00:21:08,869
تعرفين أنني أكون أكثر طرافة وأنا ثمل
وليس مسموحًا لي أن أشرب

309
00:21:08,952 --> 00:21:11,702
إليكِ الصفقة، اذهبي واحتسي مشروبًا
اجعليه مزدوجًا

310
00:21:15,619 --> 00:21:17,702
... (كاميل)

311
00:21:17,786 --> 00:21:19,619
هل تريدين العودة للمنزل يا فتاتي؟

312
00:21:22,118 --> 00:21:23,160
لا

313
00:21:23,243 --> 00:21:25,744
يجب أن أنجز هذا الأمر

314
00:21:28,410 --> 00:21:30,036
هذه هي دبدوبتي

315
00:21:31,494 --> 00:21:33,911
تعرفين أننا موجودان لأجلك

316
00:21:33,994 --> 00:21:35,827
شكرًا

317
00:21:35,911 --> 00:21:38,077
سنتكلم قريبًا -
حسنًا -

318
00:21:38,160 --> 00:21:40,494
وداعًا -
وداعًا -

319
00:21:46,786 --> 00:21:48,036
اللعنة

320
00:21:56,994 --> 00:21:58,285
سحقًا لا

321
00:22:00,243 --> 00:22:02,077
(فتى مدينة (كنساس -
حضرة المأمور -

322
00:22:02,160 --> 00:22:04,577
(أريدك أن تقابل زوجتي (جوسلين

323
00:22:04,660 --> 00:22:06,368
سيدتي، تشرفت بمقابلتك

324
00:22:06,452 --> 00:22:08,243
حضرة المحقق (ويليس)، سمعت الكثير عنك

325
00:22:08,327 --> 00:22:11,619
حسنًا، آمل أن أتمكن من تغيير رأيك بي

326
00:22:11,702 --> 00:22:13,452
أنت جذاب، كما قيل عنك

327
00:22:13,535 --> 00:22:15,994
لا تملق نفسك
بيتي سو)، لنذهب يا عزيزتي)

328
00:22:16,077 --> 00:22:18,786
طاب يومك أيها المحقق -
يوم "كالهون" سعيد -

329
00:22:18,869 --> 00:22:21,368
مهلًا -
حاضر -

330
00:22:34,160 --> 00:22:36,077
!(كاميل بريكر)

331
00:22:36,160 --> 00:22:39,952
لمَ لا تتسكعي معنا لوهلة؟

332
00:22:40,036 --> 00:22:42,285
يبدو ذلك رائعًا
لكني لا أستطيع الآن

333
00:22:42,368 --> 00:22:43,619
ربما في وقتٍ لاحق

334
00:22:46,535 --> 00:22:50,869
(رباه، فتيات آل (كيرلين
يحبون أن يكون رجالهم من الشرطة

335
00:23:04,077 --> 00:23:05,410
كيف الحال يا (جيمس)؟

336
00:23:07,911 --> 00:23:09,827
مرحبًا يا فتى المدينة الكبيرة

337
00:23:09,911 --> 00:23:11,577
(مرحبًا يا (بوب

338
00:23:11,660 --> 00:23:13,702
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

339
00:23:13,786 --> 00:23:15,327
"إنه يوم "كالهون

340
00:23:15,410 --> 00:23:17,660
أنا أستمتع فقط بالاحتفالات

341
00:23:17,744 --> 00:23:19,494
فعلًا؟ -
اجل -

342
00:23:19,577 --> 00:23:21,786
أأنت متأكد أنّك لا تلاحقني؟

343
00:23:21,869 --> 00:23:22,994
أنت الذي جاء لي

344
00:23:23,077 --> 00:23:25,243
مهلًا -
أسد لنفسك معروفًا -

345
00:23:25,327 --> 00:23:26,869
ولا تلمسني مرة أخرى

346
00:23:26,952 --> 00:23:28,077
هل فهمت؟

347
00:23:31,619 --> 00:23:32,994
هل الأمر مزحه بالنسبة لك؟

348
00:23:34,368 --> 00:23:36,285
لقد فقدتُ طفلة، أتذكر؟

349
00:23:44,619 --> 00:23:47,952
الأمر ليس مزحه يا (بوب)، اتفقنا؟

350
00:23:48,036 --> 00:23:50,702
أؤكد لك أننا سنمسك بهذا الرجل

351
00:23:50,786 --> 00:23:52,160
ستتحقق العدالة

352
00:23:53,827 --> 00:23:58,952
هل ستخنقه وتنزع أسنانه؟

353
00:24:00,786 --> 00:24:02,452
سيكون ذلك عدلاً، أليس كذلك؟

354
00:24:02,535 --> 00:24:04,160
كل ما أطلبه منك هو احتجازه

355
00:24:04,243 --> 00:24:05,827
رباه، إنه هناك مباشرة

356
00:24:07,952 --> 00:24:10,036
هل اقتطعت كلامي؟ كله؟

357
00:24:10,118 --> 00:24:13,410
(أعطيتك معلومات جيّدة، أعطيتك (جون
كان بيننا اتفاق

