﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:02,730
((سابقًا في ((أشياء حادة

2
00:00:03,031 --> 00:00:07,198
كاميل) والأحمق)
يجلسان في شجرة

3
00:00:07,281 --> 00:00:08,573
نودّ أن نعرف

4
00:00:08,657 --> 00:00:11,490
من القاتل برأيك؟
نريد السبق الصحفي

5
00:00:12,573 --> 00:00:16,573
... "يوم "كالهون
إنه ليس مناسبًا في ضوء الأحداث

6
00:00:19,615 --> 00:00:21,156
أنا لم أقبض على القاتل

7
00:00:23,680 --> 00:00:38,680
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

8
00:02:19,448 --> 00:02:22,740
،اجرحني لو تريد
لكن جروحي ستُشفى

9
00:02:22,824 --> 00:02:24,198
وستصير ندوبي درعًا لي

10
00:02:27,240 --> 00:02:29,740
!لن أخون بلدتي أبداً

11
00:02:44,782 --> 00:02:45,907
آلان)؟)

12
00:02:54,198 --> 00:02:58,115
انظري لنفسك، مثالية

13
00:03:01,490 --> 00:03:03,156
هل تستطيع...؟ -
أجل -

14
00:03:05,448 --> 00:03:10,740
نحتفل اليوم بما هو
راسخ حيال هذا المكان

15
00:03:10,824 --> 00:03:12,365
حيالنا

16
00:03:12,448 --> 00:03:14,281
أريد فقط أن تكون الأمور طيبة

17
00:03:14,365 --> 00:03:15,699
وسوف تكون كذلك

18
00:03:15,782 --> 00:03:18,448
سيكون أفضل يوم "كالهون" على الإطلاق

19
00:03:21,782 --> 00:03:23,365
... الآن

20
00:03:23,448 --> 00:03:26,824
أيّ السترتين تعجبك؟

21
00:03:26,907 --> 00:03:31,490
الناس يثرثرون أيتها الدبدوبة
هذه القصة تسخن

22
00:03:31,573 --> 00:03:34,865
،لا تقل تسخن
كلانا كبير في السن على قول تسخن

23
00:03:34,949 --> 00:03:37,281
حسنًا، إنها تحصل على زيارات
أكثر مما نال موقعنا يومًا

24
00:03:37,365 --> 00:03:38,907
ماذا يطلق الأطفال على ذلك؟

25
00:03:38,990 --> 00:03:40,699
اسمعي، علينا أن نغذي هذا الشيء

26
00:03:40,782 --> 00:03:43,073
هل ترسلين لي دفعات جديدة
في خلال يوم أو يومين؟

27
00:03:43,156 --> 00:03:44,407
ربما يومان

28
00:03:44,490 --> 00:03:45,740
نحتاج إلى مزيد من المعلومات
بشأن هاتين الفتاتين

29
00:03:45,824 --> 00:03:47,240
من كان أعز أصدقائهم؟

30
00:03:47,323 --> 00:03:49,240
ما هو النمط هنا؟

31
00:03:49,323 --> 00:03:51,240
ما خطب هذه البلدة؟

32
00:03:51,323 --> 00:03:53,990
لا أستطيع كتابة ذلك في 800 كلمة فقط

33
00:03:54,073 --> 00:03:57,365
"مقالات مثل مدونات "الصورة الكبيرة
"و"أمريكا المتعفنة" و"سقوط روما

34
00:03:57,448 --> 00:03:59,573
أجل، بل إنها أشبه بسقوط الجنوب

35
00:03:59,657 --> 00:04:02,448
فنائي الخلفي على وشك أن يمتلئ
بأعلام الكونفدرالية

36
00:04:02,532 --> 00:04:06,990
هذا جيّد، عليكِ أن تحلبي هذه البقرة

37
00:04:07,073 --> 00:04:09,365
لست متأكدة من أن هذين الاستعارتين
يتماشيان معًا

38
00:04:09,448 --> 00:04:10,990
هل كنت تشرب؟

39
00:04:11,073 --> 00:04:13,031
فتاة طريفة

40
00:04:13,115 --> 00:04:15,824
مهلًا، أنا فخور بكِ

41
00:04:15,907 --> 00:04:16,949
سأعمل على ذلك، شكرًا

42
00:04:17,031 --> 00:04:18,240
... أنت تبلين

43
00:04:36,990 --> 00:04:38,949
إذا كانت الأرضية التي يريدها قرّاءك

44
00:04:39,031 --> 00:04:40,824
فإن ضوء المدخل أكثر
ما سيضفي عليها جمالًا

45
00:04:42,615 --> 00:04:44,198
هل أنت مصورة يا سيدة (كيرلين)؟

46
00:04:44,281 --> 00:04:45,824
.... أنا فقط
أنا أعرف هذه الأرضية

47
00:04:45,907 --> 00:04:49,615
وكان هذا المنزل جزءًا من عائلتي لعصور

48
00:04:49,699 --> 00:04:52,156
سالت دماء جنود على الأرض

49
00:04:52,240 --> 00:04:55,490
(كانت أمي من آل (كالهون
(وتزوجت من آل (بريكر

50
00:04:55,573 --> 00:04:58,407
،كانوا يمتلكون المال
وكان آل (كالهون) يمتلكون المنزل

51
00:04:58,490 --> 00:05:02,156
مُحال أن تكتب هذا في المجلة

52
00:05:03,573 --> 00:05:05,657
... كلّا، إنه فقط

53
00:05:05,740 --> 00:05:07,865
أنا المصوّر فقط

54
00:05:07,949 --> 00:05:10,407
خلفية جيّدة

55
00:05:10,490 --> 00:05:13,448
تم إضافة هذا في الثلاثينيات

56
00:05:13,532 --> 00:05:19,824
وهل ترى أين ينتهي العاج هنا؟

57
00:05:19,907 --> 00:05:23,782
(أوقات العجاف على آل (كالهون

58
00:05:23,865 --> 00:05:28,198
وبالطبع ما عاد يمكنك الحصول على العاج

59
00:05:28,281 --> 00:05:30,323
!(كاميل)

60
00:05:30,407 --> 00:05:32,740
كلّا، لا بأس في ذلك

61
00:05:32,824 --> 00:05:33,699
حذائك الجديد

62
00:05:33,782 --> 00:05:35,740
... كم مرة

63
00:05:35,824 --> 00:05:37,699
!(كاميل)

64
00:05:37,782 --> 00:05:41,156
لا بأس، أترين؟

65
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
شكرًا لك

66
00:06:05,573 --> 00:06:08,782
عاودي الاتصال بي عندما يسمح وقتك

67
00:06:08,865 --> 00:06:12,031
أودّ التكلم معك عن ذلك المقال
الذي قرأته لتوي

68
00:06:12,115 --> 00:06:13,573
جميل

69
00:06:13,657 --> 00:06:15,365
"مباشرة في يوم "كالهون

70
00:06:32,365 --> 00:06:33,448
تفضل

71
00:06:35,615 --> 00:06:37,115
(فتى مدينة (كنساس

72
00:06:38,740 --> 00:06:40,115
حسنًا، إنه تقليد

73
00:06:40,198 --> 00:06:41,949
،أرتديها كل عام
يجب أن أبدو في أفضل مظهر

74
00:06:42,031 --> 00:06:45,907
لا أزال أعتقد أن تقليدك فكرة سيئة

75
00:06:45,990 --> 00:06:47,407
سأعمل معك على الفور أيها المحقق

76
00:06:47,490 --> 00:06:48,657
خذ وقتك

77
00:06:48,740 --> 00:06:50,532
لا أستطيع إلغاؤه الآن، بالإضافة

78
00:06:50,615 --> 00:06:53,407
يحتاج الناس إلى التنفيس عن أنفسهم -
هذا ما أخشاه -

79
00:06:53,490 --> 00:06:55,699
كان عليك أن تفكّر في ذلك من قبل

80
00:06:57,323 --> 00:06:59,990
"(القاتل الجديد لضحايا (ويندغاب"

81
00:07:00,073 --> 00:07:02,365
"الشرطة تتفحّص المجتمع"

82
00:07:02,448 --> 00:07:04,448
"مصادر قريبة من التحقيق"

83
00:07:04,532 --> 00:07:06,657
"تعجبني هذه الكلمة "قريبة -
لم أخبرها بأيّ شيء -

