﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:05,177
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,282 --> 00:00:08,548
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,653 --> 00:00:11,919
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:12,124 --> 00:00:14,923
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,361 --> 00:00:18,490
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,699 --> 00:00:21,634
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:22,003 --> 00:00:23,402
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,505 --> 00:00:25,097
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:25,307 --> 00:00:30,542
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,494 --> 00:00:38,580
‫"هذا البرنامج برعاية "باقات الفاكهة""

11
00:00:38,705 --> 00:00:41,458
‫"هل أقترب عيد ميلاد شخص
‫تكرهونه جداً؟"

12
00:00:41,583 --> 00:00:45,128
‫"لمّ لا تخبروهم بأن يذهبوا إلى الجحيم
‫عبر إرسال باقة فاكهة ضخمة؟"

13
00:00:45,253 --> 00:00:49,967
‫"ببضعة نقرات فقط، ستتمكنون من إرسال
‫6 كيلوغرامات من ثمر للزينة غير مرغوب به"

14
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
‫"سيفسد بعد ساعة من وصوله"

15
00:00:52,552 --> 00:00:54,680
‫"هل تشتهون أكل فراولة
‫ساخنة بشكل غريب؟"

16
00:00:54,805 --> 00:00:58,100
‫"ماذا عن شريحة خضراء صلبة
‫أو كرة بطيخ مُغطاة بمادة لزجة لامعة"

17
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
‫"حسناً، لدينا هذه الأشياء المقرفة كلها"

18
00:01:00,435 --> 00:01:04,481
‫"اطلبوها الآن واجعلوا أحداً يشعر بالذنب
‫لأنه سيرميها في القمامة بعد 6 ساعات"

19
00:01:04,606 --> 00:01:07,567
‫"باقات الفاكهة
‫الهدية المتعفنة التي عليها ذباب"

20
00:01:07,859 --> 00:01:10,237
‫حسناً، سأخرج من أجل قضاء ليلة السيدات

21
00:01:10,362 --> 00:01:12,114
‫هناك كسرولة في الثلاجة

22
00:01:12,239 --> 00:01:14,241
‫- سأعود الساعة الـ11
‫- يا (لويس)

23
00:01:14,366 --> 00:01:16,076
‫- نعم؟
‫- كيف يمكنك معرفة اسم

24
00:01:16,201 --> 00:01:19,413
‫الممثلة الحقيقية التي تؤدي دور الفتاة
‫التي تعمل لـ(إيه تي آند تي)؟

25
00:01:19,538 --> 00:01:22,833
‫لقد تركت قائمة
‫لفتيات الإعلانات الجذابات على الثلاجة

26
00:01:22,958 --> 00:01:25,252
‫ما هي هذه "الثلاجة"
‫التي تستمرين في ذكرها؟

27
00:01:25,377 --> 00:01:27,546
‫هل تتحدثين عن "بيت الشطائر"؟

28
00:01:28,005 --> 00:01:30,632
‫أعتقد أنني لست المرأة الوحيدة
‫التي لديها زوج عديم الفائدة

29
00:01:30,757 --> 00:01:32,551
‫أعني، انظروا إلى السيدة (باتروورث)

30
00:01:32,926 --> 00:01:35,595
‫ما زلت لا أفهم لمَ لم يكن بإمكاننا
‫اختيار اسم عائلتي أنا؟

31
00:01:35,721 --> 00:01:38,765
‫حسناً، اسم عائلتي أنا
‫يساعدنا على الاحتفاظ بمنزلنا

32
00:01:38,890 --> 00:01:42,019
‫- ويدفع تكاليف هوايتك
‫- هواية؟!

