﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:05,010
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,115 --> 00:00:08,381
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,486 --> 00:00:11,752
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,957 --> 00:00:14,756
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,194 --> 00:00:18,323
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,532 --> 00:00:21,467
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,836 --> 00:00:23,235
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,338 --> 00:00:24,930
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,140 --> 00:00:30,375
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,994 --> 00:00:38,622
‫"هل تبث (نتفليكس) الخيار الملائم لك؟"

11
00:00:38,788 --> 00:00:40,582
‫"إذا كنت تحب مشاهدة أفلام عالية الوضوح"

12
00:00:41,708 --> 00:00:43,877
‫"ثم نقاط لا تتحرك
‫ثم صورة عالية الوضوح"

13
00:00:44,002 --> 00:00:45,462
‫"فالإجابة هي نعم"

14
00:00:45,629 --> 00:00:48,924
‫"وإذا كنتم تحبون عام الأفلام الذهبية
‫وهو عام 2003"

15
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
‫"إذاً، ربما يكون لدينا
‫بعضاً مما تبحثون عنه"

16
00:00:51,468 --> 00:00:53,553
‫"بث (نتفليكس)، التحميل 20 دقيقة"

17
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
‫"ثم مشاهدة 35 دقيقة
‫من فيلم لـ(جيسون ستيثم)"

18
00:00:58,183 --> 00:01:01,561
‫انظروا ماذا وصل، القرص الرقمي
‫المجاني من اشتراك (بي بي إس)

19
00:01:01,686 --> 00:01:03,063
‫أياً كان فلن نشاهده

20
00:01:03,188 --> 00:01:06,691
‫(بيتر)، ثق بي، أنت بالتحديد
‫يمكنك أن تتعلم شيئاً من هذا

21
00:01:06,816 --> 00:01:10,779
‫إنه فيلم وثائقي عن صناعة الأغذية
‫يدعى "الطعام الذي يقتل"

22
00:01:11,238 --> 00:01:14,866
‫مكتوب هنا أن مجلة "القولون الصحي"
‫قد مدحته

23
00:01:16,826 --> 00:01:19,746
‫"الطعام الذي يقتل"

24
00:01:22,457 --> 00:01:25,126
‫مرحباً، أنا (ستيفين مكورميك)
‫قريب (مات لاوير)

25
00:01:25,252 --> 00:01:26,628
‫والداتنا أختان

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,297
‫تلتهم (أمريكا) الطعام المعالج

27
00:01:29,422 --> 00:01:31,132
‫الذي يخلق وباء البدانة

28
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
‫لقد تركنا الطعام الطبيعي

29
00:01:32,842 --> 00:01:35,178
‫لأجل المواد الكيميائية
‫والمواد المضافة والسكر المكرر

30
00:01:35,345 --> 00:01:38,265
‫وهكذا سيبدو المستقبل بهذا المعدل

31
00:01:38,682 --> 00:01:42,227
‫"تلك سيارات طائرة
‫لكن الأشخاص الذين في داخلهم بدناء جداً"

32
00:01:42,477 --> 00:01:44,980
‫كلاً، تركت ابني هناك

33
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
‫من دون تغيير كبير في طعامنا

34
00:01:47,274 --> 00:01:49,609
‫يتجه الأمريكيون إلى كارثة صحية

35
00:01:49,776 --> 00:01:51,444
‫ولمعرفة المزيد
‫زوروا موقعنا الإلكتروني

36
00:01:51,570 --> 00:01:54,698
‫(دبليو دبليو دوت بي بي إس دوت كوم)

37
00:01:54,990 --> 00:01:58,868
‫ذلك (دبليو دبليو دبليو دوت)
‫كلمة (دبليو) 3 مرات

38
00:01:59,077 --> 00:02:02,497
‫وكلمة (دوت بي بي إس) وكلمة (دوت) مجدداً

39
00:02:02,622 --> 00:02:04,499
‫وكلمة (كوم) ثم نقطة ثم (كوم)

40
00:02:04,958 --> 00:02:07,627
‫كان هناك خلل في التواصل
‫عندما سجلنا موقعنا الإلكتروني

41
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
‫ذلك يكفي، من الآن فصاعداً
‫سنأكل طعاماً صحياً هنا

42
00:02:11,339 --> 00:02:13,466
‫سنشعر بتحسن وسنبدو بشكل أفضل

43
00:02:13,592 --> 00:02:15,886
‫لا يحل المظهر الجيد مشاكلك دائماً
‫يا (لويس)

44
00:02:16,011 --> 00:02:18,555
‫لم ينجح الأمر مع الكلب (دروبي)
‫عندما خضع لعملية شد الوجه

45
00:02:18,972 --> 00:02:22,684
‫ما زلت غير سعيداً
‫بالرغم مما يوحي به مظهري

46
00:02:22,976 --> 00:02:27,814
‫أرجوكم، ادرسوا دماغي
‫كيلا يعاني الآخرين مثلي

47
00:02:33,695 --> 00:02:36,656
‫"مركز التزلج"

48
00:02:39,451 --> 00:02:41,494
‫شكراً لحضوركن حفل عيد ميلادي

49
00:02:41,661 --> 00:02:45,332
‫و(إستر)، أنا آسفة جداً لتمزق منطقة
‫العجان لديك وأنت ترقصين (هوكي بوكي)

50
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
‫لا بأس
‫حصلت على بطاطا مقلية لولبية مجانية