84
00:07:06,740 --> 00:07:08,615
لم تكن اكتشفته بنفسها بالفعل

85
00:07:08,699 --> 00:07:10,824
وقد استفدتُ شيئًا منها بدوري

86
00:07:10,907 --> 00:07:12,615
آمل هذا يا بني

87
00:07:12,699 --> 00:07:15,156
الآن سيصب الجميع غضبهم
(على (كين) و(ناش

88
00:07:15,240 --> 00:07:17,490
لم أذكرهم قط
ولا هي ذكرتهم قط

89
00:07:17,573 --> 00:07:20,240
لا أعلم كم عدد الناس الذين أرسلوا
لي هذا المقال في الساعتين المنصرمتين

90
00:07:20,323 --> 00:07:23,907
وأنت تعتقد أنها فكرة سديدة
أن نحشد هؤلاء الغاضبين في مكانٍ واحد؟

91
00:07:23,990 --> 00:07:26,865
لو طلبتما رأيي، لو ألغيتما المهرجان
فستواجهان متاعب

92
00:07:26,949 --> 00:07:28,740
لديك كثير من الناس
مستعدون لاحتساء مشروبات

93
00:07:28,824 --> 00:07:30,782
بدون أن يكون لديهم مكان ليذهبوا إليه؟
لا، شكرًا لك

94
00:07:30,865 --> 00:07:31,782
ها أنت ذا

95
00:07:34,782 --> 00:07:36,365
لقد ضاعفت الحماية

96
00:07:36,448 --> 00:07:39,490
أحضرت رجال حقيقيين
وبارعين من المقاطعة

97
00:07:39,573 --> 00:07:41,740
"لست قلقًا حيال يوم "كالهون

98
00:07:41,824 --> 00:07:43,198
(شكرًا لك يا (كلايد

99
00:07:45,532 --> 00:07:48,156
أنا قلق بشأنك يا بني

100
00:07:48,240 --> 00:07:51,532
الفتاة (بريكر)؟
إنها ثمرة فاسدة من أصل طيب

101
00:07:53,365 --> 00:07:56,657
أنت تجهل أمورًا عنها

102
00:07:56,740 --> 00:07:58,532
توخ الحذر

103
00:08:01,240 --> 00:08:03,407
(ويا فتى مدينة (كنساس

104
00:08:03,490 --> 00:08:07,365
،لو كنتَ ستحضر
فلا ترتدِ زي جنود الاتحاد

105
00:08:07,448 --> 00:08:10,824
!(شكرًا لك يا (كلايد -
حضرة المأمور -

106
00:08:10,907 --> 00:08:15,198
أيّ شيء عليه شعار الكشافة
فسيوضع في خدمة غرفة الطعام

107
00:08:15,281 --> 00:08:16,699
ليس عليه شعار الكشافة
فسيوضع في الشرفة

108
00:08:16,782 --> 00:08:18,490
أمي، هل تراجعين معي جملي؟

109
00:08:18,573 --> 00:08:19,740
بعد دقيقة يا عزيزتي

110
00:08:19,824 --> 00:08:23,365
وبالطبع، أيّ شيء بعد الخيام
سيكون من المعروضات البلاستيكية

111
00:08:23,448 --> 00:08:26,740
إنها مهمة كبيرة، شكرًا لك -
هذه تبدو جميلة -

112
00:08:26,824 --> 00:08:28,949
سأفعلها -
لا بأس -

113
00:08:31,573 --> 00:08:33,573
... حسنًا -
أريد من (كاميل) أن تراجع معي -

114
00:08:35,198 --> 00:08:37,156
لم تعجب (كاميل) بمهرجاننا التاريخي قط

115
00:08:37,240 --> 00:08:38,657
أليس كذلك؟

116
00:08:38,740 --> 00:08:40,490
كلّا، لقد وجدته شيئًا غريبًا للاحتفال به

117
00:08:40,573 --> 00:08:44,365
لكني لا أمانع -
(أنا (ميلي كالهون -

118
00:08:44,448 --> 00:08:46,115
وأنت الأمريكي الشمالي المغتصب

119
00:08:48,740 --> 00:08:52,657
هل ستخبرينا أين يختبئ"
"أيتها الفتاة وإلا

120
00:08:52,740 --> 00:08:54,073
"لن أسلم زوجي أبدًا"

121
00:08:54,156 --> 00:08:55,907
"لن أخون بلدتي أبداً"

122
00:08:55,990 --> 00:08:58,240
سيكون عليك أن تحرق"
"هذه الشجرة عن بكرة أبيها

123
00:08:58,323 --> 00:09:01,115
عجبًا، لقد نسيت كم
أن هذه المسرحية مخيفة

124
00:09:01,198 --> 00:09:03,824
حاولت تغييرها لكن السيّد (لاسي) رفض

125
00:09:03,907 --> 00:09:06,198
دعوها على حالها، إنها ما هي عليه

126
00:09:06,281 --> 00:09:08,407
قلتِ أنها كذلك
لأنها كُتِبت من قبل رجال

127
00:09:08,490 --> 00:09:11,281
قلتِ ذلك؟ عجبًا
هل أنت نسوية؟

128
00:09:11,365 --> 00:09:14,657
لن ترتدي هذا في الحفل، أليس كذلك؟

129
00:09:14,740 --> 00:09:17,281
إنه حفل شواء، وأنا أرتدي جينز

130
00:09:17,365 --> 00:09:21,907
إنه ليس حفل شوء
"وأنت ترتدين الأسود في يوم "كالهون

131
00:09:21,990 --> 00:09:24,156
حسنًا، أنا لست جزءًا منه

132
00:09:24,240 --> 00:09:27,073
(الناس لا يفهمون ذلك يا (كاميل
أنت تحت سقفي

133
00:09:27,156 --> 00:09:29,573
سنذهب في رحلة ميدانية
لنجد لكِ شيئًا ملائمًا

134
00:09:29,657 --> 00:09:34,657
لنذهب! نحن الفتيات فقط
أتسمع ذلك يا (ألان)؟

135
00:09:34,740 --> 00:09:35,824
نعم يا عزيزيي

136
00:09:37,782 --> 00:09:40,573
يُمكن إغاظتها بسهولة

137
00:09:40,657 --> 00:09:43,573
هاتفي الآخر، لا تخبري أمنا

138
00:09:43,657 --> 00:09:45,740
هل تسجلين (آن) و(ناتالي) عليه؟

139
00:09:45,824 --> 00:09:48,365
كنتم صديقات، صحيح؟

140
00:09:48,448 --> 00:09:50,990
هل اعتدتِ التسكع معهما؟

141
00:09:51,073 --> 00:09:52,365
ليس كثيرًا

142
00:09:52,448 --> 00:09:54,949
أقصد كان ذلك منذ أمد بعيد

143
00:09:55,031 --> 00:09:56,115
من الصف السابع

144
00:09:56,198 --> 00:09:59,073
كان ذلك قبل عام واحد

145
00:10:01,198 --> 00:10:03,323
هل تشعرين أنّك تودين
أن تكلميني عنهما؟

146
00:10:03,407 --> 00:10:05,990
بشكلٍ رسمي؟ -
بربّك -

147
00:10:06,073 --> 00:10:07,281
أمزح

148
00:10:07,365 --> 00:10:08,573
... أنا فقط

149
00:10:10,824 --> 00:10:12,740
لا أحبذ أن أفكر عنهما

150
00:10:12,824 --> 00:10:14,281
هذا يخيفني

151
00:10:14,365 --> 00:10:17,407
،يراودني شعور سيء

152
00:10:17,490 --> 00:10:20,782
لأننا لم نكن صديقات عند مقتلهما

153
00:10:20,865 --> 00:10:23,615
،كن لا تزلن تريدن اللعب في الغابة

154
00:10:23,699 --> 00:10:25,824
في القلاع وهذا الهراء

155
00:10:25,907 --> 00:10:27,365
أشياء الأطفال

156
00:10:29,907 --> 00:10:33,323
هل اعتدتم التسكع في كوخ الصيد؟

157
00:10:33,407 --> 00:10:34,448
تبًا

158
00:10:34,532 --> 00:10:36,615
"(ويندغاب) تحمي قومها"

159
00:10:38,115 --> 00:10:40,532
تسمعون ذلك كثيرًا"
"(في بلدة صغيرة تابعة لـ (ميزوري

160
00:10:40,615 --> 00:10:42,407
"لكن جريمتان قتل بشعة لطفلتين قد غيّرت"