33
00:01:42,811 --> 00:01:46,356
‫انظري إلى هذا، هاتف عملي يرن

34
00:01:46,481 --> 00:01:48,942
‫مرحباً، هنا شركة
‫"المصابيح التي تبدو مثل كرات كرة قدم"

35
00:01:49,067 --> 00:01:51,153
‫أجل، حسناً

36
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
‫كم مصباحاً تريد إعادته؟

37
00:01:53,238 --> 00:01:55,282
‫أجل، أرسلها إلى هنا فحسب

38
00:01:55,532 --> 00:01:58,160
‫إلى عنوان... السيد (باتروورث)

39
00:01:58,618 --> 00:02:00,704
‫"مطعم (روزير)"

40
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
‫الخروج من المنزل أمر جميل جداً

41
00:02:06,627 --> 00:02:09,296
‫إن كان علي تغيير حفاظة واحدة
‫كنت سأفقد صوابي

42
00:02:09,421 --> 00:02:11,423
‫أنا أواجه المشكلة نفسها تماماً

43
00:02:11,548 --> 00:02:15,469
‫أعني، ماذا كان سيفعل زوجينا
‫إن كان عليهما تغيير حفاظاتهما بنفسيهما؟

44
00:02:15,594 --> 00:02:18,013
‫هذه مشكلة مختلفة يا (بوني)
‫مشكلة مختلفة جداً

45
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
‫اسمعا، لدي فكرة
‫دعونا نتصل بهم لنخدعهم

46
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
‫أنا أولاً

47
00:02:24,061 --> 00:02:27,814
‫أنت ضعيف يا (كليفلاند)
‫أنت بلا فائدة وضعيف

48
00:02:28,565 --> 00:02:31,068
‫- أنت تتصل بعائلة (براون)
‫- مرحباً يا (كليفلاند)

49
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
‫- أنا (ميشيل أوباما)
‫- "حقاً؟"

50
00:02:33,695 --> 00:02:38,700
‫أجل، وصلتني رسائلك كلها
‫ويعجبني شاربك بالفعل

51
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
‫أنا أمارس جميع تمارينك للذراعين

52
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
‫"شكراً لك، لكنها لن تنفع
‫لذراعيك السمينتين"

53
00:02:44,790 --> 00:02:46,625
‫كيف تعلمين أن ذراعيّ سمينتان؟

54
00:02:46,750 --> 00:02:49,169
‫لم أظهرهما في أى صورة عن قصد

55
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
‫"أنت تأكل فطيرة وأنت تجلس على المرحاض
‫أليس كذلك يا (كليفلاند)؟"

56
00:02:52,381 --> 00:02:54,675
‫من المتصلة؟
‫هل أنت مع برنامج (ذا جيركي بويز)؟

57
00:02:54,800 --> 00:02:56,843
‫أنا زوجتك أيها المغفل

58
00:03:01,098 --> 00:03:04,059
‫كان لدي مسلسلي الخاص!

59
00:03:08,522 --> 00:03:10,899
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل أنت (جو سوانسون)؟

60
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
‫مهلاً، يمكنك التحدث بشكل طبيعي؟

61
00:03:12,734 --> 00:03:14,861
‫- ماذا تعنين؟
‫- انسي الأمر

62
00:03:14,987 --> 00:03:18,240
‫نحن نتصل من (دبليو كيو إتش جي)
‫إذاعة أفضل الأغاني لـ(كوهوغ)

63
00:03:18,365 --> 00:03:20,742
‫وسنعطيك 500 دولار
‫إن استطعت أن تغني

64
00:03:20,867 --> 00:03:23,704
‫أغنية (بريتني سبيرز)
‫"أنا لست فتاة، لكنني لست امرأة بعد"

65
00:03:23,829 --> 00:03:26,873
‫- معك 10 ثوانٍ لـ...
‫- "أنا لست فتاة"

66
00:03:26,999 --> 00:03:28,875
‫"لكنني لست امراة بعد"

67
00:03:29,001 --> 00:03:31,795
‫"كل ما أحتاج إليه هو الوقت..."

68
00:03:31,920 --> 00:03:33,714
‫لكن يجب أن تكون قادراً على المشي

69
00:03:33,839 --> 00:03:35,215
‫"بئساً!"