51
00:02:47,751 --> 00:02:49,669
‫حسناً، لنرى ما هدية (ميغ) لي

52
00:02:50,003 --> 00:02:54,132
‫قدر كهربائي
‫توشك الأمور أن تزداد جنوناً

53
00:02:54,257 --> 00:02:56,885
‫يمكنك أن تطهي خاصرة لحم الخنزير
‫تحت سريرك

54
00:02:57,177 --> 00:03:00,347
‫المعذرة أيتها الفتيات
‫نوشك أن نبدأ التزلج التنافسي بعد قليل

55
00:03:01,431 --> 00:03:03,141
‫انتظري، أنت، ما اسمك؟

56
00:03:03,308 --> 00:03:05,977
‫- أنا؟ (ميغ غريفين)
‫- أيمكنك الوقوف؟

57
00:03:07,562 --> 00:03:09,356
‫ماذا تفعل؟

58
00:03:09,481 --> 00:03:12,067
‫يا للهول! النسبة السحرية

59
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
‫- ما ذلك؟
‫- ذلك يعني...

60
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
‫سماكة كاحليك وربلتيك وفخذيك
‫هي ذاتها

61
00:03:16,655 --> 00:03:18,907
‫ما رأيك أن تقدمي تجربة أداء
‫لفريق التزلج التنافسي؟

62
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
‫- حقاً؟
‫- افعلي ذلك يا (ميغ)

63
00:03:20,533 --> 00:03:22,202
‫أجل يا (ميغ)، يجب أن تفعلي ذلك

64
00:03:22,327 --> 00:03:23,870
‫تتحدث (ميغ) إلى فتى

65
00:03:24,037 --> 00:03:26,081
‫حسناً، بالطبع، لِمَ لا؟

66
00:03:26,248 --> 00:03:27,749
‫خذي بطاقتي

67
00:03:28,124 --> 00:03:30,252
‫"أنا مسيء جنسي مسجل"

68
00:03:30,377 --> 00:03:32,295
‫- اقلبي البطاقة
‫- "تحذير"

69
00:03:32,420 --> 00:03:34,381
‫- "اقرأ الجانب الآخر"
‫- أعطيني ذلك

70
00:03:34,589 --> 00:03:37,467
‫أنا مدرب التزلج التنافسي
‫سأراك في تجارب الأداء

71
00:03:37,759 --> 00:03:40,595
‫لا أصدق هذا
‫هذه أكبر مفاجأة

72
00:03:40,720 --> 00:03:42,681
‫منذ آخر أفلام (إم نايت شامالان)

73
00:03:43,098 --> 00:03:45,350
‫تذكرتان لأجل فيلم (إم نايت شامالان)

74
00:03:45,725 --> 00:03:47,435
‫حقاً؟

75
00:03:52,607 --> 00:03:54,818
‫آمل أنكم مستعدون لأجل عشاء صحي

76
00:03:55,026 --> 00:03:57,237
‫ذهبت إلى (هول فودز) اليوم
‫وحصلت على هذه الوصفة

77
00:03:57,362 --> 00:04:00,574
‫من رجل نحيف جداً
‫ولديه تفاحة (آدم) صخمة

78
00:04:00,740 --> 00:04:04,411
‫أكره ذلك المكان، لا تظهر حبوب الإفطار
‫لديهم في إعلانات التلفاز

79
00:04:04,744 --> 00:04:06,371
‫ما هذا الشيء الذي يبدو مثل الرمل؟

80
00:04:06,496 --> 00:04:08,164
‫- إنها حبوب (كينوا)
‫- كلا

81
00:04:08,290 --> 00:04:10,333
‫لا أريد طعاماً يبدو مثل تعابير الكاراتيه

82
00:04:10,500 --> 00:04:14,045
‫حسب فيلم "الطعام الذي يقتل"
‫(كينوا) من الأطعمة الصحية جداً

83
00:04:14,170 --> 00:04:17,090
‫إنها مغذية جداً
‫وتساعد على التغوط بانتظام

84
00:04:17,215 --> 00:04:20,552
‫(لويس)، لديّ نظام
‫أتغوط مرة في الأسبوع ساعة ونصف

85
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
‫وأضع عصابة رأس
‫وتكون مبتلة تماماً عندما انتهي

86
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
‫(لويس)، هذا لذيذ بالفعل

87
00:04:27,267 --> 00:04:29,311
‫- (بيتر)، يجب أن تتذوقه
‫- حسناً

88
00:04:37,611 --> 00:04:39,946
‫- (بيتر)، توقف
‫- لا يسعني فعل شيء

89
00:04:40,155 --> 00:04:42,365
‫جسمي يرفضه

90
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
‫- الاسم
‫- (كينوا)

91
00:04:46,536 --> 00:04:48,204
‫- "نادي المعدة"
‫- آسف يا سيدي، المكان ممتلىء

92
00:04:48,914 --> 00:04:53,251
‫ادخلا يا حلوى الهلام
‫تبدوان رائعتان الليلة

93
00:04:54,377 --> 00:04:57,339
‫"مركز التزلج
‫تجارب أداء فريق التزلج التنافسي اليوم"

94
00:05:00,217 --> 00:05:02,260
‫شكراً مجدداً للمجيء ودعمي يا (كريس)

95
00:05:02,385 --> 00:05:06,932
‫لا داعي للشكر وسألتقط بعض الصور
‫للرياضيات الأخريات إذا كنت لا تمانعين

96
00:05:07,098 --> 00:05:10,727
‫قد لا تعرفين هذا عني
‫لكني أحب التصوير قليلاً

97
00:05:10,852 --> 00:05:13,521
‫حسناً، لا بأس بذلك

98
00:05:13,855 --> 00:05:16,066
‫حسناً أيتها السيدات، قفن في صف

99
00:05:16,983 --> 00:05:21,029
‫ما رأيكن في البدء بتمارين الإحماء
‫انحنين والمسن أصابع أقدامكن

100
00:05:22,614 --> 00:05:25,367
‫"بطاقة الذاكرة مليئة، بربك!"