358
00:24:13,494 --> 00:24:15,911
(لم يكن هناك اتفاق يا (آشلي -
أنا محامية (جون) الوحيدة -

359
00:24:15,994 --> 00:24:17,827
دعينا نذهب -
لا، لن نذهب -

360
00:24:20,036 --> 00:24:22,036
لا تريدين أن تحرقي هذا الجسر

361
00:24:22,118 --> 00:24:24,160
أنا أعرف أمورًا يا (كاميل)

362
00:24:24,243 --> 00:24:25,786
هيّا

363
00:24:31,911 --> 00:24:33,535
دعنا نبقى الأمر على هذا النحو، اتفقنا؟

364
00:24:41,952 --> 00:24:45,577
مرحبًا، ها هي ذي -
مرحبًا يا رفاق -

365
00:24:45,660 --> 00:24:47,410
قرأتُ مقالك يا فتاة المدينة الكبيرة

366
00:24:47,494 --> 00:24:50,036
أين تعلمتِ الكتابة على هذا النحو؟
لا يمكن أن يكون هنا

367
00:24:50,118 --> 00:24:52,368
من أين تعلمت القراءة على هذا النحو؟
لا يمكن أن يكون هنا

368
00:24:52,452 --> 00:24:54,410
مهلًا، نحن نبدأ استطلاع

369
00:24:54,494 --> 00:24:56,285
ناش) أم (كين)؟)
على أيهما تضعين نقودك يا (بريكر)؟

370
00:24:56,368 --> 00:24:58,786
كان الأخ، صحيح؟ -
سأحضر لنفسي جعة -

371
00:24:58,869 --> 00:25:01,243
لا تذهبي -
(قولي يا (كاميل -

372
00:25:01,327 --> 00:25:05,786
لمَ لا نأخذ جولة في الأرجاء
ونتعرف من جديد؟

373
00:25:05,869 --> 00:25:07,660
أراهن أن زوجتك ستحب ذلك

374
00:25:07,744 --> 00:25:09,702
لن تمانع، على أحدينا أن يستمتع بوقته

375
00:25:09,786 --> 00:25:11,368
هل يزعجك هؤلاء الرجال يا سيدة (بريكر)؟

376
00:25:11,452 --> 00:25:12,619
لا -
معذرةً؟ -

377
00:25:12,702 --> 00:25:13,911
لا، هيا

378
00:25:13,994 --> 00:25:16,660
(لم تعد في مدينة (كنساس
يا (توتو)، اتفقنا؟

379
00:25:16,744 --> 00:25:19,327
دعونا فقط نستمتع بالاحتفالات

380
00:25:19,410 --> 00:25:22,077
الوغد -
السافل العاجز جنسيًا -

381
00:25:22,160 --> 00:25:23,285
أجل -
إنه ليس أنا -

382
00:25:26,869 --> 00:25:28,036
هل تريد أن تتصرف برجولة الآن؟

383
00:25:28,118 --> 00:25:31,577
كلّا، أنا محبط فقط لأن الفتاة
التي أواعدها لا ترد على مكالماتي

384
00:25:31,660 --> 00:25:32,786
هل نتواعد؟

385
00:25:32,869 --> 00:25:34,118
نحن كذلك الآن

386
00:25:34,202 --> 00:25:37,160
بالإضافة، أنت كتبتِ هذه المقالة المزعجة
حول قضيتي

387
00:25:37,243 --> 00:25:39,327
وقمتِ بنشرها في أسوأ يوم ممكن

388
00:25:39,410 --> 00:25:40,869
حسنًا، إنها تتمتع بالموهبة لفعل ذلك

389
00:25:42,535 --> 00:25:44,243
أيمكنني مساعدتك؟

390
00:25:44,327 --> 00:25:46,786
أجل، سأخذ جعتين وكأس نبيذ

391
00:25:46,869 --> 00:25:48,660
تفضل، أتستطيع حملهم؟

392
00:25:48,744 --> 00:25:49,702
يمكنني ذلك

393
00:25:49,786 --> 00:25:51,786
(أدورا)