70
00:03:37,050 --> 00:03:39,678
‫حسناً، حان دوري، حان دوري

71
00:03:41,596 --> 00:03:43,849
‫مرحباً، لا تقل شيئاً
‫عن حفل توزيع جوائز الأوسكار لعام 1998

72
00:03:43,974 --> 00:03:47,311
‫- أنا أشاهده الآن
‫- "مرحباً، هل معي (بيتر غريفن)؟"

73
00:03:47,436 --> 00:03:51,940
‫إن كنت من جماعة التصديع
‫فقد قلت بوضوح إنني موافق 100 بالمئة

74
00:03:52,065 --> 00:03:54,192
‫"كلا، اسمي (ريبيكا)"

75
00:03:54,318 --> 00:03:58,238
‫"لم تلتقِ بي من قبل
‫ولا تعرف أنني موجودة على الأغلب"

76
00:03:58,363 --> 00:04:00,657
‫"لكنك أبي"

77
00:04:02,117 --> 00:04:03,869
‫- مرحباً؟
‫- "من أين حصلت على هذا الرقم؟"

78
00:04:03,994 --> 00:04:05,829
‫"إياك أن تتصلي به مجدداً"

79
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
‫ماذا بحق الجحيم؟
‫لقد غضب وأغلق الخط

80
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
‫ماذا فعل؟ لماذا؟

81
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
‫لا أعرف، بدا غريباً

82
00:04:12,919 --> 00:04:15,172
‫مثل حين كان مذيعاً للدوري الوطني
‫لكرة القدم الأمريكية وكان عليه أن يتظاهر

83
00:04:15,297 --> 00:04:17,716
‫بأنه يكترث للمسلسلات بعد المباراة

84
00:04:17,841 --> 00:04:20,218
‫"يطلب فريق الـ(باتريوتس)
‫استراحته الثالثة والأخيرة"

85
00:04:20,344 --> 00:04:23,847
‫"ابقوا معنا بعد المباراة
‫من أجل حلقة (مدام  سكريتاري) جديدة"

86
00:04:23,972 --> 00:04:27,768
‫"تواجه السيدة الوزيرة الليلة
‫أزمة دولية في (باكستان)"

87
00:04:27,893 --> 00:04:31,647
‫"بينما تواجه ابنتها المراهقة أزمتها
‫الخاصة في إيجاد حبيب لحفلة التخرج"

88
00:04:31,772 --> 00:04:34,691
‫"(مدام سكريتاري)
‫الليلة على (سي بي إس)"

89
00:04:34,941 --> 00:04:37,569
‫"أهذا أطول وقت استراحة في التاريخ؟"

90
00:04:42,658 --> 00:04:44,868
‫مرحباً يا (بيتر)، إذن...

91
00:04:44,993 --> 00:04:46,953
‫هل حدث شيء مثير للاهتمام الليلة؟

92
00:04:47,079 --> 00:04:50,165
‫أجل، لقد أزلت أخيراً قطعة الغائط
‫التي في المرحاض بالتبول عليها

93
00:04:50,290 --> 00:04:51,792
‫تعلمين، إنها القطعة التي كنت
‫تصرخين علي بسببها

94
00:04:51,917 --> 00:04:54,086
‫لم يتصل أحد أو ما شابه؟

95
00:04:54,211 --> 00:04:56,672
‫كلا، إذن، اسمعي
‫هل أنت ثملة بما يكفي

96
00:04:56,797 --> 00:04:59,257
‫لتسمحي لي بممارسة جنس كسول
‫بأسلوب (توني سوبرانو)؟

97
00:04:59,383 --> 00:05:04,137
‫تعلمين، حيث أستلقي في مكاني
‫وأقوّس وركيّ قليلاً وأتنفس كحوت يحتضر

98
00:05:04,471 --> 00:05:06,223
‫- لا أعرف
‫- حسناً، من باب الاحتياط

99
00:05:06,348 --> 00:05:09,601
‫سأكون في الأعلى
‫أرتدي لباسي الداخلي وجواربي السوداوين

100
00:05:25,951 --> 00:05:29,538
‫هل تعتقدين أنه من الممكن
‫أن لديه طفلة غير شرعية؟

101
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
‫لا أعرف، لكن ثمة شيء يجري
‫لأنني أخبركما، لقد كذب في وجهي مباشرة

102
00:05:34,084 --> 00:05:37,004
‫يعرض الأصدقاء النبيذ على بعضهم
‫في بعض الأحيان

103
00:05:37,129 --> 00:05:40,841
‫لا أفهم الأمر فحسب
‫أعني، نحن لا نكتم الأسرار في هذا المنزل

104
00:05:40,966 --> 00:05:43,719
‫حتى أننا لم نكتم سر الـ(بوب سيكرت)