101
00:05:25,825 --> 00:05:30,121
‫حسناً، العام الماضي خدعتنا
‫أريكة على ذات عجلات

102
00:05:30,288 --> 00:05:32,791
‫لذا، إذا كانت أياً منكن
‫أريكة على عربة ذات عجلات

103
00:05:32,999 --> 00:05:35,418
‫سأطلب منها المغادرة الآن

104
00:05:38,004 --> 00:05:42,634
‫نحتاج إلى خمسة لأجل الفريق
‫ويوجد 5 منكن هنا لذا، تهانيّ

105
00:05:42,801 --> 00:05:46,429
‫هذا مذهل
‫لا أصدق أنّي ضمن فريق (كوهوغ ثغ)

106
00:05:46,638 --> 00:05:49,516
‫- متى سنبدأ التزلج؟
‫- خذي، انظري إلى الجدول

107
00:05:49,641 --> 00:05:52,269
‫هذه قائمة
‫باجتماعات مدمني الجنس المجهولين

108
00:05:52,394 --> 00:05:55,480
‫- اقلبيها
‫- مكتوب "تذكر حضور اجتماعاتك"

109
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
‫سأتوقف عن إعطائك أشياء

110
00:06:05,574 --> 00:06:08,118
‫نحن في منتصف الليل
‫أين تذهب؟

111
00:06:08,243 --> 00:06:12,038
‫سئمت كل ذلك الطعام الصحي السيء
‫سأنزل لأجد شيئاً لذيذاً لأكله

112
00:06:12,205 --> 00:06:16,293
‫ثم سأغفو وأنا أشاهد إعلانات
‫دعاوى زراعة الشبكات المهبلية

113
00:06:19,421 --> 00:06:21,715
‫- لا يوجد أي شيء
‫- شكراً يا بني

114
00:06:23,300 --> 00:06:26,678
‫"متجر (كوهوغ) الصغير"

115
00:06:30,056 --> 00:06:31,725
‫ما الخطب يا رجل؟
‫هل أنت حامل؟

116
00:06:31,850 --> 00:06:34,144
‫كلا، شاهدت زوجتي
‫فيلم الطعام الوثائقي ذلك

117
00:06:34,436 --> 00:06:37,272
‫ويجب ألا تسأل عن ذلك
‫إلا إذا كنت متأكداً

118
00:06:37,480 --> 00:06:40,066
‫"متجر (كوهوغ) الصغير"

119
00:06:41,818 --> 00:06:45,530
‫أجل، شطيرة زبدة الفستق ورقائق (دوريتوس)
‫وسجق معدة في السيارة

120
00:06:45,655 --> 00:06:48,199
‫ولنكسر بيضة (كادبوري) فوق كل شيء

121
00:06:48,909 --> 00:06:52,162
‫سأستخدم الثياب الداخلية الاحتياطية
‫التي أحتفظ بها في السيارة كمنديل

122
00:06:52,537 --> 00:06:55,707
‫لا أصدق أنّ (راندي كويد)
‫يمكنه الأكل هكذا يومياً

123
00:06:57,083 --> 00:06:59,002
‫- (بيتر)، هل ذلك أنت؟
‫- (كليفلاند)

124
00:06:59,211 --> 00:07:01,838
‫- هل تعد الطعام في سيارتك؟
‫- أجل

125
00:07:03,465 --> 00:07:06,551
‫- هل ذلك بسبب "الطعام الذي يقتل"؟
‫- شاهدت ذلك الفيلم أيضاً؟

126
00:07:06,760 --> 00:07:08,845
‫شاهدنا فيلم "الطعام الذي يقتل"
‫لـ(تايلر بيري)

127
00:07:08,970 --> 00:07:12,599
‫وهو الفيلم ذاته لكن من بطولة ممثلين سود
‫لم تسمع بهم مطلقاً

128
00:07:12,724 --> 00:07:14,935
‫وممثلين بيض لم تعد تسمع عنهم

129
00:07:15,143 --> 00:07:18,188
‫لكن أجل، أصبحت (دونا) الآن
‫تجبرني على تناول الطعام

130
00:07:18,396 --> 00:07:21,483
‫أحتار دائماً، هل (دونا) هي الزوجة
‫أم (روبيرتا) هي الزوجة؟

131
00:07:21,608 --> 00:07:24,152
‫لا أعرف يا رجل
‫أيمكنني الحصول على قطعة من تلك الشطيرة؟

132
00:07:26,279 --> 00:07:28,782
‫لقد تلامست أيدينا

133
00:07:30,533 --> 00:07:33,662
‫(بيتر)، إنها لذيذة
‫إنها لذيذة جداً

134
00:07:34,704 --> 00:07:36,289
‫لست متأكداً ماذا نفعل الآن

135
00:07:36,539 --> 00:07:39,542
‫المعذرة، أياً كان ما لديك في الداخل
‫رائحته مذهلة

136
00:07:39,668 --> 00:07:42,170
‫لا تسمح لي زوجتي
‫بأكل تلك الأشياء

137
00:07:42,379 --> 00:07:44,589
‫سأخبرك بشيء
‫سأعطيك 10 دولارات مقابل ذلك الشيء

138
00:07:44,714 --> 00:07:46,591
‫أجل، أنا أيضاً

139
00:07:47,759 --> 00:07:52,013
‫لو بعت شطيرتين ثمن الواحدة 10 دولارات
‫ذلك يساوي...