394
00:25:53,368 --> 00:25:54,994
أهلًا وسهلًا

395
00:25:55,077 --> 00:25:56,327
شكرًا لاستضافتنا

396
00:25:56,410 --> 00:25:58,660
كانت البلدة بحاجة إلى ذلك، أليس كذلك؟

397
00:25:58,744 --> 00:25:59,577
أجل

398
00:26:00,994 --> 00:26:03,994
كيف تسير القضية أيها المأمور؟

399
00:26:04,077 --> 00:26:06,494
يبدو أن ابنتي لديها بعض الأفكار

400
00:26:06,577 --> 00:26:07,994
هل شاركتهم معها؟

401
00:26:08,077 --> 00:26:10,660
... حسنًا، أخشى

402
00:26:10,744 --> 00:26:13,327
أنّي لست مخولًا
(لإدلاء تعليق يا سيدة (كيرلين

403
00:26:13,410 --> 00:26:17,327
حسنًا... استمتعتا بحفل الشواء

404
00:26:17,410 --> 00:26:19,160
شكرًا لكِ

405
00:26:19,243 --> 00:26:21,619
تبدين جميلة، كحالك دائمًا

406
00:26:21,702 --> 00:26:22,827
شكرًا جزيلًا

407
00:26:29,285 --> 00:26:31,577
جوديز)، يا لها من فتاة جميلة)

408
00:26:31,660 --> 00:26:34,410
ما هو يوم "كالهون" على أيّ حال؟

409
00:26:34,494 --> 00:26:35,994
هل هو اعتزاز بالكونفدرالية؟

410
00:26:36,077 --> 00:26:38,702
(لا نستخدم هذه الكلمة هنا في (ميزوري

411
00:26:38,786 --> 00:26:42,160
صحيح، عضي لساني
العنصرية الصامتة أفضل

412
00:26:42,243 --> 00:26:44,952
زيك كالهون) محبوبنا المتحرش بالأطفال)