161
00:10:42,490 --> 00:10:44,073
"معنى الحماية" -
لا تقرئي ذلك -

162
00:10:44,156 --> 00:10:45,573
لا تقرئي هذا، أنى لك به؟

163
00:10:45,657 --> 00:10:47,657
كيلسي)، (جوديز) قد شاركته معي)

164
00:10:47,740 --> 00:10:49,407
"مصادر قريبة من التحقيق"

165
00:10:49,490 --> 00:10:51,532
"تؤكد أن المجتمع المحلي"

166
00:10:51,615 --> 00:10:54,115
جون)، صحيح؟)
"يخضع للفحص"

167
00:10:54,198 --> 00:10:55,949
هلا تخفضي صوتك رجاءً؟

168
00:10:56,031 --> 00:10:58,699
تبًا، مزيد من الناس شاركوه لي للتو

169
00:10:58,782 --> 00:11:01,699
،تقصدين شاركوه معكِ
والآن ضعيه من يدك

170
00:11:01,782 --> 00:11:03,365
جوديز) اللعينة تراه قبلي؟)

171
00:11:03,448 --> 00:11:05,365
يا فتيات! لنذهب

172
00:11:05,448 --> 00:11:07,115
سافلة

173
00:11:31,115 --> 00:11:33,865
لا يزال لها هذا الصرير المزعج

174
00:11:33,949 --> 00:11:38,448
هذا عار بقدر احتياج سكان البلدة
إلى هذا النوع من الأشياء

175
00:11:38,532 --> 00:11:40,448
!صباح الخير

176
00:11:40,532 --> 00:11:43,115
لقد وضعنا أشياء جميلة جانبًا من أجلكن

177
00:11:43,198 --> 00:11:45,657
ومن هذه المخلوقة البديعة؟

178
00:11:45,740 --> 00:11:47,156
إنها ابنتي الكبرى

179
00:11:47,240 --> 00:11:49,073
كاميل)، تشرفت) -
مرحبًا -

180
00:11:49,156 --> 00:11:50,240
لقد ورثت ذلك عن أبيها

181
00:11:50,323 --> 00:11:52,073
ألوانه ومزاجه

182
00:11:52,156 --> 00:11:53,824
كيف حال يديك؟ سمعتُ بالأمر

183
00:11:53,907 --> 00:11:56,990
الورود قاسية جدا على بشرتي الناعمة

184
00:12:19,573 --> 00:12:23,031
هذا أكثر ما سمعتك تقوليه عن أبي

185
00:12:23,115 --> 00:12:25,031
ليس هناك ما أقوله غير ذلك

186
00:12:27,699 --> 00:12:30,281
أمي، ساعديني في الاختيار

187
00:12:30,365 --> 00:12:32,448
هل آخذ هذا أم ذاك؟

188
00:12:32,532 --> 00:12:33,949
أمهليني دقيقة يا عزيزتي

189
00:12:34,031 --> 00:12:37,031
عليّ أن أركز على المصيبة الكبرى هنا

190
00:12:37,115 --> 00:12:39,281
تعالي إلى غرفة تبديل الملابس -
آما)، أمهليني دقيقة) -

191
00:12:45,115 --> 00:12:46,657
كتبت (كاميل) مقالًا جديدًا

192
00:12:46,740 --> 00:12:48,782
يتكلم الجميع عنه -
ماذا قلتِ؟ -

193
00:12:48,865 --> 00:12:52,990
(قالت إنه إما (جون كين
أو (بوب ناش) من قتل تينك الفتاتين

194
00:12:53,073 --> 00:12:56,323
كلّا، إنما قلت أن السلطات
تظن أن القاتل من السكان المحليين

195
00:12:56,407 --> 00:12:58,198
المكسيكيون أو المتسكعون"
"أو سائقو الشاحنات

196
00:12:58,281 --> 00:12:59,448
(آما) -
قالت ذلك في المقال -

197
00:12:59,532 --> 00:13:00,699
إنه واضح كوضوح الشمس

198
00:13:00,782 --> 00:13:02,990
"أن (ويندغاب) تقتل أطفالها" -
!توقفِ -

199
00:13:03,073 --> 00:13:05,782
!حالًا

200
00:13:05,865 --> 00:13:09,657
لقد جعلتِني أنزف

201
00:13:09,740 --> 00:13:10,907
كلاكما

202
00:13:10,990 --> 00:13:12,657
(لست متأكدة من ذوقك يا (كاميل

203
00:13:12,740 --> 00:13:14,824
لكني أعتقد أنّكِ ستبدين جميلة في هذين

204
00:13:14,907 --> 00:13:17,657
سارابيث)، تتمتعين بالذوق)

205
00:13:17,740 --> 00:13:21,156
(لمَ لا تأخذي (كاميل
إلى غرفة تبديل الملابس

206
00:13:21,240 --> 00:13:24,323
بينما أختار شيء من أجل (آما)؟

207
00:13:24,407 --> 00:13:26,490
من هذا الطريق يا عزيزتي

208
00:13:26,573 --> 00:13:27,532
(آما)

209
00:13:29,407 --> 00:13:32,198
بلغيني في حال أردتِ
أن أحضر لكِ شيئًا آخر

210
00:13:32,281 --> 00:13:35,365
أتعلمين؟ أظنني أود تجربة هذا

211
00:13:35,448 --> 00:13:38,573
أمي؟ هذا الثوب؟ -
تفضلي -

212
00:13:57,323 --> 00:13:59,990
هل لي بالثوب الذي اخترته رجاءً؟

213
00:14:04,281 --> 00:14:05,865
معذرة يا (سارابيث)؟

214
00:14:05,949 --> 00:14:08,448
هل أنت بخير عندك؟

215
00:14:10,532 --> 00:14:11,865
أين ملابسي؟

216
00:14:11,949 --> 00:14:13,532
أيهما يناسبك أفضل؟

217
00:14:13,615 --> 00:14:15,198
لن ينفعني أيًا منهما

218
00:14:15,281 --> 00:14:17,990
جربي واحد فحسب -
ما الخطب؟ -

219
00:14:18,073 --> 00:14:19,699
أختك تتصرف بعناد

220
00:14:19,782 --> 00:14:21,365
هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟

221
00:14:21,448 --> 00:14:24,031
لماذا؟ -
لا علم عندي -

222
00:14:24,115 --> 00:14:25,824
آما)؟ اذهبي وانتظري في السيّارة فحسب)

223
00:14:25,907 --> 00:14:28,615
هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟

224
00:14:28,699 --> 00:14:30,573
آما)؟ أيمكنك أن تنتظري في السيّارة؟)

225
00:14:30,657 --> 00:14:34,490
كاميل)، دعيني أراكِ وحسب)
!عليّ أن أعود للمنزل بحق السماء

226
00:14:40,990 --> 00:14:42,115
أأنت سعيدة؟

227
00:14:43,782 --> 00:14:45,657
اذهب وانتظري في السيّارة

228
00:14:56,156 --> 00:14:57,323
اذهبي

229
00:15:00,490 --> 00:15:03,365
هذا ما أردتيه، صحيح؟

230
00:15:03,448 --> 00:15:06,281
حالتك أسوأ مما أتذكر

231
00:15:06,365 --> 00:15:08,699
لم تكوني حاضرة في النهاية

232
00:15:11,281 --> 00:15:13,198
هل توقفتِ إذًا؟

233
00:15:17,073 --> 00:15:18,573
أجل

234
00:15:18,657 --> 00:15:21,699
لا يهم، أنت مُدَمَرة

235
00:15:23,031 --> 00:15:27,699
وبدافع الحقد تريدين أن تعرفي
من كان والدك؟ هذا ما كان عليه