140
00:07:56,935 --> 00:07:58,645
‫المال

141
00:08:01,565 --> 00:08:04,609
‫(بيتر)، لقد جنيت 20 دولاراً
‫من شطيرتين

142
00:08:04,734 --> 00:08:07,779
‫أنت محق
‫يمكنني أن أحول هذا إلى عمل

143
00:08:07,946 --> 00:08:09,948
‫أبيع الشطائر من سيارة

144
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
‫أتساءل كم سأجني من المال

145
00:08:15,203 --> 00:08:17,664
‫"عالم مجنون"

146
00:08:18,415 --> 00:08:22,002
‫توقفت عن التفكير في الرياضيات
‫وبدأت أفكر الرجل الطفل (بيلي كورغين)

147
00:08:22,127 --> 00:08:24,129
‫وهو حزين في (ديزني لاند)

148
00:08:26,590 --> 00:08:28,800
‫"كلوا طعامي غير الصحي"

149
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
‫(بيتر)، ما هذا؟

150
00:08:35,765 --> 00:08:37,809
‫هذه يا (لويس) شاحنة الطعام الجديدة

151
00:08:37,934 --> 00:08:41,563
‫تتخصص في كل الأطعمة اللذيذة غير الصحية
‫التي لا تسمحين لي بتناولها

152
00:08:41,813 --> 00:08:44,065
‫لأنّك لا تسمحين لي بأن آكل
‫ما أريد أن آكله

153
00:08:44,274 --> 00:08:46,735
‫وأنا أشعر بدوار شديد

154
00:08:46,902 --> 00:08:49,487
‫وقد يكون هناك تسرب غاز
‫في هذه الشاحنة

155
00:08:58,122 --> 00:09:01,542
‫لا أصدق أنك قد اشتريت شاحنة طعام
‫ماذا تبيع؟

156
00:09:01,667 --> 00:09:03,377
‫أولاً، صدقي ذلك يا عزيزتي

157
00:09:03,628 --> 00:09:07,340
‫ثانياً، معظمها شطائر برغر
‫حيث الخبز عبارة عن دونات الهلام

158
00:09:07,548 --> 00:09:10,134
‫ومشروبات حيث القشة هي النقانق

159
00:09:12,136 --> 00:09:13,721
‫أريد مخفوق حليب آخر رجاء

160
00:09:13,888 --> 00:09:17,308
‫أنا سعيد لأجل العمل
‫لكن شرب ذلك وأنت راكع

161
00:09:17,433 --> 00:09:18,976
‫يفسد الأمر

162
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
‫انظر إلى هذا الطعام
‫إنه مقرف وغير صحي

163
00:09:21,979 --> 00:09:24,899
‫إنها الأشياء التي أحاول منعك عن أكلها

164
00:09:25,024 --> 00:09:27,401
‫أجل، لكن يحب الناس هذا الطعام
‫وهو يسعدهم

165
00:09:27,568 --> 00:09:30,279
‫أعني يمكنك تناول الكرنب الصغير
‫والطعام النباتي طوال حياتك

166
00:09:30,404 --> 00:09:33,407
‫وقد تلتهمك الأشباح
‫ولا شيء من ذلك مهم

167
00:09:33,532 --> 00:09:38,120
‫تعني أنه يجب ألا تعتني بنفسك
‫لأن الأشباح قد تلتهمك؟

168
00:09:38,246 --> 00:09:39,622
‫بالتأكيد

169
00:09:39,747 --> 00:09:42,041
‫فكر فيما تفعله في جسمك يا (بيتر)

170
00:09:42,208 --> 00:09:44,835
‫ها نحن ذا
‫تعتقدين أني بديناً

171
00:09:44,961 --> 00:09:46,629
‫أنا متأكدة أنك بدين

172
00:09:46,921 --> 00:09:49,507
‫أريد تاكو السمك السويدي

173
00:09:49,632 --> 00:09:52,051
‫هل تريد علبة (تشيلي)
‫فوقه أو على الجانب؟

174
00:09:52,218 --> 00:09:53,636
‫ماذا يوصي الطاهي؟

175
00:09:53,761 --> 00:09:58,266
‫أنا؟ أحب أن أضغط على العلبة بشدة
‫حتى يدخل التشيلي إلى فمي مثل (باباي)

176
00:09:58,474 --> 00:09:59,850
‫- افعل ذلك
‫- حسناً

177
00:09:59,976 --> 00:10:04,855
‫سأضع عصبة الرأس وأشغل المولد
‫ذو الصوت المرتفع وأبدأ الطهو

178
00:10:07,358 --> 00:10:09,944
‫- (بيتر)، لم ينتهي هذا
‫- ماذا؟

179
00:10:10,403 --> 00:10:13,364
‫"مركز التزلج، التزلج التنافسي الليلة"

180
00:10:17,702 --> 00:10:20,955
‫سيداتي وسادتي
‫أهلاً بكم في أول مباراة للموسم

181
00:10:21,080 --> 00:10:24,584
‫فريق (كوهوغ ثغ) ضد (ميدفورد دم كيكس)

182
00:10:24,750 --> 00:10:27,879
‫هذا الموسم من برعاية
‫بطاقات ملاحظات (باري)

183
00:10:28,004 --> 00:10:30,256
‫عندما تحتاج إلى تذكير نفسك باسم الراعي

184
00:10:30,381 --> 00:10:32,967
‫استخدم بطاقات ملاحظات (باري)

185
00:10:49,942 --> 00:10:51,652
‫حركة رائعة يا (غريفين)

186
00:10:51,944 --> 00:10:53,571
‫أحسنت يا (ميغ)!

