﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:05,219
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,324 --> 00:00:08,590
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,695 --> 00:00:11,961
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,166 --> 00:00:14,965
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,403 --> 00:00:18,532
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,741 --> 00:00:21,676
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,045 --> 00:00:23,444
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,547 --> 00:00:25,139
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,349 --> 00:00:30,584
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,285 --> 00:00:36,920
اهلا، انه انا بيتر

11
00:00:36,921 --> 00:00:39,419
ربما تتسائلون ماذا أفعل في مكتبة

12
00:00:39,420 --> 00:00:41,825
حسنا، انا صدمت سيارتي في منزل هذا الرجل الغني

13
00:00:41,826 --> 00:00:44,261
و حجزني هنا حتى يتصل بالشرطة

14
00:00:44,262 --> 00:00:45,595
الا تصدقوني

15
00:00:45,596 --> 00:00:47,911
لا أعلم، انا حجزته بالمكتبة

16
00:00:47,912 --> 00:00:50,233
يبدو أنه يخطط شيء ما، لديه أعين مجنونة

17
00:00:50,234 --> 00:00:52,068
و يظل يصرخ، "لا أهتم"

18
00:00:52,069 --> 00:00:53,336
لا أهتم

19
00:00:53,337 --> 00:00:54,904
على اي حال، لدى بعض الوقت لامضيه

20
00:00:54,905 --> 00:00:56,740
قبل أن تملئ هذه الغرفه بغاز مسيل للدموع

21
00:00:56,741 --> 00:00:58,508
لذا فكرت، لما لا اقرا

22
00:00:58,509 --> 00:01:01,044
بعض الكلاسيكيات التي لم اقرأها في المدرسة

23
00:01:01,045 --> 00:01:03,480
ها هي واحدة
<i>The Great Gatsby.</i>

24
00:01:03,481 --> 00:01:07,517
كتاب بواسطة الشخص الوحيد المحترم في العالم و اسمه سكوت

25
00:01:20,315 --> 00:01:23,166
كان صيفي الأول الذي اقضيه بالشاطئ

26
00:01:23,167 --> 00:01:26,503
 لكن كان لدي شعور بأنني ،
نيك "الوضع" كاروواي

27
00:01:26,504 --> 00:01:28,171
سوف أكون مناسب

28
00:01:30,708 --> 00:01:32,742
هاي، انه نيك من
<i>The Great Gatsby.</i>

29
00:01:32,743 --> 00:01:36,112
سجلت دخولي هنا للتو و احد ما ترك طاقم أسنانه هنا

30
00:01:36,113 --> 00:01:38,915
لا أعلم، انه فقط طاقم أسنان

31
00:01:38,916 --> 00:01:40,750
اعتقد انها رجالي!!

32
00:01:40,751 --> 00:01:42,519
لا، لن أضعهم في أي مكان

33
00:01:42,520 --> 00:01:44,220
انت تعال و خذهم

34
00:01:44,221 --> 00:01:47,290
ياللقرف ،الجيران لديهم حفل

35
00:01:47,291 --> 00:01:48,992
بموسيقى "جاز" عالية

36
00:01:48,993 --> 00:01:51,227
على الاقل الصوت المزعج الذي يغني على موسيقى ال "جاز"

37
00:01:51,228 --> 00:01:52,796
لم يتم اختراعه بعد

38
00:01:57,134 --> 00:01:59,485
اوه، لابد أنه هذا تم اختراعه اليوم

39
00:02:12,667 --> 00:02:14,184
اهلا، حفل من هذا؟

40
00:02:14,185 --> 00:02:16,986
لست متأكده، النساء لسن مسموح لهم بسؤال أسئلة بعد

41
00:02:16,987 --> 00:02:18,388
إذا، ما اسمك؟

42
00:02:18,389 --> 00:02:20,156
مدام، لقد نسيتي نفسك

43
00:02:24,546 --> 00:02:26,730
هذا عندما رأيته لأول مرة

44
00:02:26,731 --> 00:02:28,264
جاي جاتسبي

45
00:02:28,265 --> 00:02:30,433
من الواضح أنه يداعب نفسه خلال جيبه

46
00:02:30,434 --> 00:02:31,968
لكني تظاهرت اني لا أراه

47
00:02:31,969 --> 00:02:33,269
اهلا بك في حفلتي

48
00:02:33,270 --> 00:02:35,271
اسمي "جاتسبي" سعيد لمقابلتك أيها الرياضي

49
00:02:35,272 --> 00:02:36,706
نعم تلويح فقط من الأفضل

50
00:02:36,707 --> 00:02:38,608
انا جارك الجديد "نيك كاراواي"

51
00:02:38,609 --> 00:02:40,610
اوه اتمنى اننا لم نكن مزعجين أيها الرياضي

52
00:02:40,611 --> 00:02:42,245
نعم، هذا الشئ "أيها الرياضي"

53
00:02:42,246 --> 00:02:44,114
هل هذا شئ تجربه

54
00:02:44,115 --> 00:02:46,149
ام انها عادة؟
لقد قابلت للتو

55
00:02:46,150 --> 00:02:48,118
إذا اريد ان اخبرك شئ خاص جدا

56
00:02:48,119 --> 00:02:49,519
لنذهب إلى المرفأ

57
00:02:53,308 --> 00:02:55,225
انزل إلى هنا كل ليلة لافكر

58
00:02:55,226 --> 00:02:56,893
و أحدق في هذا الضوء الأخضر

59
00:02:56,894 --> 00:02:59,028
انه مكان حب حياتي

60
00:02:59,029 --> 00:03:00,413
Daisy Buchanan.