105
00:05:46,096 --> 00:05:48,348
‫- مهلاً، هل سمعت؟
‫- سمعت ماذا؟

106
00:05:48,473 --> 00:05:50,892
‫(أورفيل ريدينباخر) مثليّ

107
00:05:51,018 --> 00:05:53,562
‫لكن لديه ابن ويظهر في الإعلان

108
00:05:53,687 --> 00:05:56,315
‫إن ابنه مثليّ أيضاً، كلاهما مثليان

109
00:05:56,440 --> 00:05:58,942
‫إنهما يقيمان حفلات جنس
‫في (هوليوود هيلز)

110
00:05:59,067 --> 00:06:02,863
‫يبدو الأمر
‫كأنك تؤلف قصصاً عن منافسيك

111
00:06:02,988 --> 00:06:05,449
‫- أنت مثلي أيضاً
‫- ماذا؟

112
00:06:07,367 --> 00:06:08,952
‫أنت معتوه!

113
00:06:23,077 --> 00:06:25,705
‫- حسناً، سأراكن لاحقاً
‫- ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

114
00:06:25,830 --> 00:06:27,957
‫دورة توجيهية للعبة حرب الليزر

115
00:06:28,708 --> 00:06:30,627
‫حسناً، من الواضح أن هذا غير صحيح

116
00:06:30,752 --> 00:06:32,462
‫أجل، ذاك الفتى يكذب

117
00:06:32,587 --> 00:06:35,757
‫يا إلهي! يجب أن أتبعه
‫وأعرف إلى أين يذهب حقاً

118
00:06:35,882 --> 00:06:39,302
‫فكرة جيدة، إن كنت في مكانك
‫لالتصقت به مثل الصمغ

119
00:06:39,427 --> 00:06:42,513
‫حسناً، أظن أنني بدأت
‫أحل رموز كلامك

120
00:06:42,639 --> 00:06:44,265
‫بسرعة يا (برايان)، أحتاج إلى سيارتك

121
00:06:44,390 --> 00:06:47,518
‫لا أعرف يا (لويس)
‫أنت لست مُسجلة ضمن التأمين ولا أظن...

122
00:06:55,693 --> 00:06:57,570
‫"باقة فاكهة لـ(برايان غريفين)؟"

123
00:06:57,695 --> 00:06:59,656
‫عيد ميلاد سعيد يا صديقي

124
00:07:15,380 --> 00:07:17,715
‫"بنك الحيوانات المنوية لـ(كوهوغ)"

125
00:07:19,759 --> 00:07:21,386
‫ماذا بحق الجحيم؟

126
00:07:23,429 --> 00:07:26,015
‫- (بيتر)، ماذا تفعل هنا؟
‫- (لويس)!

127
00:07:26,391 --> 00:07:30,603
‫كنت... أنا... أنا أتضبع فحسب
‫أجل، أريد حيواناً منوياً كبيراً من فضلك

128
00:07:30,728 --> 00:07:32,647
‫أحسنت!
‫لقد أفسدت عيد الميلاد المجيد الآن

129
00:07:32,772 --> 00:07:36,109
‫(بيتر غريفن)، أخبرني بما يجري حالاً

130
00:07:36,818 --> 00:07:39,487
‫حسناً، لا بأس، سأكون صادقاً معك

131
00:07:39,612 --> 00:07:42,573
‫قبل فترة طويلة
‫قبل أن نتزوج بقليل

132
00:07:42,699 --> 00:07:45,910
‫- كان ينقصني بعض المال
‫- ماذا؟ لشراء خاتمينا؟

133
00:07:46,035 --> 00:07:49,706
‫كلا، أردت أن أدفع تكاليف دروس تعليم
‫تقليد صوت مودم الاتصال بالإنترنت، أترين؟

134
00:08:01,509 --> 00:08:03,386
‫هذا جيد جيداً، أنا...