236
00:15:27,782 --> 00:15:31,115
بدافع الحقد، يسعدني أن (آما) رأتك

237
00:16:14,407 --> 00:16:15,907
أنا آسفة

238
00:16:15,990 --> 00:16:18,949
أنا أشعلت الأمر بالمقال
... لم أكن

239
00:16:20,532 --> 00:16:21,740
... لم أعتقد أنها

240
00:16:23,031 --> 00:16:24,490
... لم أعلم

241
00:16:24,573 --> 00:16:25,907
... بخصوص

242
00:16:29,448 --> 00:16:31,740
أنا آسفة، كنت مستاءة

243
00:16:38,073 --> 00:16:40,573
هل يؤلمك؟

244
00:16:42,240 --> 00:16:45,115
لأنّي أعرف فتاة مثلك

245
00:16:45,198 --> 00:16:47,448
... ليس مثلك، ولكنها

246
00:16:47,532 --> 00:16:49,824
تقول إنه لا يؤلم

247
00:16:49,907 --> 00:16:53,699
لأن الجروح موجود بالفعل تحت الجلد

248
00:16:53,782 --> 00:16:56,198
والسكين يبرزها وحسب

249
00:16:56,281 --> 00:16:59,198
تبدو صديقتك كمتخصصة بعد الدراسة

250
00:16:59,281 --> 00:17:01,281
ما هذا؟

251
00:17:06,031 --> 00:17:09,031
هل وضعتِ اسمي عليكِ؟ -
لا أضع أسماء -

252
00:17:09,115 --> 00:17:11,949
ولا حتى أسماء عشاقك؟ -
ليس لديّ عشاق -

253
00:17:15,907 --> 00:17:19,240
تعالي، أريد أن أريكِ شيئًا

254
00:17:19,323 --> 00:17:20,949
من فضلك

255
00:17:21,031 --> 00:17:23,323
أيها المأمور، لدينا مستجيب على 288

256
00:17:23,407 --> 00:17:25,949
عُلم ذلك، أنا هنا -
كن آمنًا بالخارج -

257
00:17:27,824 --> 00:17:30,657
هيّا، لا تريدون أن تفوتوا دوركم

258
00:17:39,031 --> 00:17:40,657
!انتظروني

259
00:18:09,031 --> 00:18:10,073
ابقي أرجوك

260
00:18:13,615 --> 00:18:15,365
لا أعرف ما إذا كنت أستطيع البقاء

261
00:18:18,323 --> 00:18:20,198
لو أنا أستطيع، فأنت تستطيعين

262
00:18:34,115 --> 00:18:36,615
حسنًا، انظرن هنا

263
00:18:36,699 --> 00:18:39,532
(فتيات (فيراندا
يديرون يوم "كالهون" منذ 35 عامًا

264
00:18:39,615 --> 00:18:43,407
لا بد من أنه رقمًا قياسي -
(إنها عادة (أدورا -

265
00:18:43,490 --> 00:18:45,156
في هذا اليوم المميز"

266
00:18:45,240 --> 00:18:46,782
الجميع مرحب به في منزلي"

267
00:18:46,865 --> 00:18:48,448
"ملحوظة: لا تدخلوا منزلي

268
00:18:48,532 --> 00:18:51,073
هذا صحيح

269
00:19:00,240 --> 00:19:03,573
!(مرحبًا يا (أفيري

270
00:19:03,657 --> 00:19:07,657
شكرًا على مجيئك لحفلتي

271
00:19:07,740 --> 00:19:08,657
أحبك

272
00:19:08,740 --> 00:19:10,532
أأنت بخير؟

273
00:19:12,073 --> 00:19:15,907
وهذه مضيفتنا الأكثر جمالًا

274
00:19:15,990 --> 00:19:17,532
يا سيدات، استمتعن

275
00:19:17,615 --> 00:19:19,865
يا فتيات

276
00:19:19,949 --> 00:19:22,865
تسرني رؤيتكن
جاكي)، هل تجيدين كل شيء؟)

277
00:19:22,949 --> 00:19:25,156
كل شيء وجدني

278
00:19:25,240 --> 00:19:29,448
استمتعي، ورجاءً وفري بعض الخمر لبقيتنا

279
00:19:29,532 --> 00:19:33,156
(لقد استمتعت بمقال (كاميل -
لم أقرأه -

280
00:19:33,240 --> 00:19:34,907
حري بك تفقده

281
00:19:34,990 --> 00:19:38,365
هذا صحيح، إنه صادق ومنعش

282
00:19:38,448 --> 00:19:40,323
وجاء في الوقت المناسب -
وكذلك أنت -

283
00:19:40,407 --> 00:19:42,824
ابتهجن يا سيدات

284
00:19:42,907 --> 00:19:44,865
حسنًا

285
00:19:44,949 --> 00:19:47,073
مرحبًا يا فتيان

286
00:19:47,156 --> 00:19:49,365
أعتقد أنه يجدر بي العودة
للمنزل، اتفقنا؟

287
00:19:49,448 --> 00:19:51,031
علام تتكلمين؟

288
00:19:51,115 --> 00:19:52,824
أمهلي الأمر بضعة أيام أخرى

289
00:19:54,281 --> 00:19:57,532
أيتها الدبدوبة، هل تتمالكي نفسك؟

290
00:19:57,615 --> 00:20:00,073
أظن أنه ليس من شأنك القلق حيال ذلك

291
00:20:00,156 --> 00:20:03,240
ظننت أن إرسالك لديارك سوف يساعدك

292
00:20:03,323 --> 00:20:07,657
لكني نسيت أن الآباء
ليسوا مفيدين لأبنائهم دائمًا

293
00:20:12,198 --> 00:20:13,990
كاميل)؟) -
نعم -

294
00:20:16,240 --> 00:20:18,448
الأمر وما فيه أنه عندما أكون هنا

295
00:20:18,532 --> 00:20:20,115
... أنا فقط

296
00:20:22,031 --> 00:20:23,365
... أنا فقط

297
00:20:23,448 --> 00:20:26,323
أشعر كأنني شخص سيئ

298
00:20:29,907 --> 00:20:31,740
(كاميل)

299
00:20:33,323 --> 00:20:36,865
كاميل)، أنت أحد أكثر الأشخاص)
المحترمين الذين أعرفهم

300
00:20:36,949 --> 00:20:39,782
ولم يتبق الكثير من المحترمين في العالم

301
00:20:39,865 --> 00:20:44,115
ومع رحيل أهلي
(لم يتبق إلا أنت و(إيلين

302
00:20:44,198 --> 00:20:47,615
كلّا، أنا لست محترمة -
كاميل)، أنت محترمة) -

303
00:20:47,699 --> 00:20:51,115
حتى بالنسبة لأسوأ حالاتك

304
00:20:51,198 --> 00:20:53,240
لماذا أبقيك بجانبي برأيك؟

305
00:20:53,323 --> 00:20:56,490
ليس لأنّكِ صحافية رائعة

306
00:20:57,699 --> 00:20:59,949
يا ابنتي، هل كان ذلك طريفًا؟

307
00:21:00,031 --> 00:21:01,949
قصدت أن أكون طريفًا

308
00:21:02,031 --> 00:21:04,782
تعرفين أنني أكون أكثر طرافة وأنا ثمل
وليس مسموحًا لي أن أشرب

309
00:21:04,865 --> 00:21:07,615
إليكِ الصفقة، اذهبي واحتسي مشروبًا
اجعليه مزدوجًا

310
00:21:11,532 --> 00:21:13,615
... (كاميل)

311
00:21:13,699 --> 00:21:15,532
هل تريدين العودة للمنزل يا فتاتي؟

312
00:21:18,031 --> 00:21:19,073
لا

313
00:21:19,156 --> 00:21:21,657
يجب أن أنجز هذا الأمر

314
00:21:24,323 --> 00:21:25,949
هذه هي دبدوبتي

315
00:21:27,407 --> 00:21:29,824
تعرفين أننا موجودان لأجلك

316
00:21:29,907 --> 00:21:31,740
شكرًا

317
00:21:31,824 --> 00:21:33,990
سنتكلم قريبًا -
حسنًا -

318
00:21:34,073 --> 00:21:36,407
وداعًا -
وداعًا -

319
00:21:42,699 --> 00:21:43,949
اللعنة

320
00:21:52,907 --> 00:21:54,198
سحقًا لا

321
00:21:56,156 --> 00:21:57,990
(فتى مدينة (كنساس -
حضرة المأمور -

322
00:21:58,073 --> 00:22:00,490
(أريدك أن تقابل زوجتي (جوسلين

323
00:22:00,573 --> 00:22:02,281
سيدتي، تشرفت بمقابلتك

324
00:22:02,365 --> 00:22:04,156
حضرة المحقق (ويليس)، سمعت الكثير عنك

325
00:22:04,240 --> 00:22:07,532
حسنًا، آمل أن أتمكن من تغيير رأيك بي

326
00:22:07,615 --> 00:22:09,365
أنت جذاب، كما قيل عنك

327
00:22:09,448 --> 00:22:11,907
لا تملق نفسك
بيتي سو)، لنذهب يا عزيزتي)

328
00:22:11,990 --> 00:22:14,699
طاب يومك أيها المحقق -
يوم "كالهون" سعيد -

329
00:22:14,782 --> 00:22:17,281
مهلًا -
حاضر -

330
00:22:30,073 --> 00:22:31,990
!(كاميل بريكر)