61
00:03:02,650 --> 00:03:04,267
اكره ان اقول هذا لك

62
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
لكن الضوء الذي تحدق فيه

63
00:03:05,770 --> 00:03:07,737
انه نادي رياضي للشواذ يسمى
The Pump House.

64
00:03:07,738 --> 00:03:11,207
انا اعرف لاني فقط رأيت كوبون جاء مع وصل ايجاري

65
00:03:11,208 --> 00:03:13,777
على اي حال، منزل ديزي هناك

66
00:03:13,778 --> 00:03:16,146
انها قريبتي
ديزي قريبتك؟

67
00:03:16,147 --> 00:03:19,582
نعم، العديد من الصدف في كلاسيكية أمريكية، صحيح؟

68
00:03:19,583 --> 00:03:21,117
ماذا، على أن أراها

69
00:03:21,118 --> 00:03:22,418
حسنا يمكنني تدبير هذا

70
00:03:22,419 --> 00:03:24,020
الشئ الوحيد انها متزوجة

71
00:03:24,021 --> 00:03:26,489
و اسمع ان زوجها عنيف

72
00:03:26,490 --> 00:03:28,224
حسبك حسبك ،راقب لغتك

73
00:03:28,225 --> 00:03:29,692
لكن نعم، سوف ارتب هذا

74
00:03:29,693 --> 00:03:32,095
شاي غدا، في منزلي الساعة 2 ظهرا

75
00:03:32,096 --> 00:03:34,898
عظيم، سوف تكون هناك صحيح؟

76
00:03:34,899 --> 00:03:36,266
نعم، لما لن تكون هناك؟

77
00:03:36,267 --> 00:03:38,968
لا أعلم، انا فقط أشعر بغرابة تجاهك

78
00:03:38,969 --> 00:03:40,970
انت طلبت مني أن انزل إلى المرفأ معك وحدنا

79
00:03:40,971 --> 00:03:43,973
وانت تشعر بغرابة تجاهي

80
00:03:48,329 --> 00:03:50,613
عجبا، ياله من منزل قبيح

81
00:03:50,614 --> 00:03:53,983
نعم، انه ليس القصر ذا الانتهاك الشديد الذي تعيش فيه

82
00:03:53,984 --> 00:03:56,252
ما اخباركم؟

83
00:03:56,253 --> 00:03:58,721
يا إلهي أهذا انت حقا؟

84
00:03:58,722 --> 00:04:02,240
لقد افتقدتك ديزي، امتى جميلة جدا

85
00:04:02,242 --> 00:04:03,393
اتعلم ماذا أيضا جميل؟

86
00:04:03,394 --> 00:04:05,195
حسابي البنكي

87
00:04:05,196 --> 00:04:07,263
فتى غني،
انت غني الان

88
00:04:07,264 --> 00:04:09,432
يا إلهي انا احب ذلك
أعلم، صحيح؟

89
00:04:09,433 --> 00:04:11,367
هيا سوف اريك منزلي

90
00:04:11,368 --> 00:04:12,468
سوف تذهببين؟

91
00:04:12,469 --> 00:04:14,470
لكني صنعت كل هذا البيض الشيطاني

92
00:04:14,471 --> 00:04:16,639
انت صنعت؟
انت تعلم ماذا كنت اقصد

93
00:04:16,640 --> 00:04:18,942
نعم انت صنعتهم
عمل عظيم

94
00:04:29,771 --> 00:04:32,288
اتعلمين ما افضل شئ في امتلاك قصر ضخم؟

95
00:04:32,289 --> 00:04:34,858
القدرة على الخروج هنا و الحصول على بعض الهواء النقي

96
00:04:34,859 --> 00:04:37,193
اتعلمين ، بعض الأحيان أرغب في القفز من البلكون

97
00:04:37,194 --> 00:04:39,078
في حمام السباحة بالأسفل

98
00:04:40,615 --> 00:04:41,731
إذا افعلها

99
00:04:41,732 --> 00:04:43,399
نعم أعلم "افعلها"