135
00:08:03,636 --> 00:08:05,096
‫"وصلك بريد إلكتروني"

136
00:08:05,221 --> 00:08:07,724
‫حسناً، لكن انتظر
‫كنت متبرع حيوانات منوية؟

137
00:08:07,890 --> 00:08:09,684
‫أجل، كدت أن أنسى الأمر

138
00:08:09,809 --> 00:08:13,479
‫لكن اتصلت بي امرأة ليلة البارحة
‫تقول إنها ابنتي

139
00:08:13,646 --> 00:08:16,316
‫(بيتر)، أنا كنت المتصلة
‫كنت أتصل بك لأخدعك

140
00:08:16,441 --> 00:08:19,110
‫ماذا فعلت؟ لا يمكنني تصديق
‫أنك قد تفعلين هذا بي

141
00:08:19,235 --> 00:08:22,488
‫"أيمكنكما التجادل في مكان آخر؟
‫أنتما تصعبان علي أن أنهي ما أفعله هنا"

142
00:08:22,613 --> 00:08:24,949
‫"كلا، تشاجرا بصوت أعلى
‫قل إنها حقيرة"

143
00:08:25,199 --> 00:08:27,910
‫لكنني لا أفهم
‫لمَ أتيت إلى هنا اليوم؟

144
00:08:28,119 --> 00:08:30,330
‫لأن ذلك الاتصال ليلة أمس أخافني

145
00:08:30,455 --> 00:08:34,459
‫فكرت في أنه لو كان لدي طفلة حقاً
‫أريد أن أحرص على أنهم لا ينشرون معلوماتي

146
00:08:34,584 --> 00:08:36,377
‫لا يُفترض بهم ذلك
‫لقد وقعت على استمارة

147
00:08:36,502 --> 00:08:38,755
‫انتظر يا (بيتر)
‫أنا آسفة لأنني خدعتك

148
00:08:38,880 --> 00:08:41,382
‫لكن إن كان لديك طفل حقاً

149
00:08:41,507 --> 00:08:44,385
‫أليس من العدل أن تسمح له
‫أو لها بلقائك؟

150
00:08:45,637 --> 00:08:48,097
‫- ربما أنت محقة
‫- أعني طالما نحن هنا

151
00:08:48,222 --> 00:08:50,516
‫ربما يجدر بك
‫التوقيع على استمارة موافقة

152
00:08:50,642 --> 00:08:53,561
‫حسناً، أجل
‫حسناً، سأفعل ذلك

153
00:08:54,187 --> 00:08:57,231
‫أتعرفين ماذا؟ إن فعل شيء لطيف للآخرين
‫يمنحني شعوراً جيداً

154
00:08:57,357 --> 00:08:59,567
‫مثلما كنت معلماً لـ(كيد روك)

155
00:08:59,859 --> 00:09:03,488
‫حسناً، تبولت في علبة (بوش لايت)
‫من دون أن أسكب قطرة خارجها

156
00:09:03,613 --> 00:09:06,407
‫أنت جاهز
‫لا تحتاجني بعد الآن

157
00:09:06,532 --> 00:09:07,992
‫هل سأراك مجدداً يا (بيتر)

158
00:09:08,117 --> 00:09:11,788
‫أينما يكون أب وزنه أقل من ابنته
‫سأكون هناك

159
00:09:12,080 --> 00:09:15,416
‫أينما يستخدم أحد
‫راية فريق كرة قدم كستارة

160
00:09:15,541 --> 00:09:16,960
‫سأكون هناك

161
00:09:17,085 --> 00:09:20,838
‫أينما تحدث مشاجرة في (وافل هاوس)
‫سأكون هناك

162
00:09:21,089 --> 00:09:23,633
‫والآن اذهب، يحتاج الناس
‫إلى حفلة موسيقية ليذهبوا إليها

163
00:09:23,758 --> 00:09:25,343
‫بعد انتهائهم من المتنزه المائي

164
00:09:36,562 --> 00:09:39,023
‫مرحباً، هل (بيتر غريفن) هنا؟

165
00:09:39,440 --> 00:09:42,068
‫- يا إلهي!
‫- هل كل شىء بخير؟

166
00:09:42,193 --> 00:09:44,904
‫أجل، كل ما في الأمر...
‫أنت تبدين تماماً مثل...

167
00:09:45,029 --> 00:09:47,031
‫ماذا يجري؟
‫من عارضة الأزياء هذه؟

168
00:09:47,156 --> 00:09:48,700
‫أنا (كايتي)

169
00:09:48,950 --> 00:09:50,326
‫أنا ابنتك

170
00:09:50,493 --> 00:09:52,912
‫أنت ماذا؟ سحقاً!