187
00:10:54,071 --> 00:10:58,242
‫"اللاعبة الجديدة (ميغ غريفين)
‫تشعل المضمار بحركات مذهلة"

188
00:10:58,367 --> 00:11:01,495
‫مذهلة؟ بالتأكيد مذهلة

189
00:11:03,664 --> 00:11:08,085
‫"اصرخوا إذا كنتم تمزجون الأدوية الموصوفة
‫مع الكحول"

190
00:11:10,213 --> 00:11:12,882
‫هذه رياضة أعنف مما توقعت

191
00:11:13,049 --> 00:11:15,801
‫الجزء المفضل لديّ في جسم المرأة
‫هي المؤخرة

192
00:11:16,177 --> 00:11:18,679
‫وتوجد مؤخرات كثيرة هنا يا عزيزي

193
00:11:21,599 --> 00:11:23,059
‫(ميغ)

194
00:11:24,560 --> 00:11:28,981
‫يا للهول! كان ذلك عنيفاً
‫هذه الرياضة أخطر من الرماية

195
00:11:29,232 --> 00:11:32,276
‫- أطلق
‫- كنت في الطابور الخطأ

196
00:11:37,323 --> 00:11:38,699
‫المبلغ المطلوب 16 دولاراً

197
00:11:38,824 --> 00:11:40,701
‫16 دولاراً، ذلك كثير

198
00:11:40,910 --> 00:11:44,247
‫أجل يا سيدي، كل شيء باهظ الثمن
‫لأنك تدفع عبر (الأيباد)

199
00:11:44,455 --> 00:11:45,957
‫الآن، إن اخترت الإكرامية

200
00:11:46,082 --> 00:11:49,502
‫فالخيارات هي 60 بالمئة
‫أو 90 بالمئة أو 200 بالمئة

201
00:11:50,253 --> 00:11:52,296
‫- أعتقد 60 بالمئة
‫- حسناً، رائع

202
00:11:52,421 --> 00:11:56,425
‫ووقع بجر إصبعك
‫على هذا الشيء الذي أستخدمه للاستمناء

203
00:11:56,634 --> 00:11:58,386
‫حسناً

204
00:11:58,511 --> 00:12:01,472
‫شكراً، احرص على ضرب رأسك
‫بهذه الشيء المتدلي المنخفض

205
00:12:01,597 --> 00:12:03,391
‫- ماذا...
‫- لقد أوقعت شيئاً

206
00:12:03,516 --> 00:12:05,268
‫- هل تريد منديلاً؟
‫- أجل، رجاء

207
00:12:05,476 --> 00:12:07,770
‫حسناً، إليك 40 تجعلها الرياح تطير

208
00:12:15,069 --> 00:12:18,072
‫(كريس)، يسرني أنك هنا
‫ارمِ ذلك المصباح نحوي

209
00:12:18,239 --> 00:12:19,991
‫- لكن ستتأذين؟
‫- كلا

210
00:12:20,116 --> 00:12:21,492
‫سأتفاداه

211
00:12:23,703 --> 00:12:25,705
‫يا للهول! هل أنت بخير؟

212
00:12:25,913 --> 00:12:27,290
‫أجل، أنا بخير

213
00:12:27,415 --> 00:12:29,417
‫التزلج التنافسي يجعلني قوية

214
00:12:29,625 --> 00:12:31,794
‫يجب أن أقول
‫لم أكن في حال أفضل

215
00:12:31,919 --> 00:12:35,089
‫حقاً؟ لأني شاهدت كم كان عنيفاً هناك
‫في ذلك اليوم

216
00:12:35,214 --> 00:12:37,133
‫وقد قلقت عليك

217
00:12:37,383 --> 00:12:40,720
‫وكل ما يتطلبه الأمر ضربة سيئة
‫لتسبب ضرراً دائماً

218
00:12:40,928 --> 00:12:42,305
‫أعتقد أنّه يجب أن تتركي الفريق

219
00:12:42,513 --> 00:12:46,100
‫ماذا؟ كلا
‫كلا، أحب التزلج التنافسي

220
00:12:46,225 --> 00:12:48,519
‫إنه أول شيء أبرع فيه

221
00:12:48,686 --> 00:12:51,147
‫كما أني أحب جعل النساء الأخريات ينزفن

222
00:12:51,522 --> 00:12:55,484
‫أعني بطرق عدا عن الطريقة
‫التي ينزفن فيها عادة

223
00:12:55,860 --> 00:12:57,945
‫- "تعني الطمث"
‫- أجل، فهمت ذلك يا (ستيوي)

224
00:12:58,070 --> 00:13:00,615
‫لكن صدقيني يا (ميغ)
‫سيحدث شيئاً سيئاً

225
00:13:00,740 --> 00:13:03,451
‫مثلما تعطين رياضياً شاباً مالاً كثيراً

226
00:13:04,410 --> 00:13:06,454
‫يجب أن أقتل أحدهم

227
00:13:11,500 --> 00:13:14,378
‫(بيتر)، أيها الأولاد
‫العشاء جاهز

228
00:13:15,796 --> 00:13:19,717
‫أيها الأولاد، (بيتر)
‫حان الوقت لطعام نباتي صحي

229
00:13:19,967 --> 00:13:23,429
‫هيا، قضيت اليوم بأكمله
‫أجعل رائحة البيت كالغازات