331
00:22:32,073 --> 00:22:35,865
لمَ لا تتسكعي معنا لوهلة؟

332
00:22:35,949 --> 00:22:38,198
يبدو ذلك رائعًا
لكني لا أستطيع الآن

333
00:22:38,281 --> 00:22:39,532
ربما في وقتٍ لاحق

334
00:22:42,448 --> 00:22:46,782
(رباه، فتيات آل (كيرلين
يحبون أن يكون رجالهم من الشرطة

335
00:22:59,990 --> 00:23:01,323
كيف الحال يا (جيمس)؟

336
00:23:03,824 --> 00:23:05,740
مرحبًا يا فتى المدينة الكبيرة

337
00:23:05,824 --> 00:23:07,490
(مرحبًا يا (بوب

338
00:23:07,573 --> 00:23:09,615
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

339
00:23:09,699 --> 00:23:11,240
"إنه يوم "كالهون

340
00:23:11,323 --> 00:23:13,573
أنا أستمتع فقط بالاحتفالات

341
00:23:13,657 --> 00:23:15,407
فعلًا؟ -
اجل -

342
00:23:15,490 --> 00:23:17,699
أأنت متأكد أنّك لا تلاحقني؟

343
00:23:17,782 --> 00:23:18,907
أنت الذي جاء لي

344
00:23:18,990 --> 00:23:21,156
مهلًا -
أسد لنفسك معروفًا -

345
00:23:21,240 --> 00:23:22,782
ولا تلمسني مرة أخرى

346
00:23:22,865 --> 00:23:23,990
هل فهمت؟

347
00:23:27,532 --> 00:23:28,907
هل الأمر مزحه بالنسبة لك؟

348
00:23:30,281 --> 00:23:32,198
لقد فقدتُ طفلة، أتذكر؟

349
00:23:40,532 --> 00:23:43,865
الأمر ليس مزحه يا (بوب)، اتفقنا؟

350
00:23:43,949 --> 00:23:46,615
أؤكد لك أننا سنمسك بهذا الرجل

351
00:23:46,699 --> 00:23:48,073
ستتحقق العدالة

352
00:23:49,740 --> 00:23:54,865
هل ستخنقه وتنزع أسنانه؟

353
00:23:56,699 --> 00:23:58,365
سيكون ذلك عدلاً، أليس كذلك؟

354
00:23:58,448 --> 00:24:00,073
كل ما أطلبه منك هو احتجازه

355
00:24:00,156 --> 00:24:01,740
رباه، إنه هناك مباشرة

356
00:24:03,865 --> 00:24:05,949
هل اقتطعت كلامي؟ كله؟

357
00:24:06,031 --> 00:24:09,323
(أعطيتك معلومات جيّدة، أعطيتك (جون
كان بيننا اتفاق

358
00:24:09,407 --> 00:24:11,824
(لم يكن هناك اتفاق يا (آشلي -
أنا محامية (جون) الوحيدة -

359
00:24:11,907 --> 00:24:13,740
دعينا نذهب -
لا، لن نذهب -

360
00:24:15,949 --> 00:24:17,949
لا تريدين أن تحرقي هذا الجسر

361
00:24:18,031 --> 00:24:20,073
أنا أعرف أمورًا يا (كاميل)

362
00:24:20,156 --> 00:24:21,699
هيّا

363
00:24:27,824 --> 00:24:29,448
دعنا نبقى الأمر على هذا النحو، اتفقنا؟

364
00:24:37,865 --> 00:24:41,490
مرحبًا، ها هي ذي -
مرحبًا يا رفاق -

365
00:24:41,573 --> 00:24:43,323
قرأتُ مقالك يا فتاة المدينة الكبيرة

366
00:24:43,407 --> 00:24:45,949
أين تعلمتِ الكتابة على هذا النحو؟
لا يمكن أن يكون هنا

367
00:24:46,031 --> 00:24:48,281
من أين تعلمت القراءة على هذا النحو؟
لا يمكن أن يكون هنا

368
00:24:48,365 --> 00:24:50,323
مهلًا، نحن نبدأ استطلاع

369
00:24:50,407 --> 00:24:52,198
ناش) أم (كين)؟)
على أيهما تضعين نقودك يا (بريكر)؟

370
00:24:52,281 --> 00:24:54,699
كان الأخ، صحيح؟ -
سأحضر لنفسي جعة -

371
00:24:54,782 --> 00:24:57,156
لا تذهبي -
(قولي يا (كاميل -

372
00:24:57,240 --> 00:25:01,699
لمَ لا نأخذ جولة في الأرجاء
ونتعرف من جديد؟

373
00:25:01,782 --> 00:25:03,573
أراهن أن زوجتك ستحب ذلك

374
00:25:03,657 --> 00:25:05,615
لن تمانع، على أحدينا أن يستمتع بوقته

375
00:25:05,699 --> 00:25:07,281
هل يزعجك هؤلاء الرجال يا سيدة (بريكر)؟

376
00:25:07,365 --> 00:25:08,532
لا -
معذرةً؟ -

377
00:25:08,615 --> 00:25:09,824
لا، هيا

378
00:25:09,907 --> 00:25:12,573
(لم تعد في مدينة (كنساس
يا (توتو)، اتفقنا؟

379
00:25:12,657 --> 00:25:15,240
دعونا فقط نستمتع بالاحتفالات

380
00:25:15,323 --> 00:25:17,990
الوغد -
السافل العاجز جنسيًا -

381
00:25:18,073 --> 00:25:19,198
أجل -
إنه ليس أنا -

382
00:25:22,782 --> 00:25:23,949
هل تريد أن تتصرف برجولة الآن؟

383
00:25:24,031 --> 00:25:27,490
كلّا، أنا محبط فقط لأن الفتاة
التي أواعدها لا ترد على مكالماتي

384
00:25:27,573 --> 00:25:28,699
هل نتواعد؟

385
00:25:28,782 --> 00:25:30,031
نحن كذلك الآن

386
00:25:30,115 --> 00:25:33,073
بالإضافة، أنت كتبتِ هذه المقالة المزعجة
حول قضيتي

387
00:25:33,156 --> 00:25:35,240
وقمتِ بنشرها في أسوأ يوم ممكن

388
00:25:35,323 --> 00:25:36,782
حسنًا، إنها تتمتع بالموهبة لفعل ذلك

389
00:25:38,448 --> 00:25:40,156
أيمكنني مساعدتك؟

390
00:25:40,240 --> 00:25:42,699
أجل، سأخذ جعتين وكأس نبيذ

391
00:25:42,782 --> 00:25:44,573
تفضل، أتستطيع حملهم؟

392
00:25:44,657 --> 00:25:45,615
يمكنني ذلك

393
00:25:45,699 --> 00:25:47,699
(أدورا)

394
00:25:49,281 --> 00:25:50,907
أهلًا وسهلًا

395
00:25:50,990 --> 00:25:52,240
شكرًا لاستضافتنا

396
00:25:52,323 --> 00:25:54,573
كانت البلدة بحاجة إلى ذلك، أليس كذلك؟

397
00:25:54,657 --> 00:25:55,490
أجل

398
00:25:56,907 --> 00:25:59,907
كيف تسير القضية أيها المأمور؟

399
00:25:59,990 --> 00:26:02,407
يبدو أن ابنتي لديها بعض الأفكار

400
00:26:02,490 --> 00:26:03,907
هل شاركتهم معها؟

401
00:26:03,990 --> 00:26:06,573
... حسنًا، أخشى

402
00:26:06,657 --> 00:26:09,240
أنّي لست مخولًا
(لإدلاء تعليق يا سيدة (كيرلين

403
00:26:09,323 --> 00:26:13,240
حسنًا... استمتعتا بحفل الشواء

404
00:26:13,323 --> 00:26:15,073
شكرًا لكِ

405
00:26:15,156 --> 00:26:17,532
تبدين جميلة، كحالك دائمًا

406
00:26:17,615 --> 00:26:18,740
شكرًا جزيلًا

407
00:26:25,198 --> 00:26:27,490
جوديز)، يا لها من فتاة جميلة)