100
00:04:43,400 --> 00:04:44,634
نعم افعلها

101
00:04:44,635 --> 00:04:46,502
اعلم، على أن أفعل صحيح؟ ها أنا ذا

102
00:04:46,503 --> 00:04:48,037
واحد اثنان ثلاثة

103
00:04:48,038 --> 00:04:49,939
اتتخيلين

104
00:04:49,940 --> 00:04:51,875
نعم اتخيل أنه سوف يكون ممتعا

105
00:04:51,876 --> 00:04:54,444
عليك أن تفعلها أن كانت فقط بهذه السهولة

106
00:04:54,445 --> 00:04:56,112
انها كذلك
يبدو عميقا كفاية

107
00:04:56,113 --> 00:04:57,780
انه حمام السباحة الخاص بك
أنه منزلك

108
00:04:57,781 --> 00:04:59,782
يمكنك فعل ما تشاء
أعلم صحيح؟

109
00:04:59,783 --> 00:05:01,484
اتعلمين
لا أستطيع الان

110
00:05:01,485 --> 00:05:02,752
رجل تنظيف حمام السباحة ينظفه الان

111
00:05:02,753 --> 00:05:05,855
هل سوف تضاجعها؟

112
00:05:11,112 --> 00:05:12,495
هذا رائع

113
00:05:12,496 --> 00:05:14,764
لك أرى قط هذا العدد من الملابس

114
00:05:14,765 --> 00:05:16,866
هل لديك بما فيه الكفاية ل.. اتعلم.. ترميه؟

115
00:05:16,867 --> 00:05:19,002
نعم اتعلمين، أنهم بهيظون الثمن

116
00:05:19,003 --> 00:05:20,270
ها هي ذا

117
00:05:20,271 --> 00:05:23,706
قميص قميص قميص

118
00:05:23,707 --> 00:05:25,608
قميص قميص

119
00:05:25,609 --> 00:05:26,843
حسنا خمسة كفاية

120
00:05:26,844 --> 00:05:28,278
ربما خمس كفاية

121
00:05:28,279 --> 00:05:29,779
قميص قميص

122
00:05:29,780 --> 00:05:31,147
هل كنت

123
00:05:31,148 --> 00:05:34,033
هل كنت بهذا الجنون عندما كنا نتواعد من قبل؟

124
00:05:39,007 --> 00:05:40,657
جاتسبي ،صحيح؟

125
00:05:40,658 --> 00:05:43,226
سمعت عن ثروتك المكتسبة حديثا

126
00:05:43,227 --> 00:05:45,228
و اهتمامك بزوجتي

127
00:05:45,229 --> 00:05:47,163
لذا فكرت في استضافتك

128
00:05:47,164 --> 00:05:48,831
ل قصري المساوي في الفخامة و الرقي

129
00:05:48,832 --> 00:05:50,833
لكن تدريجيا كسبته

130
00:05:50,834 --> 00:05:52,135
من أجل عشاء محرج

131
00:05:52,136 --> 00:05:54,270
'نيك هل قابلت جوردن

132
00:05:54,271 --> 00:05:58,207
انها تلعب الجولف أو ما سيسميه بعض الاولاد لاحقا DUFF

133
00:05:58,208 --> 00:06:00,310
، نعم.
لطيفة تام-س شنتلr.

134
00:06:00,311 --> 00:06:02,612
شوف اشرب وعاء غسيل أصابعك أن لم تكن تريده

135
00:06:02,613 --> 00:06:05,615
في الكتب انا اخرج في ميعاد غرامي مع جوردن

136
00:06:05,616 --> 00:06:07,216
سوف نتخطي كل هذا

137
00:06:07,217 --> 00:06:09,352
على اي حال، كما كنت اقول، انت قذر

138
00:06:09,353 --> 00:06:12,288
لأنك كسبت مالك قبلي

139
00:06:12,289 --> 00:06:15,024
ماذا تقول؟
انا اقول اني دعوتك

140
00:06:15,025 --> 00:06:16,893
و اجلستك بجانب زوجتي لأقول

141
00:06:16,894 --> 00:06:18,594
ابقى بعيدا عن زوجتي

142
00:06:18,595 --> 00:06:19,729
اتعلم ماذا يجب أن نفعل؟

143
00:06:19,730 --> 00:06:21,230
نقود و نحن مخمورون إلى"مانهاتن"

144
00:06:21,231 --> 00:06:22,632
و نحصل على غرفه في فندق

145
00:06:22,633 --> 00:06:24,200
و نحظى بنفس المحادثة التي نخوضها هنا

146
00:06:24,201 --> 00:06:26,786
انا بدات افكر ان هذا كتاب سئ

147
00:06:29,357 --> 00:06:31,341
أحب أن أضيف ارتباك ليس له أهمية

148
00:06:31,342 --> 00:06:32,642
سوف يكون هذا مفهوما لاحقا

149
00:06:32,643 --> 00:06:34,610
ليقود كل واحد سيارة احد آخر

150
00:06:34,611 --> 00:06:36,093
اي احد يمكنه قيادة سيارتي

151
00:06:36,094 --> 00:06:37,514
انا سوف اركب مع جاتسبي لا أهتم اي سيارة

152
00:06:37,515 --> 00:06:38,848
سوف اخذ أحدا في سيارة ديزي

153
00:06:38,849 --> 00:06:40,683
لا أعتقد أن ديزي موافقة ان تأخذ سيارتها

154
00:06:40,684 --> 00:06:42,151
توم لما لا تأخذ سيارة ""جاي"؟

155
00:06:42,152 --> 00:06:43,653
من جاي؟
جاتسبي

156
00:06:43,654 --> 00:06:46,022
حسنا، لم اسمع اي احد يناديه بهذا

157
00:06:46,023 --> 00:06:48,841
انظروا، أن كنت في سيارتك فأنت في السيارة الخطأ

158
00:06:56,784 --> 00:06:58,401
حسنا، انتم يا شباب احضروا البنزين

159
00:06:58,402 --> 00:07:00,269
على ان اتحدث إلى هذه الزوجة العشوائية المثارة لهذا الميكانيكي

160
00:07:00,270 --> 00:07:01,437
عن العمل

161
00:07:01,438 --> 00:07:03,439
ويلسون يجب إن تملأها

162
00:07:03,440 --> 00:07:06,392
زوجة ويلسون، تملأها؟
افهمت ؟

163
00:07:12,116 --> 00:07:14,317
لا أعلم ما يفعلون بالأعلى

164
00:07:14,318 --> 00:07:17,153
لكني متأكد انهم يستمعون إلى Def Leppard
بصوت عالي .