413
00:26:45,036 --> 00:26:46,702
قاتل من أجل الجنون

414
00:26:46,786 --> 00:26:49,077
(وعروسه الطفلة (ميلي كالهون

415
00:26:49,160 --> 00:26:53,327
كانت جدة جدة جدة جدتي

416
00:26:53,410 --> 00:26:55,327
كانت من عائلة اتحادية

417
00:26:55,410 --> 00:26:56,535
يا لهما من زوج

418
00:26:56,619 --> 00:26:58,994
أجل، ذات يوم جنود الاتحاد

419
00:26:59,077 --> 00:27:01,786
جاؤوا هنا لجمع الذكور موتى أو أحياء

420
00:27:01,869 --> 00:27:04,118
لكن (ميلي) الشجاعة التي كانت حبلى

421
00:27:04,202 --> 00:27:06,827
(رفضت أن تسلم لهم (زيك

422
00:27:06,911 --> 00:27:10,744
لكن الناس في هذه البلدة
يحبون طريقة مقاومتها

423
00:27:10,827 --> 00:27:14,077
جنود الاتحاد، قاموا بربطها بشجرة

424
00:27:14,160 --> 00:27:15,744
وفعلوا بها أمور مروّعة

425
00:27:15,827 --> 00:27:17,911
اغتصبوها

426
00:27:17,994 --> 00:27:21,160
لكن (ميلي) لم تتفوه بكلمة
وفقدت جنينها

427
00:27:21,243 --> 00:27:23,077
النهاية، تصفيق

428
00:27:23,160 --> 00:27:24,786
وهذا يعتبر يوم عطلة؟

429
00:27:24,869 --> 00:27:26,952
ليس لدينا الكثير من القصص السعيدة هنا

430
00:27:27,036 --> 00:27:29,410
أجل، أدركت ذلك
في موعدنا الغرامي الأول

431
00:27:29,494 --> 00:27:31,077
كان هذا موعد غرامي؟

432
00:27:31,160 --> 00:27:33,160
لا أعلم، أنا أتقصّى هنا وحسب

433
00:27:46,660 --> 00:27:48,202
لا تغلب أيّ شخص

434
00:27:54,410 --> 00:27:56,911
!(كاميل) -
كيف حالك يا عزيزتي؟ -

435
00:27:56,994 --> 00:27:58,118
أنا بخير، شكرًا لك

436
00:27:58,202 --> 00:28:00,118
(كنت أبحث عن (آما

437
00:28:00,202 --> 00:28:03,410
علينا أن نهدئها
إنها متوترة بعض الشيء

438
00:28:03,494 --> 00:28:05,702
لا توجد جعة كافية
في هذا الحفل لتهدئتها

439
00:28:05,786 --> 00:28:07,243
أنت لم تسمعي هذا مني

440
00:28:07,327 --> 00:28:09,368
لكنها جامحة قليلًا -
(غريتشن) -

441
00:28:09,452 --> 00:28:12,285
من صاحب العشب الذي تقفين عليه؟

442
00:28:12,368 --> 00:28:16,036
(شكرًا على عدم إخباري يا (غريتشن

443
00:28:17,952 --> 00:28:19,786
انظرن من يترفع عن صُحبتنا الآن

444
00:28:19,869 --> 00:28:22,036
أنا أكره ثوبها

445
00:28:22,118 --> 00:28:24,452
يا مدينة (كنساس)، ها أنا قادمة

446
00:28:30,036 --> 00:28:32,744
جنود الكونفدرالية والاتحاد يشربون معًا

447
00:28:37,619 --> 00:28:39,243
أيها المحقق

448
00:28:41,036 --> 00:28:43,494
(سيدة (كيرلين -
لطف منك المجيء -

449
00:28:43,577 --> 00:28:45,827
أشكرك على حسن ضيافتك
... هذا

450
00:28:45,911 --> 00:28:48,827
هذا المكان رائع -
هل ترغب في جولة؟ -

451
00:28:48,911 --> 00:28:51,577
أستطيع أن أجعلهم يرسلون لك
طبقًا إلى المنزل لو تريد

452
00:28:51,660 --> 00:28:53,702
لا أريدك أن تتكبدي أيّة متاعب، لا بأس

453
00:28:53,786 --> 00:28:56,160
حسنًا، هذه ليست متاعب البتّة

454
00:28:56,243 --> 00:28:58,452
منزلي هو منزلك

455
00:29:32,243 --> 00:29:33,577
(آما)

456
00:29:34,994 --> 00:29:36,118
أمي

457
00:29:38,410 --> 00:29:41,327
هذا (ناثان)، أراد أن يرى منزل الدُمى

458
00:29:41,410 --> 00:29:42,911
سيدتي -
مرحبًا -

459
00:29:42,994 --> 00:29:46,285
أختك تنتظر لتتدرب معكِ
على جملك خلف المسرح

460
00:29:46,368 --> 00:29:47,285
فعلًا؟

461
00:29:47,368 --> 00:29:49,160
أجل، حري بكِ الذهاب إليها

462
00:29:53,535 --> 00:29:56,452
،قد تحمل فتياتي كثير من الصفات

463
00:29:56,535 --> 00:29:59,118
لكنهما تهتمان لأمر إحداهما الأخرى

464
00:30:00,494 --> 00:30:05,285
ورق الحائط هذا مرسوم باليد

465
00:30:05,368 --> 00:30:08,869
(على الحرير... من (باريس

466
00:30:08,952 --> 00:30:11,202
داخل دعوة -
هذه سابقة -

467
00:30:12,660 --> 00:30:14,702
مهلًا. هل رأيت (آما)؟

468
00:30:16,994 --> 00:30:18,994
أعتقد أنها عادت إلى المنزل

469
00:30:19,077 --> 00:30:20,619
حسنًا. شكرًا

470
00:30:22,702 --> 00:30:23,869
(كاميل)

471
00:30:27,660 --> 00:30:29,118
أنا سعيد لأنّك عدتِ

472
00:30:29,202 --> 00:30:30,994
أنت فقط من يشعر بذلك

473
00:30:40,410 --> 00:30:42,744
لطالما عرفت أنّكِ ستخرجين من هنا

474
00:30:44,036 --> 00:30:45,619
شكرًا

475
00:30:45,702 --> 00:30:49,160
لقد فكرتُ كثيرًا بشأنك

476
00:30:49,243 --> 00:30:50,869
(كاميل بريكر)

477
00:30:52,619 --> 00:30:54,160
بالتوفيق مع المسرحية

478
00:30:56,619 --> 00:30:59,410
خمني من بالداخل مع أمك

479
00:30:59,494 --> 00:31:01,827
قالت أمنا أنّكِ تريدين أن تتدربي معي

480
00:31:01,911 --> 00:31:04,036
صحيح، لكن ورائي أمر عليّ إنجازه

481
00:31:05,827 --> 00:31:08,577
سأقول الجمل معكِ يا عزيزتي

482
00:31:08,660 --> 00:31:10,036
أنا بخير، شكرًا لك

483
00:31:14,410 --> 00:31:17,327
... هذه الأرضية من العاج

484
00:31:17,410 --> 00:31:24,202
خالصة من العاج، كانت هدية زفاف
لجدتي الكبرى

485
00:31:25,911 --> 00:31:28,660
قبل أن يعرف أحد
ما هي الأشياء المهددة بالانقراض