171
00:09:53,037 --> 00:09:54,872
‫أجل، آمل أنك لا تمانع
‫أنني أتيت فجأة

172
00:09:54,998 --> 00:09:58,126
‫لكن قال بنك الحيوانات المنوية
‫إن التواصل معك مسموح

173
00:09:58,251 --> 00:10:00,795
‫أعتقد أنني لم أتوقع
‫أن يحدث هذا بهذه السرعة

174
00:10:00,920 --> 00:10:03,214
‫حسناً، كنا نحن جميعاً
‫متحمسين جداً لرؤيتك

175
00:10:03,339 --> 00:10:04,716
‫ماذا تعنين بـ"نحن"؟

176
00:10:10,972 --> 00:10:12,348
‫"مرحباً يا أبي"

177
00:10:13,016 --> 00:10:15,518
‫نحن كلنا أطفالك
‫نحن من سائلك المنويّ

178
00:10:15,643 --> 00:10:17,020
‫سائل منويّ!

179
00:10:19,397 --> 00:10:21,649
‫"سائل منويّ"

180
00:10:23,526 --> 00:10:24,902
‫آسف، المنزل الخاطىء

181
00:10:25,111 --> 00:10:27,655
‫أنظروا، إن (إيدي) في المنزل الخاطىء

182
00:10:40,044 --> 00:10:42,588
‫(بيتر)، كم مرة
‫قمت بالتبرع بحيواناتك المنوية

183
00:10:42,713 --> 00:10:46,050
‫مرة فقط، لكن كنت قد شاهدت
‫(أوما ثورمان) في (بيوتفيل غيرلز)

184
00:10:46,175 --> 00:10:47,718
‫لذا، كان انفجاراً بعض الشيء

185
00:10:47,843 --> 00:10:50,888
‫هل رأيت تلك الفيديوهات حيث يضعون
‫قرص (منتوس) داخل (كوكاكولا) للحمية؟

186
00:10:51,013 --> 00:10:54,975
‫اسمعوا، أريدكم أن تعرفوا جميعاً
‫كم نحن سعداء للقائكم

187
00:10:55,100 --> 00:10:58,187
‫في الحقيقة، هذا يستدعي احتفالاً

188
00:10:58,312 --> 00:11:00,230
‫أيمكنكم البقاء لتناول العشاء؟

189
00:11:00,356 --> 00:11:03,317
‫- نود ذلك، أليس كذلك يا رفاق؟
‫- أجل، بالتأكيد

190
00:11:03,442 --> 00:11:06,278
‫- قلت الحق يا حبيبتي
‫- أجل، (بيتر) الصيني جائع جداً

191
00:11:06,487 --> 00:11:08,030
‫تمهلي يا (لويس)

192
00:11:08,155 --> 00:11:12,284
‫فقط لأنهم أطفالي ويشبهونني
‫لا يعني ذلك أن لدينا شيء مشترك

193
00:11:19,041 --> 00:11:20,417
‫يا أبي!

194
00:11:34,515 --> 00:11:38,394
‫لم أشعر بأنني فخور بأي من أطفالي
‫حتى هذا الوقت

195
00:11:42,940 --> 00:11:45,567
‫هذا مثير جداً
‫لسنوات وأنا أحلم

196
00:11:45,693 --> 00:11:48,779
‫بالسفر من (بافاريا) يوماً ما
‫لعزف ألة الأكورديون

197
00:11:48,904 --> 00:11:51,156
‫لعائلتي الأصلية، أيمكنني عزفه؟

198
00:11:56,161 --> 00:11:58,163
‫لدي سؤال واحد فقط لك:

199
00:11:58,747 --> 00:12:01,083
‫ما هذان؟

200
00:12:01,208 --> 00:12:04,920
‫فهمت النكتة لأن هذه الكوميديا
‫قد وصلت إلى (ألمانيا) للتو

201
00:12:05,504 --> 00:12:07,339
‫تشبهينني تماماً

202
00:12:07,464 --> 00:12:10,926
‫أجل، لست لي علاقة بمسألة التبرع
‫بالحيوانات المنوية تلك في الحقيقة

203
00:12:11,051 --> 00:12:14,138
‫أنا مستنسختك السرية
‫لقد أصبحنا كمسلسل (أورفان بلاك)