165
00:07:19,990 --> 00:07:23,226
إذا، أرأيت اي افلام جيدة مؤخرا؟

166
00:07:23,227 --> 00:07:25,895
رأينا للتو امرأة مربوطة ب
<i>خط السكة الحديد رقم 5</i>

167
00:07:25,896 --> 00:07:27,463
مشابه جدا ل رقم 4

168
00:07:30,033 --> 00:07:32,168
عجبا، يبدو انكم متقدمون

169
00:07:34,571 --> 00:07:36,005
في مراحل الاكتئاب هنا

170
00:07:36,373 --> 00:07:38,808
شكرا لمرورك مستر بوتشانون

171
00:07:38,809 --> 00:07:41,478
نعم اكيد، لا تخبري اي احد كم قبيح أبدوا وانا عاري

172
00:07:41,479 --> 00:07:44,005
استمتعي بتربية ابني الغير شرعي

173
00:07:44,005 --> 00:07:45,238
حسنا
لنمضي

174
00:07:45,239 --> 00:07:46,740
انتظر لكن اولا أود أن أرى

175
00:07:46,741 --> 00:07:48,341
ان كنا في عصر البوق المضحك

176
00:07:48,342 --> 00:07:50,860
اوووووه نعم نحن فيه

177
00:07:54,900 --> 00:07:57,350
حسنا، جاتسبي تظن أنك مثير

178
00:07:57,351 --> 00:08:00,687
دعني اريك كيف يفعل شخص راقي أشياء راقية

179
00:08:00,688 --> 00:08:02,489
اهلا، خدمة الغرف
أود أن أطلب زجاجة

180
00:08:02,490 --> 00:08:04,991
من ثاني افضل زجاجات الشمبانيا

181
00:08:04,992 --> 00:08:08,228
و انا سوف اخذ أفضل زجاجة شمبانيا

182
00:08:08,229 --> 00:08:10,297
عجبا، فعلت هذا لنفسي

183
00:08:10,298 --> 00:08:12,933
حسنا، لنرى من لديه جروب أطول

184
00:08:14,452 --> 00:08:15,912
ايا كان توم، ليس ايا من هذا يهم

185
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
ديزي تحبني

186
00:08:17,414 --> 00:08:19,582
في الحقيقة لم تحبك قط

187
00:08:19,583 --> 00:08:21,016
اهو كذلك؟

188
00:08:21,017 --> 00:08:24,520
حسنا انا اسمع ان جاتسبي حتى لم يحارب في الحرب العالمية الأولى

189
00:08:24,521 --> 00:08:26,055
انتظروا، لما يطلق عليها هكذا؟

190
00:08:26,056 --> 00:08:27,773
سوف يكون هناك حرب أخرى كبيرة؟

191
00:08:29,210 --> 00:08:30,759
انا اسف توم

192
00:08:30,760 --> 00:08:32,761
هذا صحيح، انا احب ديزي

193
00:08:32,762 --> 00:08:34,947
و هي تحبني، أيها الرياضي

194
00:08:35,983 --> 00:08:38,267
ايحب احد منكم بيض شيطاني

195
00:08:38,268 --> 00:08:41,053
من حفل شاي اقمته عدة أيام مضت؟

196
00:08:44,391 --> 00:08:45,975
حسنا كان هذا سيئا

197
00:08:45,976 --> 00:08:48,177
لكني استمتع بقيادة سيارتك

198
00:08:48,178 --> 00:08:49,912
بدلا من قيادتك لها

199
00:08:49,913 --> 00:08:51,914
بالرغم من اننا ذهبنا بسيارة مختلفة

200
00:08:51,915 --> 00:08:53,849
مخمورون ،لا تنسى مخمورون

201
00:08:53,850 --> 00:08:55,934
امتى تقودين سيارتي و انتي مخمورة

202
00:08:57,871 --> 00:08:59,121
بنزين و سندوتشات

203
00:08:59,122 --> 00:09:01,590
اجلب بنزينك و سندوتشاتك

204
00:09:04,378 --> 00:09:08,547
لا بد أن هذا توم بما أنني رأيته في هذه السيارة قبل ذلك