408
00:26:27,573 --> 00:26:30,323
ما هو يوم "كالهون" على أيّ حال؟

409
00:26:30,407 --> 00:26:31,907
هل هو اعتزاز بالكونفدرالية؟

410
00:26:31,990 --> 00:26:34,615
(لا نستخدم هذه الكلمة هنا في (ميزوري

411
00:26:34,699 --> 00:26:38,073
صحيح، عضي لساني
العنصرية الصامتة أفضل

412
00:26:38,156 --> 00:26:40,865
زيك كالهون) محبوبنا المتحرش بالأطفال)

413
00:26:40,949 --> 00:26:42,615
قاتل من أجل الجنون

414
00:26:42,699 --> 00:26:44,990
(وعروسه الطفلة (ميلي كالهون

415
00:26:45,073 --> 00:26:49,240
كانت جدة جدة جدة جدتي

416
00:26:49,323 --> 00:26:51,240
كانت من عائلة اتحادية

417
00:26:51,323 --> 00:26:52,448
يا لهما من زوج

418
00:26:52,532 --> 00:26:54,907
أجل، ذات يوم جنود الاتحاد

419
00:26:54,990 --> 00:26:57,699
جاؤوا هنا لجمع الذكور موتى أو أحياء

420
00:26:57,782 --> 00:27:00,031
لكن (ميلي) الشجاعة التي كانت حبلى

421
00:27:00,115 --> 00:27:02,740
(رفضت أن تسلم لهم (زيك

422
00:27:02,824 --> 00:27:06,657
لكن الناس في هذه البلدة
يحبون طريقة مقاومتها

423
00:27:06,740 --> 00:27:09,990
جنود الاتحاد، قاموا بربطها بشجرة

424
00:27:10,073 --> 00:27:11,657
وفعلوا بها أمور مروّعة

425
00:27:11,740 --> 00:27:13,824
اغتصبوها

426
00:27:13,907 --> 00:27:17,073
لكن (ميلي) لم تتفوه بكلمة
وفقدت جنينها

427
00:27:17,156 --> 00:27:18,990
النهاية، تصفيق

428
00:27:19,073 --> 00:27:20,699
وهذا يعتبر يوم عطلة؟

429
00:27:20,782 --> 00:27:22,865
ليس لدينا الكثير من القصص السعيدة هنا

430
00:27:22,949 --> 00:27:25,323
أجل، أدركت ذلك
في موعدنا الغرامي الأول

431
00:27:25,407 --> 00:27:26,990
كان هذا موعد غرامي؟

432
00:27:27,073 --> 00:27:29,073
لا أعلم، أنا أتقصّى هنا وحسب

433
00:27:42,573 --> 00:27:44,115
لا تغلب أيّ شخص

434
00:27:50,323 --> 00:27:52,824
!(كاميل) -
كيف حالك يا عزيزتي؟ -

435
00:27:52,907 --> 00:27:54,031
أنا بخير، شكرًا لك

436
00:27:54,115 --> 00:27:56,031
(كنت أبحث عن (آما

437
00:27:56,115 --> 00:27:59,323
علينا أن نهدئها
إنها متوترة بعض الشيء

438
00:27:59,407 --> 00:28:01,615
لا توجد جعة كافية
في هذا الحفل لتهدئتها

439
00:28:01,699 --> 00:28:03,156
أنت لم تسمعي هذا مني

440
00:28:03,240 --> 00:28:05,281
لكنها جامحة قليلًا -
(غريتشن) -

441
00:28:05,365 --> 00:28:08,198
من صاحب العشب الذي تقفين عليه؟

442
00:28:08,281 --> 00:28:11,949
(شكرًا على عدم إخباري يا (غريتشن

443
00:28:13,865 --> 00:28:15,699
انظرن من يترفع عن صُحبتنا الآن

444
00:28:15,782 --> 00:28:17,949
أنا أكره ثوبها

445
00:28:18,031 --> 00:28:20,365
يا مدينة (كنساس)، ها أنا قادمة

446
00:28:25,949 --> 00:28:28,657
جنود الكونفدرالية والاتحاد يشربون معًا

447
00:28:33,532 --> 00:28:35,156
أيها المحقق

448
00:28:36,949 --> 00:28:39,407
(سيدة (كيرلين -
لطف منك المجيء -

449
00:28:39,490 --> 00:28:41,740
أشكرك على حسن ضيافتك
... هذا

450
00:28:41,824 --> 00:28:44,740
هذا المكان رائع -
هل ترغب في جولة؟ -

451
00:28:44,824 --> 00:28:47,490
أستطيع أن أجعلهم يرسلون لك
طبقًا إلى المنزل لو تريد

452
00:28:47,573 --> 00:28:49,615
لا أريدك أن تتكبدي أيّة متاعب، لا بأس

453
00:28:49,699 --> 00:28:52,073
حسنًا، هذه ليست متاعب البتّة

454
00:28:52,156 --> 00:28:54,365
منزلي هو منزلك

455
00:29:28,156 --> 00:29:29,490
(آما)

456
00:29:30,907 --> 00:29:32,031
أمي

457
00:29:34,323 --> 00:29:37,240
هذا (ناثان)، أراد أن يرى منزل الدُمى

458
00:29:37,323 --> 00:29:38,824
سيدتي -
مرحبًا -

459
00:29:38,907 --> 00:29:42,198
أختك تنتظر لتتدرب معكِ
على جملك خلف المسرح

460
00:29:42,281 --> 00:29:43,198
فعلًا؟

461
00:29:43,281 --> 00:29:45,073
أجل، حري بكِ الذهاب إليها

462
00:29:49,448 --> 00:29:52,365
،قد تحمل فتياتي كثير من الصفات

463
00:29:52,448 --> 00:29:55,031
لكنهما تهتمان لأمر إحداهما الأخرى

464
00:29:56,407 --> 00:30:01,198
ورق الحائط هذا مرسوم باليد

465
00:30:01,281 --> 00:30:04,782
(على الحرير... من (باريس

466
00:30:04,865 --> 00:30:07,115
داخل دعوة -
هذه سابقة -

467
00:30:08,573 --> 00:30:10,615
مهلًا. هل رأيت (آما)؟

468
00:30:12,907 --> 00:30:14,907
أعتقد أنها عادت إلى المنزل

469
00:30:14,990 --> 00:30:16,532
حسنًا. شكرًا

470
00:30:18,615 --> 00:30:19,782
(كاميل)

471
00:30:23,573 --> 00:30:25,031
أنا سعيد لأنّك عدتِ

472
00:30:25,115 --> 00:30:26,907
أنت فقط من يشعر بذلك

473
00:30:36,323 --> 00:30:38,657
لطالما عرفت أنّكِ ستخرجين من هنا

474
00:30:39,949 --> 00:30:41,532
شكرًا

475
00:30:41,615 --> 00:30:45,073
لقد فكرتُ كثيرًا بشأنك

476
00:30:45,156 --> 00:30:46,782
(كاميل بريكر)

477
00:30:48,532 --> 00:30:50,073
بالتوفيق مع المسرحية

478
00:30:52,532 --> 00:30:55,323
خمني من بالداخل مع أمك

479
00:30:55,407 --> 00:30:57,740
قالت أمنا أنّكِ تريدين أن تتدربي معي

480
00:30:57,824 --> 00:30:59,949
صحيح، لكن ورائي أمر عليّ إنجازه

481
00:31:01,740 --> 00:31:04,490
سأقول الجمل معكِ يا عزيزتي

482
00:31:04,573 --> 00:31:05,949
أنا بخير، شكرًا لك

483
00:31:10,323 --> 00:31:13,240
... هذه الأرضية من العاج

484
00:31:13,323 --> 00:31:20,115
خالصة من العاج، كانت هدية زفاف
لجدتي الكبرى

485
00:31:21,824 --> 00:31:24,573
قبل أن يعرف أحد
ما هي الأشياء المهددة بالانقراض

486
00:31:26,824 --> 00:31:30,365
كان من المفترض أن تدوم إلى الأبد

487
00:31:30,448 --> 00:31:32,657
ولقد دام للأبد

488
00:31:34,990 --> 00:31:37,657
الأشياء تتهاوى بسرعة فظيعة

489
00:31:37,740 --> 00:31:40,657
الأشياء الجيدة والأشخاص الطيبون
يرحلون بهذه البساطة

490
00:31:42,323 --> 00:31:44,740
ريتشارد)، بعض الناس لا يفهمون الخسارة)