230
00:13:23,846 --> 00:13:25,765
‫أين الجميع؟

231
00:13:27,016 --> 00:13:28,851
‫"كلوا طعامي غير الصحي"

232
00:13:29,060 --> 00:13:32,188
‫لديّ طبق من حلوى (إم آند إمز)
‫وشراب (دكتور بيبر)

233
00:13:32,396 --> 00:13:33,773
‫هنا

234
00:13:34,023 --> 00:13:36,525
‫(كريس)، اترك ذلك
‫ادخلوا أيها الأولاد إلى البيت

235
00:13:36,651 --> 00:13:39,695
‫وتناولوا العشاء الصحي الذي أعددته
‫وأنت أيضاً يا (بيتر)

236
00:13:39,820 --> 00:13:41,864
‫أغلق تلك الشاحنة وادخل إلى البيت

237
00:13:41,989 --> 00:13:44,617
‫(لويس)، لقد أخبرتك
‫لا أريد تناول طعامك السييء

238
00:13:44,825 --> 00:13:46,911
‫ادخلي وأحضر لي حلوى (بوب روكس)

239
00:13:47,036 --> 00:13:48,829
‫- سأعد (باييا)
‫- أتعرف؟

240
00:13:48,955 --> 00:13:52,625
‫يكفي هذا الهراء
‫ابقَ في هذه الشاحنة بما أنك تحبها كثيراً

241
00:13:52,750 --> 00:13:55,086
‫لأني لا أريدك أنت أو طعامك في البيت

242
00:13:55,253 --> 00:13:58,130
‫حسناً، أحب هذه الشاحنة
‫لديّ كل ما أحتاج إليه هنا

243
00:13:58,381 --> 00:14:02,093
‫ربما قد أعيش هنا
‫يمكنني تخيل ذلك الآن

244
00:14:04,762 --> 00:14:07,473
‫"الحياة في (أمريكا)"

245
00:14:08,182 --> 00:14:11,310
‫توقفت عن التفكير في الشاحنة
‫وبدأت أفكر في امرأة الأمازون

246
00:14:11,435 --> 00:14:14,188
‫(بريجيت نيلسون)
‫ثملة في متنزه (بيربانك)

247
00:14:17,438 --> 00:14:21,276
‫"كلوا طعامي غير الصحي"

248
00:14:38,001 --> 00:14:40,712
‫حسناً، حان الوقت لنحيي النهار

249
00:14:41,462 --> 00:14:43,089
‫هل تعيش في شاحنة؟

250
00:14:43,882 --> 00:14:46,050
‫ليس سيئاً
‫أرى أنّ لديك تقويم (هوترز)

251
00:14:46,175 --> 00:14:49,596
‫كيف تنجز أي شيء
‫وهذه الفتيات المثيرات يحدقن فيك؟

252
00:14:49,721 --> 00:14:51,472
‫مَن قال إنَي أنجز أي شيء؟

253
00:14:51,598 --> 00:14:53,141
‫كلام الرجال، كلام الرجال

254
00:14:53,266 --> 00:14:55,435
‫- كلام الرجال
‫- هكذا يتكلم الرجال

255
00:14:55,560 --> 00:14:57,522
‫- (بيتر)، هذا فظيع
‫- أنا أحبه

256
00:14:57,522 --> 00:15:01,318
‫ولن أعود إلى ذلك البيت وأستمع إلى (لويس)
‫تخبرني كم أنا بدين وغير صحي

257
00:15:01,485 --> 00:15:04,863
‫يبدو أنه قد ازداد وزنك
‫بدأ مرفقيك يتجعدان

258
00:15:04,988 --> 00:15:06,782
‫أجل، أعني، هل أنت سعيد حقاً هنا؟

259
00:15:06,907 --> 00:15:10,244
‫بالتأكيد، أنا أسعد من ثمرة قرع
‫في عيد القديسين

260
00:15:11,954 --> 00:15:14,373
‫أبي، هل سيأتون ليأخذوننا أيضاً؟

261
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
‫كلا يا بني، نحن بخير

262
00:15:16,208 --> 00:15:17,918
‫ماذا عن عيد الشكر؟

263
00:15:18,252 --> 00:15:20,170
‫أتعلم؟ استمتع بهذا الشهر فحسب

264
00:15:20,462 --> 00:15:24,383
‫"مركز التزلج
‫ليلة التزلج التنافسي"

265
00:15:31,933 --> 00:15:35,478
‫ستسقطين يا (غريفين)
‫مثل بنطال زوج والدتي

266
00:15:35,603 --> 00:15:37,981
‫أعتقد أني أرى
‫مصدر بعضاً من غضبك

267
00:15:40,525 --> 00:15:42,026
‫كلا، هذا سيىء

268
00:15:47,824 --> 00:15:49,909
‫ذلك يكفي، يجب أن أفعل شيئاً

269
00:15:50,910 --> 00:15:53,746
‫- (كريس)، ماذا تفعل؟
‫- أنقذ...