205
00:09:09,783 --> 00:09:12,201
توم توم، هذا انا

206
00:09:15,205 --> 00:09:16,605
اوه اوه لا

207
00:09:16,606 --> 00:09:17,973
ميرتل

208
00:09:17,974 --> 00:09:20,109
أين سوف احظي بامرأة أخرى

209
00:09:20,110 --> 00:09:23,128
باسم أكثر إثارة من ميرتل؟

210
00:09:27,268 --> 00:09:29,652
حسنا يا حمام السباحة، افعل شيئك

211
00:09:29,653 --> 00:09:32,421
اانت متعب؟
نعم بعض الشيء

212
00:09:32,422 --> 00:09:35,324
حسنا، إلى حد ما نتسابق إلى النهاية هنا

213
00:09:35,325 --> 00:09:37,593
و بقول ذلك انا يجب أن ابتعد

214
00:09:37,594 --> 00:09:39,662
عن المشهد بهدوء

215
00:09:39,663 --> 00:09:42,281
حسنا، سوف اسبح سريعا

216
00:09:43,317 --> 00:09:45,100
يا إلهي أين السلالم

217
00:09:45,101 --> 00:09:47,419
ليس هناك سلالم، لن أستطيع النجاة

218
00:09:49,323 --> 00:09:51,473
كنت واقف في الوقت السابق

219
00:09:51,474 --> 00:09:53,725
بجانب السيارة التي صدمت زوجتي

220
00:10:00,583 --> 00:10:03,485
سوف أعود قريبا إلى نيويورك رجل جديد

221
00:10:03,486 --> 00:10:06,188
لانه بالنسبة لي هذا سوف يكون الصيف

222
00:10:06,189 --> 00:10:08,791
الذي أضع فيه راسي تحت الماء

223
00:10:08,792 --> 00:10:11,126
فعلتها فعلتها

224
00:10:11,127 --> 00:10:13,011
كنت اتمنى ان يرى احد ذلك

225
00:10:18,725 --> 00:10:20,041
اهلا انا مجددا

226
00:10:20,042 --> 00:10:21,843
انا لم اعد في مكتبة ذلك الرجل بعد الآن

227
00:10:21,844 --> 00:10:24,346
اختبأت في العلية قبل أن يدخل رجال الشرطة

228
00:10:24,347 --> 00:10:26,297
أنهم بالأسفل الان، اترون

229
00:10:30,338 --> 00:10:32,322
المشكلة الوحيدة أنني أريد أن أصل إلى

230
00:10:32,323 --> 00:10:34,591
صندوق الأزياء في هذا الركن

231
00:10:34,592 --> 00:10:37,527
على جانب لا أود أن اكشف مكاني

232
00:10:37,528 --> 00:10:40,363
على الجانب الآخر ربما يكون هناك قبعة قرصان

233
00:10:43,518 --> 00:10:45,635
ليس هناك قبعة قرصان لكن سوف اتصرف

234
00:10:45,636 --> 00:10:48,371
انا طباخ على سفينة قرصان

235
00:10:48,372 --> 00:10:50,507
الان من يريد فطائر محلاة

236
00:10:50,508 --> 00:10:52,242
اعتقد أنني اسمع شيئا ما في العلية

237
00:10:52,243 --> 00:10:54,244
تبا، بينما اتبين حل لمشكلتي

238
00:10:54,245 --> 00:10:55,912
هاهي رواية Huckleberry Finn

239
00:11:04,806 --> 00:11:06,790
اهلا "هاكربري فن"

240
00:11:06,791 --> 00:11:08,391
اهلا توم سوير

241
00:11:08,392 --> 00:11:10,327
انت توم، انا هاك

242
00:11:10,328 --> 00:11:11,661
هل فهم الجميع؟
جيد

243
00:11:11,662 --> 00:11:12,996
حسنا لنفعل هذا

244
00:11:12,997 --> 00:11:15,598
هاكلبري فن ادخل إلى المنزل في الحال

245
00:11:15,599 --> 00:11:18,068
انه صباح يوم الثلاثاء
أنه وقت الكنيسة

246
00:11:18,069 --> 00:11:19,269
الأرملة دوجلاس

247
00:11:19,270 --> 00:11:21,471
بالفعل ذهبت للكنيسة ثلاث مرات اليوم

248
00:11:21,472 --> 00:11:23,957
اريد ان ابقى في المنزل و العب "الطيور الغاضبة"

249
00:11:28,913 --> 00:11:30,914
هذا إدمان

250
00:11:30,915 --> 00:11:32,716
اهلا، انا والدك الشرس

251
00:11:32,717 --> 00:11:35,385
كنت اشرب طوال اليوم من هذه الجرة الكبيرة

252
00:11:35,386 --> 00:11:37,887
يا إلهي هل هذه جرة مليئة بالمواد الإباحية

253
00:11:37,888 --> 00:11:39,823
اهلا أيتها الأرملة دوجلاس اريد العيش مع والدي

254
00:11:39,824 --> 00:11:40,824
أغلق فمك

255
00:11:40,825 --> 00:11:42,425
الان تعال أريد استعمال بولك

256
00:11:42,426 --> 00:11:45,044
سوف أجرى اختبار قيادة اليوم

257
00:11:47,182 --> 00:11:49,833
كنت اتمنى الا تشرب كثيرا

258
00:11:49,834 --> 00:11:51,301
كف عن عد مرات شربي

259
00:11:51,302 --> 00:11:53,453
الان تعال هنا حتى أتمكن من جلدك

260
00:11:54,489 --> 00:11:57,007
أووو ابي لا

261
00:11:57,008 --> 00:11:58,608
نعم هذا صحيح، أيتها الساقطة

262
00:11:58,609 --> 00:12:00,076
الان دورك

263
00:12:01,412 --> 00:12:03,747
يا إلهي هذا اسوء من منزل الأرملة دوجلاس

264
00:12:03,748 --> 00:12:05,031
على الخروج من هنا

265
00:12:07,469 --> 00:12:09,652
اعرف، على أن ازيف موتى

266
00:12:09,653 --> 00:12:12,122
فقط احتاج دم كافي ليبدو حقيقي

267
00:12:12,123 --> 00:12:13,656
اهلا، لابد انك هاك

268
00:12:13,657 --> 00:12:14,858
من العظيم مقابلتك

269
00:12:14,859 --> 00:12:16,059
اتمنى انك تحب المكان هنا

270
00:12:16,060 --> 00:12:17,594
سوف اطعنك من أجل دمك

271
00:12:17,595 --> 00:12:20,397
بحقك ،لقد تم قتلى بالرصاص في حمام السباحة في المرة الأخيرة

272
00:12:25,854 --> 00:12:29,072
لا أتذكر لما احتجت للدم

273
00:12:36,031 --> 00:12:37,747
يا إلهي، على أن أقول

274
00:12:37,748 --> 00:12:39,883
كوني عبد اسوء من

275
00:12:39,884 --> 00:12:41,885
مما جعلتني الوكالة اسمع

276
00:12:41,886 --> 00:12:43,420
هل ستأكل هذا الحيوان؟

277
00:12:43,421 --> 00:12:45,221
نعم، اسمي هاك فن

278
00:12:45,222 --> 00:12:46,623
ما هو نصف اسمك

279
00:12:46,624 --> 00:12:48,291
جيم، سعيد لمقابلتك

280
00:12:48,292 --> 00:12:49,893
انا عبد هارب

281
00:12:49,894 --> 00:12:51,494
انا هارب لأن الناس تريدني

282
00:12:51,495 --> 00:12:53,229
ان ارتدى حذاء و يصففون شعري

283
00:12:53,230 --> 00:12:55,915
لذا فكرت اننا في نفس المشكلة

284
00:12:58,953 --> 00:13:01,071
ما هذا الصوت؟

285
00:13:01,072 --> 00:13:03,740
يبدو أنه،...