491
00:31:44,824 --> 00:31:47,740
لأن بعض الناس لم يجربوا مرارة الخسارة

492
00:31:47,824 --> 00:31:49,240
... لكن الناس هنا

493
00:31:49,323 --> 00:31:52,824
وأنا أعلم أنّك تجد كل هذا غريبًا

494
00:31:52,907 --> 00:31:56,699
... سكان الريف، وطرقنا المتخلفة

495
00:31:56,782 --> 00:31:58,448
لا يا سيدتي، لم أقل ذلك

496
00:31:58,532 --> 00:32:01,532
لا أريد أن أملي عليك عملك

497
00:32:01,615 --> 00:32:04,240
من عملك أن ترى السيئ فينا

498
00:32:04,323 --> 00:32:05,990
(هذا ليس عملي يا سيدة (كريلين

499
00:32:06,073 --> 00:32:07,824
أريد فقط أن أذكرك

500
00:32:07,907 --> 00:32:10,323
ثمة خير هنا أيضًا

501
00:32:10,407 --> 00:32:13,073
بغض النظر عما سمعته

502
00:32:13,156 --> 00:32:16,907
هل تمانع في خلع حذائك، من فضلك؟

503
00:32:18,031 --> 00:32:19,740
طبعًا -
شكرًا لك -

504
00:32:32,240 --> 00:32:35,782
لقد قضيتَ بعض الوقت
مع ابنتي في الآونة الأخيرة

505
00:32:35,865 --> 00:32:38,782
كلانا يسعى وراء الشيء نفسه

506
00:32:38,865 --> 00:32:42,073
وماذا يمكن أن يكون ذلك الشيء؟

507
00:32:42,156 --> 00:32:44,824
عشر دقائق على العرض، جميعًا

508
00:32:44,907 --> 00:32:46,615
عشر دقائق على العرض

509
00:32:46,699 --> 00:32:48,448
(كاميل)؟ (كاميل)

510
00:32:48,532 --> 00:32:50,782
أنت تعرفين المحقق (ويليس)، صحيح؟
من مدينة (كنساس)؟

511
00:32:50,865 --> 00:32:53,615
أجل، لقد تكلمتُ معه -
لأيّ اتجاه يميل؟ -

512
00:32:53,699 --> 00:32:55,573
إلى اليسار، إذا سألتِني

513
00:32:55,657 --> 00:32:57,240
!توقفن عن ذلك

514
00:32:57,323 --> 00:32:59,490
(تعرفين قصدي، نعتقد أن القاتل هو (ناش

515
00:32:59,573 --> 00:33:01,281
لا يخبروني بالكثير

516
00:33:01,365 --> 00:33:03,198
حسنًا، قال مقالك
(أنه إما (جون) أو (بوب ناش

517
00:33:03,281 --> 00:33:05,573
(كلّا، لم أقل أنه إما (جون
(أو (بوب ناش

518
00:33:05,657 --> 00:33:07,657
(حري بأحدهم أن يقول ذلك لـ (بوب

519
00:33:07,740 --> 00:33:10,865
ألن يكون لطيفًا إذا كان هو القاتل؟

520
00:33:10,949 --> 00:33:12,490
(أنت طبقية يا (غريتشن

521
00:33:12,573 --> 00:33:14,490
عندئذ لن يكون (جون) الرائع هو القاتل

522
00:33:14,573 --> 00:33:16,990
سيكون مكسبًا للسجناء

523
00:33:17,073 --> 00:33:18,824
لا بد أنّك تجدنا فظيعين

524
00:33:20,907 --> 00:33:24,031
هي فقدت أختًا، أتعلم؟

525
00:33:24,115 --> 00:33:26,323
أعلم، أنا آسف

526
00:33:26,407 --> 00:33:29,448
تلاشت قوة (كاميل) مع موتها

527
00:33:29,532 --> 00:33:33,115
يتجنب الناس الموضوع

528
00:33:33,198 --> 00:33:35,782
لكن يمكنني التحدث عنه

529
00:33:35,865 --> 00:33:39,323
أما (كاميل) فلا تستطيع

530
00:33:41,281 --> 00:33:45,740
حتى الآن، إنها تتعافى من نوبة حديثة

531
00:33:46,990 --> 00:33:50,532
... إنها حساسة

532
00:33:50,615 --> 00:33:52,323
وردة نادرة

533
00:33:54,573 --> 00:33:56,448
لكن ليس بدون أشواك

534
00:33:58,532 --> 00:34:01,573
حري بك المجيء لحفلة الرثاء
خاصّتنا ليلة غد

535
00:34:01,657 --> 00:34:04,365
إنه تقليد، نحن نجلس حول الشاطئ
ونبكي ونبكي

536
00:34:04,448 --> 00:34:06,532
إنها ممتعة -
لا أعتقد أنّي أستطيع -

537
00:34:06,615 --> 00:34:08,824
ستحصلين على مقالات تكفي شهرًا

538
00:34:08,907 --> 00:34:11,448
بالإضافة، ستكون الأجواء مضحكة
مثل الأيام الخوالي

539
00:34:11,532 --> 00:34:14,281
من فضلك يا (كاميل)؟ -
حسنًا بالطبع، لمَ لا؟ -

540
00:34:14,365 --> 00:34:16,907
ارتدي شيئًا مفعمًا بالحياة

541
00:34:16,990 --> 00:34:18,281
حسنًا

542
00:34:28,365 --> 00:34:30,949
يا له من مكان -
هذا صحيح -

543
00:34:31,031 --> 00:34:35,240
بدأت أكوّن صورة عن تنشئتك

544
00:34:35,323 --> 00:34:37,281
ماذا قالت؟

545
00:34:37,365 --> 00:34:39,699
هل ارتكبت خطأ؟
هل أمك خارج الحدود؟

546
00:34:39,782 --> 00:34:42,073
هل هذا جزء من التقليد؟

547
00:34:43,865 --> 00:34:45,657
لا، أنا آسفة

548
00:34:45,740 --> 00:34:47,156
لا

549
00:34:47,240 --> 00:34:51,115
تقليد يوم "كالهون" الوحيد
الذي عليك احترامه هو

550
00:34:51,198 --> 00:34:53,365
أن تحتسي ما يكفي
"لتتخطى يوم "كالهون

551
00:35:04,198 --> 00:35:05,907
حسنًا يا فتيان وفتيات

552
00:35:05,990 --> 00:35:06,990
موعد العرض

553
00:35:18,490 --> 00:35:19,865
تفضلي

554
00:35:35,198 --> 00:35:38,740
لا أصدق أنها لم تستخدم كلماتي

555
00:35:38,824 --> 00:35:40,865
تلك السافلة

556
00:36:33,699 --> 00:36:36,615
لماذا يجب على الرجال القتال دائمًا؟

557
00:36:36,699 --> 00:36:38,949
أنا أعلم أنك خائفة

558
00:36:39,031 --> 00:36:41,990
فإن الشر على وشك النزول
(على (ويندغاب

559
00:36:42,073 --> 00:36:44,532
ماذا يجب أن نفعل يا زوجي الشجاع؟

560
00:36:44,615 --> 00:36:46,407
،ينبغي بكِ الفرار
في أول بادرة من المتاعب

561
00:36:46,490 --> 00:36:48,573
ماذا قالت حقًا؟

562
00:36:50,240 --> 00:36:52,990
الكثير، أنا أعرف الكثير

563
00:36:55,281 --> 00:36:58,573
حيال تلك الأرضية
المصنوعة من أنياب الفيلة

564
00:36:58,657 --> 00:37:00,699
من العبث الوقوف عليها

565
00:37:00,782 --> 00:37:03,240
بالنسبة لرجل أراد أن يصبح
طبيبًا للحيوانات

566
00:37:03,323 --> 00:37:04,949
هذا كل ما تحدثت عنه؟

567
00:37:06,824 --> 00:37:08,782
هل ثمة شيء آخر
كان عليها أن تقوله؟

568
00:37:10,740 --> 00:37:13,657
أنّك قد تستغلني وأنا ثملة؟

569
00:37:19,490 --> 00:37:21,907
زيك)، لا يمكنك الذهاب)
"ومقاتلة أولئك "اليانكيز

570
00:37:22,031 --> 00:37:23,532
من سيدافع عن أطفالنا؟

571
00:37:33,073 --> 00:37:34,532
!اليانكيز) قادمون)