204
00:12:14,263 --> 00:12:16,140
‫وأنت ستموتين قريباً

205
00:12:21,353 --> 00:12:24,231
‫"(ميغ)، أين أنت؟"
‫- أنا هنا يا أمي

206
00:12:25,441 --> 00:12:27,484
‫حسناً، انظر إلى مؤخرتك الجميلة

207
00:12:27,609 --> 00:12:30,154
‫- هل تتحدثين معي؟
‫- بكل تأكيد

208
00:12:30,279 --> 00:12:34,033
‫أنني أبحث فى أرجاء المنزل بأكمله
‫عن شيء أتسلى بأكله ببطء وأظن أنني وجدته

209
00:12:34,158 --> 00:12:37,745
‫- مشاعر مربكة كثيرة!
‫- "أب"

210
00:12:37,870 --> 00:12:39,371
‫- "جنس"
‫- "امرأة سوداء"

211
00:12:39,496 --> 00:12:41,999
‫"معدلات رهن عقاري متدنية
‫من الناحية التاريخية"

212
00:12:42,291 --> 00:12:44,335
‫يجب أن أذهب وأشتري منزلاً

213
00:12:45,044 --> 00:12:47,630
‫(لويس)، (لويس)
‫أيمكنني أن أحتفظ بـ(بيتر) الصغير؟

214
00:12:47,755 --> 00:12:49,381
‫كلا، سيتطلب الكثير من العمل

215
00:12:49,506 --> 00:12:51,216
‫لكنني سأعتني به، أقسم لك

216
00:12:51,342 --> 00:12:55,929
‫تقول هذا دائماً وفي النهاية
‫أنا التي تطعمه وتمشّيه وتنظف وراءه

217
00:12:56,055 --> 00:13:00,100
‫اعذراني، أنا مرشح للحصول على دكتوراه
‫في الأدب الكلاسيكي من جامعة (ويزليان)

218
00:13:00,225 --> 00:13:02,269
‫إنه يتحدث، (لويس)، إنه يتحدث

219
00:13:07,650 --> 00:13:09,026
‫كان هذا وشيكاً

220
00:13:09,151 --> 00:13:11,612
‫كدت أن تغمسي أحد ثدييك
‫في صلصلة الـ(مارينارا)

221
00:13:11,737 --> 00:13:15,157
‫- دعيني أساعدك على هذه
‫- شكراً، هذا لطف منك

222
00:13:15,282 --> 00:13:19,328
‫أنت أول شخص يشبه زوجي
‫عرض علي المساعدة بأي شكل من الأشكال

223
00:13:19,453 --> 00:13:21,622
‫لابد أنك زوجة (بيتر)، (لويس)
‫أنا (لاري)

224
00:13:21,747 --> 00:13:24,124
‫يسرني لقاؤك يا (لاري)

225
00:13:24,833 --> 00:13:27,419
‫تصافح غريب بالخنصر لأن أيدينا مليئة؟

226
00:13:28,879 --> 00:13:30,798
‫يجب أن أخبرك، هذا شيء غريب جداً

227
00:13:30,923 --> 00:13:33,842
‫أنت تشبه (بيتر) كثيراً
‫حين التقيت به أول مرة

228
00:13:33,968 --> 00:13:37,429
‫حسناً، أعتقد أنك تبدين
‫كما كنت بالضبط أيضاً، إن مظهرك رائع جداً

229
00:13:37,596 --> 00:13:41,600
‫حسناً، لدي أوزان زرقاء صغيرة في مرآبي

230
00:13:50,985 --> 00:13:53,278
‫- مرحباً يا (لاري)
‫- مرحباً يا (لويس)، هل (بيتر) هنا؟

231
00:13:53,404 --> 00:13:55,155
‫(لاري)، لا تزال الساعة الـ2 ظهراً

232
00:13:55,280 --> 00:13:57,616
‫لا يزال (بيتر) نائماً
‫ليتعافي من حفلة ليلة أمس

233
00:13:57,741 --> 00:14:00,828
‫لمَ لا تزالين مرتدية
‫ملابس نومك ورداء الحمام؟