286
00:13:03,741 --> 00:13:06,810
شلاااال

287
00:13:06,811 --> 00:13:08,778
تمسك

288
00:13:17,172 --> 00:13:19,439
متنا

289
00:13:21,142 --> 00:13:22,625
انتظر، لم نمت؟

290
00:13:22,626 --> 00:13:24,677
لا أعلم، انها فقط كلها مزاح

291
00:13:31,653 --> 00:13:33,203
هل رأيت هذا؟
ماذا؟

292
00:13:33,204 --> 00:13:35,305
لقد قفزت هذه الصخرة على الماء ست مرات

293
00:13:35,306 --> 00:13:36,973
هذا شئ يحدث في العمر مرة

294
00:13:36,974 --> 00:13:39,175
هذا جميل
لا تصدقني، أليس كذلك؟

295
00:13:39,176 --> 00:13:41,511
اعتقد اننا هنا منذ مدة

296
00:13:41,512 --> 00:13:44,314
و عقل الرجل يبدأ بخداعه

297
00:13:44,315 --> 00:13:45,548
لقد حدث فعلا!!!

298
00:13:45,549 --> 00:13:47,684
لا أصدق انك لم تراه

299
00:13:47,685 --> 00:13:49,285
<i>بالطبع رأيت ذلك </i>

300
00:13:49,286 --> 00:13:52,155
<i>أجمل شئ رأيته قط </i>

301
00:13:52,156 --> 00:13:54,491
<i>لكني لن أقول ل هاك لأنه ادعي </i>

302
00:13:54,492 --> 00:13:57,026
<i>انه لم يراني وانا القى قلب التفاحة </i>

303
00:13:57,027 --> 00:13:59,696
<i>في سلة القمامة من مسافة بعيدة </i>

304
00:13:59,697 --> 00:14:01,464
اهلا يا أصدقاء

305
00:14:01,465 --> 00:14:03,533
لما انتم وديدون؟
هل انتم نصابين؟

306
00:14:03,534 --> 00:14:05,068
لا، نحن رجال اعمال

307
00:14:05,069 --> 00:14:07,070
نحن سوف نبيع بالزيف كوبري بروكلين

308
00:14:07,071 --> 00:14:08,471
لا تقول بيع بالزيف

309
00:14:08,472 --> 00:14:10,573
نحن نبيع حقا كوبري بروكلين

310
00:14:10,574 --> 00:14:11,875
توقف عن تعليم البيعة

311
00:14:11,876 --> 00:14:13,543
نحن نبيع فقط كوبري بروكلين

312
00:14:13,544 --> 00:14:15,378
سوف اشتريه
انتظر هاك

313
00:14:15,379 --> 00:14:17,313
هؤلاء نصابون

314
00:14:17,314 --> 00:14:18,882
ابعدوا قاربكم

315
00:14:18,883 --> 00:14:20,950
لا نريد رؤيتكم مجددا

316
00:14:20,951 --> 00:14:22,502
حسنا، نحن ذاهبون

317
00:14:25,740 --> 00:14:28,558
انه نهر، لا نستطيع التحكم في سرعته

318
00:14:28,559 --> 00:14:30,576
بالكاد نجدف

319
00:14:34,516 --> 00:14:35,999
آسفون

320
00:14:39,854 --> 00:14:42,405
ماذا أن كانت تنطق و في آخرها حرف A

321
00:14:42,406 --> 00:14:43,640
هل هذا جيد؟

322
00:14:43,641 --> 00:14:46,092
جيم؟ جيم؟

323
00:14:48,596 --> 00:14:50,480
جيم؟ جيم؟

324
00:14:50,481 --> 00:14:53,883
ان كنت تبحث عن نادي صحي Ye Olde Pump House في هذا الطريق .

325
00:14:53,884 --> 00:14:56,853
لا يمكنك تفويته، ذو ضوء أخضر على المرفأ

326
00:14:56,854 --> 00:15:00,223
توم سوير؟ ماذا تفعل بعيدا عن المنزل؟

327
00:15:00,224 --> 00:15:02,225
فرقة rush تلعب هنا الليلة

328
00:15:02,226 --> 00:15:04,227
كتبوا اغنية عني

329
00:15:04,228 --> 00:15:06,563
حسنا، انا ابحث عن صديقي جيم

330
00:15:06,564 --> 00:15:08,765
هاك، أخبار عظيمة، انا حر

331
00:15:08,766 --> 00:15:11,034
صحيح؟ متى حدث هذا؟

332
00:15:11,035 --> 00:15:12,702
يتم نشر الخبر الان

333
00:15:12,703 --> 00:15:14,971
لكنه حدث قبل مئات الصفحات

334
00:15:14,972 --> 00:15:16,639
غريب

335
00:15:16,640 --> 00:15:18,808
إذا، ماذا بقي فعله؟

336
00:15:18,809 --> 00:15:20,310
سوف أخبرك ماذا

337
00:15:20,311 --> 00:15:21,878
حفل rush

338
00:15:32,957 --> 00:15:35,291
اهلا انا مارك توين

339
00:15:35,292 --> 00:15:36,960
كتاب جيد صحيح؟

340
00:15:41,149 --> 00:15:43,528
حسنا، بينما أنا محجوز و مشغول بوسط المدينة

341
00:15:43,529 --> 00:15:46,803
لدينا الوقت من أجل كتاب كلاسيكي أدبي أمريكي أخر

342
00:15:46,804 --> 00:15:49,055
هذا عن اغبياء يخنقون قوارض

343
00:15:49,056 --> 00:15:51,157
اقدم لكم <i>Of Mice and Men.