572
00:37:37,323 --> 00:37:39,824
سوف أشتتهم

573
00:37:39,907 --> 00:37:42,156
حالما أفعل، ستتلقون مساعدة

574
00:38:02,198 --> 00:38:03,907
انت امرأة من الاتحاد

575
00:38:04,031 --> 00:38:05,365
لقد احترمتِ رابطتك

576
00:38:05,448 --> 00:38:08,073
حري بك أن تخبرينا أن يختبئ يا فتاة

577
00:38:10,031 --> 00:38:11,990
وإلا -
وإلا -

578
00:38:12,073 --> 00:38:14,949
افعل بي ما شئت

579
00:38:18,281 --> 00:38:19,657
،اجرحني لو تستطيع

580
00:38:19,740 --> 00:38:22,198
لكن جروحي ستُشفى
!أقوى مما كانت

581
00:38:22,281 --> 00:38:24,156
وستصير ندوبي درعًا لي

582
00:38:24,240 --> 00:38:26,865
!لن أسلم زوجي أبدًا

583
00:38:26,949 --> 00:38:28,699
!لن أخون بلدتي أبداً

584
00:38:28,782 --> 00:38:31,031
سيكون عليك أن تحرق
هذه الشجرة عن بكرة أبيها

585
00:40:03,490 --> 00:40:06,532
... أيها الوغد

586
00:40:06,615 --> 00:40:10,198
!فليمسك به أحد

587
00:40:19,615 --> 00:40:22,740
!(آما) -
!أبعدوه -

588
00:40:22,824 --> 00:40:23,949
!(آما)

589
00:40:27,031 --> 00:40:28,990
!انتبه -
!أبتعد عن الطريق -

590
00:40:31,573 --> 00:40:34,115
!حسنًا -
!لقد قتل ابنتي بحق السماء -

591
00:40:34,198 --> 00:40:37,031
اللعنة -
!احترس -

592
00:40:37,115 --> 00:40:40,031
منحرف لعين -
!بوب)، اصمت بحق السماء) -

593
00:40:40,115 --> 00:40:41,615
سِر

594
00:40:41,699 --> 00:40:43,699
هل سيأخذونك إلى هناك يا (جون)؟

595
00:40:45,699 --> 00:40:47,824
خذ هذا، أيها الأحمق

596
00:40:47,907 --> 00:40:49,657
!قاتل أطفال

597
00:40:49,740 --> 00:40:53,365
أعتقد أنه تم حل الموقف
... لذا

598
00:40:53,448 --> 00:40:56,740
لمَ لا نقوم بجولة أخرى من التصفيق

599
00:40:56,824 --> 00:41:00,031
لممثلينا الشباب من (ويندغاب) هنا؟

600
00:41:01,907 --> 00:41:05,490
!وللسيد (لاسي) الذي جهز كل ذلك

601
00:41:08,740 --> 00:41:10,907
هيّا، اشربي بعض الماء -
لا -

602
00:41:10,990 --> 00:41:14,281
من فضلك؟ -
غادرت بدون هاتفها -

603
00:41:14,365 --> 00:41:16,824
إنها لا تغادر أبدًا بدون هاتفها

604
00:41:16,907 --> 00:41:19,573
ربما إنه تحمل هاتف أخر

605
00:41:19,657 --> 00:41:22,031
أيّ هاتف أخر؟

606
00:41:22,115 --> 00:41:26,156
ثلاثمائة شخص ولم يرَ أحدهم شيئًا

607
00:41:26,240 --> 00:41:28,990
أدورا)، سيكون الأمر على ما يُرام)
سوف نتفقد الغابة

608
00:41:29,073 --> 00:41:31,156
قمنا بجمع بعض الرجال معًا، اتفقنا؟

609
00:41:31,240 --> 00:41:34,532
!يا إلهي -
عزيزتي، من فضلك -

610
00:41:35,949 --> 00:41:37,448
!(آما)

611
00:41:38,740 --> 00:41:40,865
!(آما)

612
00:41:40,949 --> 00:41:42,740
هيّا يا فتيان

613
00:41:44,615 --> 00:41:46,323
!(آما)

614
00:41:48,949 --> 00:41:50,949
!(آما)

615
00:41:51,031 --> 00:41:52,281
!(آما)

616
00:41:54,657 --> 00:41:58,240
!(آما)
!(آما)

617
00:42:22,156 --> 00:42:25,198
!(آما)
مهلًا

618
00:42:25,281 --> 00:42:26,615
آما)، أأنت بخير؟)

619
00:42:26,699 --> 00:42:29,448
آما)، ماذا بحق السماء؟)

620
00:42:33,448 --> 00:42:35,657
!لقد حصلت عليها

621
00:42:53,365 --> 00:42:57,198
إنها ترتعش ومخدوشة، هذه المسكينة

622
00:42:57,281 --> 00:43:01,448
هل تدعي أنها هربت
لأنها كانت مستاءة حيال المسرحية؟

623
00:43:01,532 --> 00:43:03,907
إنها لا تودّ الحديث حقًا

624
00:43:03,990 --> 00:43:08,281
الشيء المهم هو أنها بخير

625
00:43:08,365 --> 00:43:09,532
صحيح

626
00:43:11,699 --> 00:43:15,532
هل تحتسين معي مشروبًا في الشرفة؟

627
00:43:22,031 --> 00:43:23,490
من فضلك؟

628
00:43:26,031 --> 00:43:28,490
أردت أن أعتذر

629
00:43:28,573 --> 00:43:30,865
لا يا أمي، ليس عليكِ ذلك

630
00:43:32,198 --> 00:43:33,532
لم أكن أفكر

631
00:43:33,615 --> 00:43:36,281
وكان يجب أن أطلب من محرري أن ينتظر

632
00:43:36,365 --> 00:43:38,532
... قبل نشر المقال، لذلك

633
00:43:42,073 --> 00:43:44,865
أمي، هل لي أن أكلمك حيال (آما)؟

634
00:43:44,949 --> 00:43:47,198
إنها خائفة من شيء ما

635
00:43:47,281 --> 00:43:50,532
أعتقد أنه لهذا السبب
فإنها تفعل ما تفعله

636
00:43:52,448 --> 00:43:54,407
ما الذي تفعله؟

637
00:43:56,782 --> 00:43:59,323
تقلب مزاجها وطيشها

638
00:43:59,407 --> 00:44:02,573
إنها تتصرف كمراهقة

639
00:44:04,824 --> 00:44:09,156
أنا متأكدة من أنّكِ ستفعلين
ما تظنينه في الصالح

640
00:44:09,240 --> 00:44:12,073
أنا أحاول

641
00:44:12,156 --> 00:44:15,490
... وأنا

642
00:44:15,573 --> 00:44:18,949
أقدّر أنّك لم تخبري المحقق حيال

643
00:44:19,031 --> 00:44:21,907
حيالي

644
00:44:21,990 --> 00:44:25,990
لكنه يا عزيزتي سوف يكتشف، أليس كذلك؟

645
00:44:26,073 --> 00:44:29,532
... لا أقصد أن أكون فظة، لكن

646
00:44:29,615 --> 00:44:31,281
عندما تقتربين؟

647
00:44:31,365 --> 00:44:34,031
... أنا لن

648
00:44:34,115 --> 00:44:38,824
أقترب، أنا لا أقترب أبدًا

649
00:44:38,907 --> 00:44:41,782
لكن هذا ما أردت أن أعتذر عنه

650
00:44:45,365 --> 00:44:47,865
عن عدم مقدرتك على الاقتراب

651
00:44:47,949 --> 00:44:49,615
هذا ما كان عليه والدك

652
00:44:52,699 --> 00:44:54,824
... ولهذا السبب أعتقد

653
00:44:59,448 --> 00:45:01,448
السبب وراء عدم محبتي لك

654
00:45:02,990 --> 00:45:06,323
... هذه فطرتك التي ولدتِ بها

655
00:45:06,407 --> 00:45:08,949
تلك الطبيعة الباردة

656
00:45:10,782 --> 00:45:13,448
آمل أن تجدي في هذا بعض الراحة

657
00:45:44,782 --> 00:45:46,573
دعني أراك

658
00:45:57,031 --> 00:45:58,824
لا بأس

659
00:46:29,573 --> 00:46:31,115
هل يعجبك هذا؟

660
00:46:46,115 --> 00:46:47,198
لا

661
00:46:50,115 --> 00:46:51,448
لا

662
00:46:52,907 --> 00:46:54,073
لا

663
00:46:55,907 --> 00:46:57,281
على طريقتي

664
00:46:57,365 --> 00:46:59,532
سنفعل ذلك على طريقتي

665
00:46:59,615 --> 00:47:00,740
على طريقتي

666
00:47:16,880 --> 00:47:37,747
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