486
00:31:30,911 --> 00:31:34,452
كان من المفترض أن تدوم إلى الأبد

487
00:31:34,535 --> 00:31:36,744
ولقد دام للأبد

488
00:31:39,077 --> 00:31:41,744
الأشياء تتهاوى بسرعة فظيعة

489
00:31:41,827 --> 00:31:44,744
الأشياء الجيدة والأشخاص الطيبون
يرحلون بهذه البساطة

490
00:31:46,410 --> 00:31:48,827
ريتشارد)، بعض الناس لا يفهمون الخسارة)

491
00:31:48,911 --> 00:31:51,827
لأن بعض الناس لم يجربوا مرارة الخسارة

492
00:31:51,911 --> 00:31:53,327
... لكن الناس هنا

493
00:31:53,410 --> 00:31:56,911
وأنا أعلم أنّك تجد كل هذا غريبًا

494
00:31:56,994 --> 00:32:00,786
... سكان الريف، وطرقنا المتخلفة

495
00:32:00,869 --> 00:32:02,535
لا يا سيدتي، لم أقل ذلك

496
00:32:02,619 --> 00:32:05,619
لا أريد أن أملي عليك عملك

497
00:32:05,702 --> 00:32:08,327
من عملك أن ترى السيئ فينا

498
00:32:08,410 --> 00:32:10,077
(هذا ليس عملي يا سيدة (كريلين

499
00:32:10,160 --> 00:32:11,911
أريد فقط أن أذكرك

500
00:32:11,994 --> 00:32:14,410
ثمة خير هنا أيضًا

501
00:32:14,494 --> 00:32:17,160
بغض النظر عما سمعته

502
00:32:17,243 --> 00:32:20,994
هل تمانع في خلع حذائك، من فضلك؟

503
00:32:22,118 --> 00:32:23,827
طبعًا -
شكرًا لك -

504
00:32:36,327 --> 00:32:39,869
لقد قضيتَ بعض الوقت
مع ابنتي في الآونة الأخيرة

505
00:32:39,952 --> 00:32:42,869
كلانا يسعى وراء الشيء نفسه

506
00:32:42,952 --> 00:32:46,160
وماذا يمكن أن يكون ذلك الشيء؟

507
00:32:46,243 --> 00:32:48,911
عشر دقائق على العرض، جميعًا

508
00:32:48,994 --> 00:32:50,702
عشر دقائق على العرض

509
00:32:50,786 --> 00:32:52,535
(كاميل)؟ (كاميل)

510
00:32:52,619 --> 00:32:54,869
أنت تعرفين المحقق (ويليس)، صحيح؟
من مدينة (كنساس)؟