344
00:15:51,158 --> 00:15:53,193
اقرأ عليه حقوقه
اتعلم؟

345
00:15:53,194 --> 00:15:55,195
أود أن اقراها بنفسي

346
00:15:55,196 --> 00:15:58,298
الفصل الأول : كلوا مؤخرتي أيها الخنازير

347
00:15:58,299 --> 00:16:00,550
العظام التي في أنفي

348
00:16:08,493 --> 00:16:13,279
عجبا، اتذكر هذا عندما كان ملئ باشجار البرتقال

349
00:16:13,280 --> 00:16:16,566
انها... حاليا كلها أشجار برتقال

350
00:16:19,804 --> 00:16:22,088
أخبرني مجددا عن حلمنا، جورج

351
00:16:22,089 --> 00:16:23,490
حسنا، حسنا

352
00:16:23,491 --> 00:16:25,892
سوف نفتح، مطعم فطار في السرير

353
00:16:25,893 --> 00:16:28,495
ولن نخاف من أخبار ضيوفنا

354
00:16:28,496 --> 00:16:30,697
إننا مشجعين steelers في هذا المنزل

355
00:16:30,698 --> 00:16:33,600
ماذا عن الأرانب
نعم سوف يكون لدينا أرانب

356
00:16:33,601 --> 00:16:35,935
و سوف يكون لدينا لافتة في مقدمة المطعم تقول

357
00:16:35,936 --> 00:16:38,037
مكان مخصص للركن لمشجعين steelers

358
00:16:38,038 --> 00:16:40,707
و سوف نوفر وقت صعب لضيوفنا

359
00:16:40,708 --> 00:16:42,976
مثل لو انهم مشجعين ل jets
سوف نقول

360
00:16:42,977 --> 00:16:45,111
حسنا، اتمنى الا يتم كلبشة سيارتك

361
00:16:45,112 --> 00:16:46,279
لكن من الواضح، اتعلم

362
00:16:46,280 --> 00:16:47,997
بالطبع لن نكلبشهم

363
00:16:57,876 --> 00:16:59,058
اهلا، أيها الغرباء

364
00:16:59,059 --> 00:17:00,727
اهلا بكم في Phelps Ranch.

365
00:17:00,728 --> 00:17:03,129
الناس ينادوني، بالنحيف
والذي هو مثير للسخرية

366
00:17:03,130 --> 00:17:04,664
اسمع , نحن نبحث عن عمل

367
00:17:04,665 --> 00:17:06,466
ان كنتم ترديدون ايدي عاملة.

368
00:17:06,467 --> 00:17:08,668
حسنا, ثلاث اشخاص تم تحطيمهم

369
00:17:08,669 --> 00:17:10,887
ا\ا نحتاج ايدي عاملة
ادخلوا.

370
00:17:12,056 --> 00:17:14,274
اذا هل قمت باي عمل من قبل؟

371
00:17:14,275 --> 00:17:16,242
هل قمنا بشد شئ من نبات

372
00:17:16,243 --> 00:17:18,011
ووضعناه بحقية نسيج؟

373
00:17:18,012 --> 00:17:21,014
نعم , اعتقد اننا فهمنا مغزى العمل.

374
00:17:21,015 --> 00:17:23,416
جيد جيد , ماذا عنك اخبرني عن نفسك.

375
00:17:23,417 --> 00:17:26,719
احب ان اقتل حيوانات ثم سيدة

376
00:17:26,720 --> 00:17:29,839
لدي حس جيد عنكم يا شباب

377
00:17:33,144 --> 00:17:35,261
حسنا يا شباب انتم رائعون.

378
00:17:35,262 --> 00:17:36,963
اسمعوا ,كلبي حظى بأطفال,

379
00:17:36,964 --> 00:17:40,166
و افكرت بما انكم مغطون بالبراز وبالكاد اعرفكم,

380
00:17:40,167 --> 00:17:43,202
سوف اعطيكم جراء ضعيفة بيضاء.

381
00:17:43,203 --> 00:17:45,138
حسنا , فقط لا تعطيني الي صاحب الاعين الميتة هناك

382
00:17:45,139 --> 00:17:46,539
لانني بالفعل تم قتلي مرتين

383
00:17:46,540 --> 00:17:48,074
في القصتين الفائتتين
ولا اريد

384
00:17:48,075 --> 00:17:49,909
- جرو
- اوه

385
00:17:52,430 --> 00:17:54,697
هذا الجرو لا يعمل

386
00:17:56,234 --> 00:17:58,785
حسنا حسنا حسنا...

387
00:17:58,786 --> 00:18:00,653
كما تعرف من "حسنا حسنا حسنا"

388
00:18:00,654 --> 00:18:01,721
هذا هو الرجل الشرير

389
00:18:01,722 --> 00:18:03,890
يبدو اننا حظينا بعمال جداد

390
00:18:03,891 --> 00:18:05,725
هذا صحيح كيرلي , وظفتهم هذا الصباح

391
00:18:05,726 --> 00:18:07,126
حسنا , اخبرهم ان يرحلوا

392
00:18:07,127 --> 00:18:09,829
هذا مكان ممارستي للكاراتيه , لانني وغد.