270
00:15:57,584 --> 00:15:59,711
‫يا للهول!
‫هل أنت بخير يا (كريس)؟

271
00:15:59,919 --> 00:16:02,255
‫لا أعتقد ذلك
‫لقد تأذيت كثيراً

272
00:16:02,505 --> 00:16:04,549
‫مثل تلك المرة
‫عندما كنت أركض حاملاً مقصاً

273
00:16:07,302 --> 00:16:09,095
‫أنت تركض كفتاة

274
00:16:13,474 --> 00:16:15,268
‫ستحصل على بدلة
‫إن ركضت كرجل

275
00:16:18,938 --> 00:16:20,899
‫تفضل وإذا أردت أن تكتب بريدك الإلكتروني

276
00:16:21,024 --> 00:16:24,068
‫على قائمة التسجيل
‫سيسرّني بيعه لقراصنة الإنترنت من الروس

277
00:16:24,444 --> 00:16:25,904
‫(بيتر)، إنّه يحدث

278
00:16:26,070 --> 00:16:27,864
‫- ماذا؟
‫- سيارة خرائط (بينغ)

279
00:16:27,989 --> 00:16:30,116
‫إنها تبعد 3 مربعات سكنية
‫إنها قادمة في هذا الاتجاه

280
00:16:30,241 --> 00:16:32,452
‫يا للهول!
‫هذا هو اليوم الذي كنا ننتظره

281
00:16:32,702 --> 00:16:34,245
‫قلنا إنّنا سنقف
‫عند حدائقنا الأمامية

282
00:16:34,370 --> 00:16:36,831
‫ونلوح أثناء مرورها
‫كي نظهر في صورة الشارع

283
00:16:37,123 --> 00:16:38,791
‫سنظهر عبر الإنترنت

284
00:16:38,958 --> 00:16:43,379
‫اتصل (مورت) للتوّ، لقد مرت بجانب بيته
‫قفوا في أماكنكم وابدأوا التلويح

285
00:16:43,588 --> 00:16:45,798
‫هذا ليس تدريباً

286
00:16:49,886 --> 00:16:53,264
‫تباً! لا يمكنني المرور من الباب
‫أنا عالق في شاحنة

287
00:16:53,431 --> 00:16:54,807
‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟

288
00:16:54,933 --> 00:16:57,936
‫كنت متأكداً أن هذا سيحدث
‫أنت بدين جداً ولا يمكنك الخروج

289
00:16:58,102 --> 00:17:00,021
‫أراها، أرى سيارة (بينغ)

290
00:17:02,065 --> 00:17:04,901
‫يا للهول! (بينغ)، أنا هنا، (بينغ)

291
00:17:05,068 --> 00:17:07,362
‫لا يمكنهم رؤيتك يا (بيتر)
‫أنت في الاتجاه الآخر للشارع

292
00:17:07,487 --> 00:17:09,948
‫توقف عن التحدث يا (كواغمير)
‫وابتسم فحسب

293
00:17:12,992 --> 00:17:14,369
‫هذا مذهل

294
00:17:14,744 --> 00:17:16,204
‫تباً! هل رحلت؟

295
00:17:16,496 --> 00:17:18,122
‫لقد أومأ لي السائق

296
00:17:18,623 --> 00:17:20,959
‫أعتقد أني سأبكي

297
00:17:21,251 --> 00:17:23,294
‫تباً! لا أصدق أّني قد فوت هذا

298
00:17:23,503 --> 00:17:26,506
‫آمل ألا ينتهي بي الأمر
‫عالقاً هنا مثل (ويني ذا بو)

299
00:17:26,839 --> 00:17:28,299
‫أيها الأرنب

300
00:17:28,550 --> 00:17:32,387
‫ربما يجب أن تدفع بكتفك
‫وليس قبضتك

301
00:17:32,554 --> 00:17:33,930
‫"لا تقلق"

302
00:17:34,180 --> 00:17:37,809
‫"مستشفي"

303
00:17:39,310 --> 00:17:41,521
‫هل جاءت تلك الممرضة الضخمة المثيرة
‫إلى هنا؟

304
00:17:41,771 --> 00:17:45,108
‫كلا، لكن دكتور (هارتمان)
‫هل سيكون أخي بخير؟

305
00:17:46,359 --> 00:17:48,278
‫تلك هي، تلك هي
‫مرحباً يا (خوانيتا)

306
00:17:48,444 --> 00:17:49,988
‫مرحباً يا دكتور

307
00:17:50,989 --> 00:17:52,407
‫هل كان ذلك غريباً؟
‫هل كنت أتصرف بطريقة غريبة؟

308
00:17:52,574 --> 00:17:54,617
‫- نوعاً ما
‫- لا تعرفين، كنت جيداً

309
00:17:55,952 --> 00:17:58,746
‫(كريس)، أنا آسفة جداً
‫لأنك قد تأذيت هكذا

310
00:17:58,871 --> 00:18:01,249
‫التزلج التنافسي
‫كان أفضل شيء قد حدث لي

311
00:18:01,416 --> 00:18:04,544
‫شعرت أخيراً أني أجيد شيئاً
‫وقد أصبح لديّ صديقات

312
00:18:05,003 --> 00:18:07,463
‫لكن رؤيتك هكذا
‫أدركت أنّك كنت محقاً

313
00:18:07,714 --> 00:18:11,217
‫هذا خطر جداً لذا، سأتوقف

314
00:18:11,467 --> 00:18:15,179
‫كلا يا (ميغ)
‫لقد تأذيت لأن مكاني ليس هناك

315
00:18:15,513 --> 00:18:18,016
‫لكنك كذلك
‫لقد شاهدتك تتزلجين

316
00:18:18,224 --> 00:18:20,685
‫لقد وجدت هدفك
‫وأنا أؤمن بقدراتك

317
00:18:21,060 --> 00:18:23,187
‫عودي إلى ذلك المضمار
‫وساعدي فريقك

318
00:18:23,313 --> 00:18:25,315
‫في الفوز بالبطولة التي يستحقها

319
00:18:25,481 --> 00:18:28,902
‫حقاً؟ سأفعل، شكراً يا (كريس)

320
00:18:29,777 --> 00:18:31,863
‫"مع تجدد روحها في قلبها"