511
00:32:54,952 --> 00:32:57,702
أجل، لقد تكلمتُ معه -
لأيّ اتجاه يميل؟ -

512
00:32:57,786 --> 00:32:59,660
إلى اليسار، إذا سألتِني

513
00:32:59,744 --> 00:33:01,327
!توقفن عن ذلك

514
00:33:01,410 --> 00:33:03,577
(تعرفين قصدي، نعتقد أن القاتل هو (ناش

515
00:33:03,660 --> 00:33:05,368
لا يخبروني بالكثير

516
00:33:05,452 --> 00:33:07,285
حسنًا، قال مقالك
(أنه إما (جون) أو (بوب ناش

517
00:33:07,368 --> 00:33:09,660
(كلّا، لم أقل أنه إما (جون
(أو (بوب ناش

518
00:33:09,744 --> 00:33:11,744
(حري بأحدهم أن يقول ذلك لـ (بوب

519
00:33:11,827 --> 00:33:14,952
ألن يكون لطيفًا إذا كان هو القاتل؟

520
00:33:15,036 --> 00:33:16,577
(أنت طبقية يا (غريتشن

521
00:33:16,660 --> 00:33:18,577
عندئذ لن يكون (جون) الرائع هو القاتل

522
00:33:18,660 --> 00:33:21,077
سيكون مكسبًا للسجناء

523
00:33:21,160 --> 00:33:22,911
لا بد أنّك تجدنا فظيعين

524
00:33:24,994 --> 00:33:28,118
هي فقدت أختًا، أتعلم؟

525
00:33:28,202 --> 00:33:30,410
أعلم، أنا آسف

526
00:33:30,494 --> 00:33:33,535
تلاشت قوة (كاميل) مع موتها

527
00:33:33,619 --> 00:33:37,202
يتجنب الناس الموضوع

528
00:33:37,285 --> 00:33:39,869
لكن يمكنني التحدث عنه

529
00:33:39,952 --> 00:33:43,410
أما (كاميل) فلا تستطيع

530
00:33:45,368 --> 00:33:49,827
حتى الآن، إنها تتعافى من نوبة حديثة

531
00:33:51,077 --> 00:33:54,619
... إنها حساسة

532
00:33:54,702 --> 00:33:56,410
وردة نادرة

533
00:33:58,660 --> 00:34:00,535
لكن ليس بدون أشواك

534
00:34:02,619 --> 00:34:05,660
حري بك المجيء لحفلة الرثاء
خاصّتنا ليلة غد

535
00:34:05,744 --> 00:34:08,452
إنه تقليد، نحن نجلس حول الشاطئ
ونبكي ونبكي

536
00:34:08,535 --> 00:34:10,619
إنها ممتعة -
لا أعتقد أنّي أستطيع -

537
00:34:10,702 --> 00:34:12,911
ستحصلين على مقالات تكفي شهرًا

538
00:34:12,994 --> 00:34:15,535
بالإضافة، ستكون الأجواء مضحكة
مثل الأيام الخوالي

539
00:34:15,619 --> 00:34:18,368
من فضلك يا (كاميل)؟ -
حسنًا بالطبع، لمَ لا؟ -

540
00:34:18,452 --> 00:34:20,994
ارتدي شيئًا مفعمًا بالحياة

541
00:34:21,077 --> 00:34:22,368
حسنًا

542
00:34:32,452 --> 00:34:35,036
يا له من مكان -
هذا صحيح -

543
00:34:35,118 --> 00:34:39,327
بدأت أكوّن صورة عن تنشئتك

544
00:34:39,410 --> 00:34:41,368
ماذا قالت؟

545
00:34:41,452 --> 00:34:43,786
هل ارتكبت خطأ؟
هل أمك خارج الحدود؟

546
00:34:43,869 --> 00:34:46,160
هل هذا جزء من التقليد؟

547
00:34:47,952 --> 00:34:49,744
لا، أنا آسفة

548
00:34:49,827 --> 00:34:51,243
لا

549
00:34:51,327 --> 00:34:55,202
تقليد يوم "كالهون" الوحيد
الذي عليك احترامه هو

550
00:34:55,285 --> 00:34:57,452
أن تحتسي ما يكفي
"لتتخطى يوم "كالهون

551
00:35:08,285 --> 00:35:09,994
حسنًا يا فتيان وفتيات

552
00:35:10,077 --> 00:35:11,077
موعد العرض

553
00:35:22,577 --> 00:35:23,952
تفضلي

554
00:35:39,285 --> 00:35:42,827
لا أصدق أنها لم تستخدم كلماتي

555
00:35:42,911 --> 00:35:44,952
تلك السافلة

556
00:36:37,786 --> 00:36:40,702
لماذا يجب على الرجال القتال دائمًا؟

557
00:36:40,786 --> 00:36:43,036
أنا أعلم أنك خائفة

558
00:36:43,118 --> 00:36:46,077
فإن الشر على وشك النزول
(على (ويندغاب

559
00:36:46,160 --> 00:36:48,619
ماذا يجب أن نفعل يا زوجي الشجاع؟

560
00:36:48,702 --> 00:36:50,494
،ينبغي بكِ الفرار
في أول بادرة من المتاعب

561
00:36:50,577 --> 00:36:52,660
ماذا قالت حقًا؟

562
00:36:54,327 --> 00:36:57,077
الكثير، أنا أعرف الكثير

563
00:36:59,368 --> 00:37:02,660
حيال تلك الأرضية
المصنوعة من أنياب الفيلة

564
00:37:02,744 --> 00:37:04,786
من العبث الوقوف عليها

565
00:37:04,869 --> 00:37:07,327
بالنسبة لرجل أراد أن يصبح
طبيبًا للحيوانات

566
00:37:07,410 --> 00:37:09,036
هذا كل ما تحدثت عنه؟

567
00:37:10,911 --> 00:37:12,869
هل ثمة شيء آخر
كان عليها أن تقوله؟

568
00:37:14,827 --> 00:37:17,744
أنّك قد تستغلني وأنا ثملة؟

569
00:37:23,577 --> 00:37:25,994
زيك)، لا يمكنك الذهاب)
"ومقاتلة أولئك "اليانكيز

570
00:37:26,118 --> 00:37:27,619
من سيدافع عن أطفالنا؟

571
00:37:37,160 --> 00:37:38,619
!اليانكيز) قادمون)