393
00:18:09,830 --> 00:18:12,131
اتفهم انك تحب التقاط الفاكهه

394
00:18:12,132 --> 00:18:14,767
هل قمت بالتقاط شئ مدبب و يشبه الكمثري؟

395
00:18:14,768 --> 00:18:17,270
الفاكهه لديها بذور يمكنك اخراجها في البراز

396
00:18:17,271 --> 00:18:19,839
انت يا هودور توقف عن مغازلة زوجتي
=هودور شخصية ضخمة في مسلسل لعبة العروش=

397
00:18:19,840 --> 00:18:22,442
انظر , استطيع القول بارتدائك

398
00:18:22,443 --> 00:18:25,345
قفاذ واحد ملئ بالفازلين انك رجل عقلاني

399
00:18:25,346 --> 00:18:27,513
اذا لنتنفس عميقا و نهدأ.

400
00:18:27,514 --> 00:18:29,215
لا
معركة كاراتيه

401
00:18:33,320 --> 00:18:34,387
تبا

402
00:18:34,388 --> 00:18:36,589
انا ادخل بنطالى في الحذاء

403
00:18:36,590 --> 00:18:39,008
سوف اتغلب عليك ايها الاحمق الكبير.

404
00:18:41,212 --> 00:18:42,795
ليس وقت جيد اعرف

405
00:18:42,796 --> 00:18:45,648
لكن هل يمكنني الرحيل مبكرا من أجل موعدي مع طبيب الاسنان؟

406
00:18:49,354 --> 00:18:51,104
اذا يجب ان اكون بالمنزل بحلول 10:00

407
00:18:51,105 --> 00:18:53,373
انه فقط كباريه و بار ذو بيانو

408
00:18:53,374 --> 00:18:54,407
يسمى "تنكلز"ا

409
00:18:54,408 --> 00:18:55,742
روري اخبرني عنه

410
00:18:55,743 --> 00:18:57,010
من روري؟

411
00:18:57,011 --> 00:18:58,211
انت تتذكره

412
00:18:58,212 --> 00:18:59,812
رجل الحقل الذي اعطاني توصيلة

413
00:18:59,813 --> 00:19:00,847
للمنزل؟

414
00:19:00,848 --> 00:19:02,048
كان هذا روري؟

415
00:19:02,049 --> 00:19:03,883
على اي حال يبدوا انه مرح.

416
00:19:03,884 --> 00:19:07,954
عجبا,ممكن ان تقابل سيدة جميلة تتزوجها هناك.

417
00:19:07,955 --> 00:19:10,156
حسنا هذه هي الفكرة.

418
00:19:10,157 --> 00:19:12,692
عندما تذهب هل استطيع مداعبة نفسي؟

419
00:19:12,693 --> 00:19:15,194
مجددا , ليس عليك ان تخطط هذا معي.

420
00:19:15,195 --> 00:19:16,863
لكن تذكروا ان وقعتم في مشاكل

421
00:19:16,864 --> 00:19:19,065
نتقابل عند الشجرة الكبيرة على طرف المدينة

422
00:19:19,066 --> 00:19:21,467
كل شئ في رأسي يصرخ.

423
00:19:21,468 --> 00:19:24,787
حسنا , انا راحل.

424
00:19:28,226 --> 00:19:29,709
اهلا

425
00:19:29,710 --> 00:19:32,011
ان لم يكن الاحمق المثير

426
00:19:32,012 --> 00:19:33,279
اهلا

427
00:19:33,280 --> 00:19:35,848
اسف عما فعلته لزوجك فيما مضى

428
00:19:35,849 --> 00:19:38,685
كان.هذا عملا جيدا فعلته

429
00:19:38,686 --> 00:19:41,788
اتعلم؟لست سيئة في عمل هذا ايضا

430
00:19:41,789 --> 00:19:43,056
لن اكذب عليكي,

431
00:19:43,057 --> 00:19:45,758
انتي تضيعين وقتك معي.

432
00:19:45,759 --> 00:19:47,660
اريدك ان تدمرني.

433
00:19:47,661 --> 00:19:48,895
حسنا

434
00:20:07,915 --> 00:20:09,315
شكرا شكرا

435
00:20:09,316 --> 00:20:12,652
احب الاغنية التي توضح ما قالته

436
00:20:15,022 --> 00:20:17,323
حسنا, بالتأكيد على ان اذهب للشجرة الكبيرة

437
00:20:17,324 --> 00:20:19,325
على حافة المدينة لانهي عملا ما

438
00:20:19,326 --> 00:20:20,326
هذا لن يأخذ وقتا طويلا.

439
00:20:20,327 --> 00:20:23,429
لا تمسح أغانيي من القائمة

440
00:20:28,152 --> 00:20:30,837
اسف جورج لم اقصد ان اقتل الفتاة,

441
00:20:30,838 --> 00:20:33,539
والان المدينة كلها سوف تعلقني من حبل

442
00:20:33,540 --> 00:20:35,374
لن أجعل هذا يحدث

443
00:20:35,375 --> 00:20:36,709
شكرا.

444
00:20:36,710 --> 00:20:39,445
- اخبرني عن الارانب جورج
- نعم بالتأكيد

445
00:20:39,446 --> 00:20:41,447
ولكن بينما تفعل لما لا تشيح نظرك عني؟

446
00:20:41,448 --> 00:20:42,715
وتعد النجوم

447
00:20:42,716 --> 00:20:45,218
حسنا.

448
00:20:45,219 --> 00:20:48,020
حسنا "بي و بي" سوف يمتلكون صف واحد من الدراجات و العتاد

449
00:20:48,021 --> 00:20:50,690
لكل ضيف ونعم بجانب ذلك بالطبع

450
00:20:50,691 --> 00:20:53,159
سوف يكون قفص الارنب الكبير

451
00:20:53,160 --> 00:20:54,810
مع السلامة ليني

452
00:20:55,847 --> 00:20:56,996
عمتم مساءا يا أطفال

453
00:20:56,997 --> 00:20:58,430
حظا سعيدا مع تقارير المدرسة