321
00:18:32,155 --> 00:18:34,866
‫"عادت (ميغ) إلى قاعة التزلج التنافسي"

322
00:18:35,325 --> 00:18:36,784
‫"أعتقد أن أداءها كان جيداً"

323
00:18:37,118 --> 00:18:38,995
‫"لكن لن يتأكد أي أحد من ذلك"

324
00:18:39,454 --> 00:18:43,499
‫"لأن في منتصف المباراة
‫توقف الجميع لمشاهدة فتى بدين"

325
00:18:43,625 --> 00:18:46,586
‫"يبرع في لعبة (دانس دانس ريفلوشين)"

326
00:18:48,588 --> 00:18:50,965
‫"ارقص أيها السافل البدين"

327
00:18:51,257 --> 00:18:54,052
‫"قناة (كوهوغ) الخامسة"

328
00:18:54,260 --> 00:18:57,013
‫نقول الليلة لطائر الدوري ذو المنقار
‫الأصفر الذي يعيش في المستنقع

329
00:18:57,263 --> 00:18:58,890
‫أصبحت منقرضاً

330
00:18:59,057 --> 00:19:01,100
‫لكن يردنا الآن خبر عاجل

331
00:19:01,226 --> 00:19:03,645
‫سننتقل في بث حي
‫إلى (تريشا تاكاناوا) لتخبرنا بالتفاصيل

332
00:19:03,770 --> 00:19:06,231
‫- (تريشا)
‫- (توم)، أنا أقف هنا

333
00:19:06,356 --> 00:19:08,107
‫خارج بيت في شارع (سبونر)

334
00:19:08,233 --> 00:19:11,819
‫حيث مالك مشروع محلي
‫لقد أكل حتى البدانة المفرطة

335
00:19:11,945 --> 00:19:13,821
‫وعلق داخل شاحنة الطعام
‫التي يملكها

336
00:19:14,489 --> 00:19:17,700
‫يبدو أنهم قد أزالوا السقف أخيراً

337
00:19:18,034 --> 00:19:21,287
‫لا ينظر أحد
‫هذا أمر مقرف خاص

338
00:19:21,788 --> 00:19:25,041
‫سيد (غريفين)، هل هذا فن أدائي

339
00:19:25,166 --> 00:19:27,835
‫أم نوع ما من التصريحات السياسية؟

340
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
‫أنا متضايق حيال استخدام الواقي الذكري
‫في الأفلام الإباحية

341
00:19:30,213 --> 00:19:31,589
‫لكن هذا خارج عن الموضوع

342
00:19:32,423 --> 00:19:35,218
‫مرحباً يا (لويس)
‫أعتقد أنك سعيدة

343
00:19:35,343 --> 00:19:38,012
‫أجل، إنه حلم كل فتاة إخراج زوجها

344
00:19:38,137 --> 00:19:40,014
‫من شاحنة طعام
‫باستخدام حزام للأحصنة

345
00:19:40,181 --> 00:19:43,101
‫كلا، اسمعي
‫أنا أعني أنك كنت محقة

346
00:19:43,601 --> 00:19:47,313
‫أنا مليء بالدهون
‫ويحق لك أن تشعري بالخزي بسببي

347
00:19:47,480 --> 00:19:50,775
‫أشعر بالخزي بسببك؟
‫هل ذلك ما تعتقده؟

348
00:19:50,942 --> 00:19:53,152
‫أجل، كنت تقولين باستمرار كم أنا بدين

349
00:19:53,361 --> 00:19:54,904
‫(بيتر)، ألا تفهم؟

350
00:19:55,196 --> 00:19:58,074
‫أردتك أن تأكل طعاماً صحياً
‫لأني أحبك

351
00:19:58,199 --> 00:20:00,243
‫وأنا قلقة على صحتك

352
00:20:00,535 --> 00:20:03,621
‫أريدك أن تعيش طوال الفترة التي سأعيشها

353
00:20:03,997 --> 00:20:06,833
‫حقاً؟ أنا أحبك أيضاً يا (لويس)

354
00:20:06,958 --> 00:20:09,002
‫آسف لأني كنت وغداً

355
00:20:09,168 --> 00:20:11,796
‫أعتقد أني يمكنني ألا أتناول
‫أطعمه غير صحية كثيرة

356
00:20:12,213 --> 00:20:14,549
‫لكن لا يمكنني أن أعيش من دونك

357
00:20:15,049 --> 00:20:16,926
‫(بيتر)

358
00:20:17,760 --> 00:20:20,972
‫سيدتي، ابتعدي رجاء
‫يجب أن ننظفه بخرطوم الماء

359
00:20:24,058 --> 00:20:25,894
‫انظروا، عادت سيارة (بينغ)

360
00:20:26,019 --> 00:20:28,104
‫كلا، أنا لست جاهزاً، أنا لست جاهزاً

361
00:20:31,274 --> 00:20:33,693
‫"ألهمه حبه لـ(لويس)"

362
00:20:33,943 --> 00:20:37,739
‫"تناول (بيتر) خضروات مطهوة على البخار
‫وأرز بني في تلك الأمسية"

363
00:20:38,156 --> 00:20:41,117
‫"ثم أكل طعاماً غير صحي طوال حياته"

364
00:20:41,618 --> 00:20:45,413
‫"لكن خلدته خرائط (بينغ)"

365
00:20:46,748 --> 00:20:49,292
‫"البدناء مضحكون بالنسبة إليّ"

366
00:20:49,542 --> 00:20:52,462
‫"اصمد أيها البدين السافل"