572
00:37:41,410 --> 00:37:43,911
سوف أشتتهم

573
00:37:43,994 --> 00:37:46,243
حالما أفعل، ستتلقون مساعدة

574
00:38:06,285 --> 00:38:07,994
انت امرأة من الاتحاد

575
00:38:08,118 --> 00:38:09,452
لقد احترمتِ رابطتك

576
00:38:09,535 --> 00:38:12,160
حري بك أن تخبرينا أن يختبئ يا فتاة

577
00:38:14,118 --> 00:38:16,077
وإلا -
وإلا -

578
00:38:16,160 --> 00:38:19,036
افعل بي ما شئت

579
00:38:22,368 --> 00:38:23,744
،اجرحني لو تستطيع

580
00:38:23,827 --> 00:38:26,285
لكن جروحي ستُشفى
!أقوى مما كانت

581
00:38:26,368 --> 00:38:28,243
وستصير ندوبي درعًا لي

582
00:38:28,327 --> 00:38:30,952
!لن أسلم زوجي أبدًا

583
00:38:31,036 --> 00:38:32,786
!لن أخون بلدتي أبداً

584
00:38:32,869 --> 00:38:35,118
سيكون عليك أن تحرق
هذه الشجرة عن بكرة أبيها

585
00:40:07,577 --> 00:40:10,619
... أيها الوغد

586
00:40:10,702 --> 00:40:14,285
!فليمسك به أحد

587
00:40:23,702 --> 00:40:26,827
!(آما) -
!أبعدوه -

588
00:40:26,911 --> 00:40:28,036
!(آما)

589
00:40:31,118 --> 00:40:33,077
!انتبه -
!أبتعد عن الطريق -

590
00:40:35,660 --> 00:40:38,202
!حسنًا -
!لقد قتل ابنتي بحق السماء -

591
00:40:38,285 --> 00:40:41,118
اللعنة -
!احترس -

592
00:40:41,202 --> 00:40:44,118
منحرف لعين -
!بوب)، اصمت بحق السماء) -

593
00:40:44,202 --> 00:40:45,702
سِر

594
00:40:45,786 --> 00:40:47,786
هل سيأخذونك إلى هناك يا (جون)؟

595
00:40:49,786 --> 00:40:51,911
خذ هذا، أيها الأحمق

596
00:40:51,994 --> 00:40:53,744
!قاتل أطفال

597
00:40:53,827 --> 00:40:57,452
أعتقد أنه تم حل الموقف
... لذا

598
00:40:57,535 --> 00:41:00,827
لمَ لا نقوم بجولة أخرى من التصفيق

599
00:41:00,911 --> 00:41:04,118
لممثلينا الشباب من (ويندغاب) هنا؟

600
00:41:05,994 --> 00:41:09,577
!وللسيد (لاسي) الذي جهز كل ذلك

601
00:41:12,827 --> 00:41:14,994
هيّا، اشربي بعض الماء -
لا -

602
00:41:15,077 --> 00:41:18,368
من فضلك؟ -
غادرت بدون هاتفها -

603
00:41:18,452 --> 00:41:20,911
إنها لا تغادر أبدًا بدون هاتفها

604
00:41:20,994 --> 00:41:23,660
ربما إنه تحمل هاتف أخر

605
00:41:23,744 --> 00:41:26,118
أيّ هاتف أخر؟

606
00:41:26,202 --> 00:41:30,243
ثلاثمائة شخص ولم يرَ أحدهم شيئًا

607
00:41:30,327 --> 00:41:33,077
أدورا)، سيكون الأمر على ما يُرام)
سوف نتفقد الغابة

608
00:41:33,160 --> 00:41:35,243
قمنا بجمع بعض الرجال معًا، اتفقنا؟

609
00:41:35,327 --> 00:41:38,619
!يا إلهي -
عزيزتي، من فضلك -

610
00:41:40,036 --> 00:41:41,535
!(آما)

611
00:41:42,827 --> 00:41:44,952
!(آما)

612
00:41:45,036 --> 00:41:46,827
هيّا يا فتيان

613
00:41:48,702 --> 00:41:50,410
!(آما)

614
00:41:53,036 --> 00:41:55,036
!(آما)

615
00:41:55,118 --> 00:41:56,368
!(آما)

616
00:41:58,744 --> 00:42:02,327
!(آما)
!(آما)

617
00:42:26,243 --> 00:42:29,285
!(آما)
مهلًا

618
00:42:29,368 --> 00:42:30,702
آما)، أأنت بخير؟)

619
00:42:30,786 --> 00:42:33,535
آما)، ماذا بحق السماء؟)

620
00:42:37,535 --> 00:42:39,744
!لقد حصلت عليها

621
00:42:57,452 --> 00:43:01,285
إنها ترتعش ومخدوشة، هذه المسكينة

622
00:43:01,368 --> 00:43:05,535
هل تدعي أنها هربت
لأنها كانت مستاءة حيال المسرحية؟

623
00:43:05,619 --> 00:43:07,994
إنها لا تودّ الحديث حقًا

624
00:43:08,077 --> 00:43:12,368
الشيء المهم هو أنها بخير

625
00:43:12,452 --> 00:43:13,619
صحيح

626
00:43:15,786 --> 00:43:19,619
هل تحتسين معي مشروبًا في الشرفة؟

627
00:43:26,118 --> 00:43:27,577
من فضلك؟

628
00:43:30,118 --> 00:43:32,577
أردت أن أعتذر

629
00:43:32,660 --> 00:43:34,952
لا يا أمي، ليس عليكِ ذلك

630
00:43:36,285 --> 00:43:37,619
لم أكن أفكر

631
00:43:37,702 --> 00:43:40,368
وكان يجب أن أطلب من محرري أن ينتظر

632
00:43:40,452 --> 00:43:42,619
... قبل نشر المقال، لذلك

633
00:43:46,160 --> 00:43:48,952
أمي، هل لي أن أكلمك حيال (آما)؟

634
00:43:49,036 --> 00:43:51,285
إنها خائفة من شيء ما

635
00:43:51,368 --> 00:43:54,619
أعتقد أنه لهذا السبب
فإنها تفعل ما تفعله

636
00:43:56,535 --> 00:43:58,494
ما الذي تفعله؟

637
00:44:00,869 --> 00:44:03,410
تقلب مزاجها وطيشها

638
00:44:03,494 --> 00:44:06,660
إنها تتصرف كمراهقة

639
00:44:08,911 --> 00:44:13,243
أنا متأكدة من أنّكِ ستفعلين
ما تظنينه في الصالح

640
00:44:13,327 --> 00:44:16,160
أنا أحاول

641
00:44:16,243 --> 00:44:19,577
... وأنا

642
00:44:19,660 --> 00:44:23,036
أقدّر أنّك لم تخبري المحقق حيال

643
00:44:23,118 --> 00:44:25,994
حيالي

644
00:44:26,077 --> 00:44:30,077
لكنه يا عزيزتي سوف يكتشف، أليس كذلك؟

645
00:44:30,160 --> 00:44:33,619
... لا أقصد أن أكون فظة، لكن

646
00:44:33,702 --> 00:44:35,368
عندما تقتربين؟

647
00:44:35,452 --> 00:44:38,118
... أنا لن

648
00:44:38,202 --> 00:44:42,911
أقترب، أنا لا أقترب أبدًا

649
00:44:42,994 --> 00:44:45,869
لكن هذا ما أردت أن أعتذر عنه

650
00:44:49,452 --> 00:44:51,952
عن عدم مقدرتك على الاقتراب

651
00:44:52,036 --> 00:44:53,702
هذا ما كان عليه والدك

652
00:44:56,786 --> 00:44:58,911
... ولهذا السبب أعتقد

653
00:45:03,535 --> 00:45:05,535
السبب وراء عدم محبتي لك

654
00:45:07,077 --> 00:45:10,410
... هذه فطرتك التي ولدتِ بها

655
00:45:10,494 --> 00:45:13,036
تلك الطبيعة الباردة

656
00:45:14,869 --> 00:45:17,535
آمل أن تجدي في هذا بعض الراحة

657
00:45:48,869 --> 00:45:50,660
دعني أراك

658
00:46:01,118 --> 00:46:02,911
لا بأس

659
00:46:33,660 --> 00:46:35,202
هل يعجبك هذا؟

660
00:46:50,202 --> 00:46:51,285
لا

661
00:46:54,202 --> 00:46:55,535
لا

662
00:46:56,994 --> 00:46:58,160
لا

663
00:46:59,994 --> 00:47:01,368
على طريقتي

664
00:47:01,452 --> 00:47:03,619
سنفعل ذلك على طريقتي

665
00:47:03,702 --> 00:47:04,827
على طريقتي

666
00:47:16,510 --> 00:47:23,510
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

667
00:52:11,786 --> 00:52:13,660
(أحاول السيّطرة على (كاميل

668
00:52:14,869 --> 00:52:17,660
من الآمن أن يخشاك الناس
على أن يحبوك

669
00:52:19,243 --> 00:52:20,702
تقول أمي أنّكِ تأخذين مشاكلك

670
00:52:20,786 --> 00:52:21,827
معك أينما تذهبين

671
00:52:22,994 --> 00:52:24,702
،خمني على من عثرنا اليوم

672
00:52:24,786 --> 00:52:25,952
بفضل أمك؟

673
00:52:27,494 --> 00:52:29,786
أنت تدفئ أيها المحقق

674
00:52:31,619 --> 00:52:33,494
... هل يراودك شعورًا

675
00:52:35,660 --> 00:52:38,494
أن مكروهًا سيصيبك؟

676
00:52:40,118 --> 00:53:00,118
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