234
00:14:00,953 --> 00:14:02,705
‫هذا لأنني مكتئية

235
00:14:02,830 --> 00:14:06,500
‫ألهذا تتبعك
‫قطرة (شيل سيلفرستين) الحزينة؟

236
00:14:06,625 --> 00:14:09,169
‫من سيضاجعني؟

237
00:14:09,420 --> 00:14:12,423
‫على كل حال، لم تسنح لنا فرصة
‫لإنهاء محادثتنا البارحة

238
00:14:12,548 --> 00:14:15,175
‫وفكرت في أنه قد نتناول الغداء معاً؟

239
00:14:15,301 --> 00:14:18,095
‫هذا سيمنحني سبباً لأغير ملابسي اليوم

240
00:14:19,179 --> 00:14:21,432
‫هل تود الانضمام إلينا؟

241
00:14:21,557 --> 00:14:24,601
‫لم يبدو ذلك كدعوة حقيقية

242
00:14:24,727 --> 00:14:27,646
‫أترى؟
‫لهذا لا يريد أحد أن يضاجعك

243
00:14:32,192 --> 00:14:33,986
‫شكراً مجدداً على الغداء يا (لاري)

244
00:14:34,111 --> 00:14:37,614
‫آسف لأنني رسمت رموزاً نازية كثيرة
‫على مفرش الطاولة، كنت متوتراً فحسب

245
00:14:37,740 --> 00:14:41,452
‫لا بأس، أتمنى لو أننا لم نذهب
‫إلى مطعم يهودي فحسب

246
00:14:42,077 --> 00:14:45,622
‫انظر إلي، المثلجات تغطي أصابعي كلها
‫هل لديك منديل؟

247
00:14:45,748 --> 00:14:48,584
‫كلا، لكن دعيني أساعدك على تنظيفها

248
00:14:57,635 --> 00:15:00,262
‫(لاري)، هل أنت مُثار أم جائع جداً؟

249
00:15:00,387 --> 00:15:02,014
‫ألا يمكن أن أشعر بالأمرين؟

250
00:15:14,151 --> 00:15:17,154
‫يا (لاري)! كان هذا غير متوقعاً

251
00:15:17,404 --> 00:15:20,491
‫سنناقش هذا لاحقاً
‫يجب أن أعود إلى مدرستي الثانوية

252
00:15:20,699 --> 00:15:23,327
‫حيث أعمل، كحارس

253
00:15:23,452 --> 00:15:25,079
‫لأدفع تكاليف كلية الطب

254
00:15:25,788 --> 00:15:27,164
‫التي أبنيها

255
00:15:27,873 --> 00:15:29,416
‫من عصي المصاصات

256
00:15:39,344 --> 00:15:41,513
‫لا يرمش الطفل الكبير كثيراً، أليس كذلك؟

257
00:15:41,763 --> 00:15:44,975
‫يا (لويس)، أين حقيبتك؟
‫سأذهب أنا وبعض أطفالي إلى السينما

258
00:15:45,141 --> 00:15:48,937
‫بالمناسبة، مات (بيتر) القزم
‫لم أعرف ماذا كان يأكل، لذا، لم أعطه شيئاً

259
00:15:49,062 --> 00:15:51,147
‫كان اسمه (تايلور)

260
00:15:51,272 --> 00:15:54,567
‫- كان يملك اسماً!
‫- كل ما تقولينه، تقولينه بكبرياء

261
00:15:54,693 --> 00:15:58,321
‫يعجبني هذا فيك، على كل حال، أين (لاري)؟
‫ربما يريد الذهاب إلى السينما

262
00:15:58,446 --> 00:16:02,325
‫(لاري)؟ لَم عساي أعرف مكان (لاري)؟
‫من هو (لاري)؟

263
00:16:02,534 --> 00:16:04,744
‫حسناً، لا عليك
‫ليحضر كل أحد هاتفه معه

264
00:16:04,869 --> 00:16:07,205
‫كي نتمكن من إرسال رسائل نصية
‫إلى بعضنا خلال الفيلم

265
00:16:11,626 --> 00:16:13,586
‫هل تريدين أن تخبريني
‫بما كان ذلك؟

266
00:16:13,753 --> 00:16:17,299
‫(برايان)، أنا و(لاري)
‫تجاوزنا الحدود بعض الشيء البارحة...

267
00:16:17,424 --> 00:16:19,509
‫لا أعرف، إنه لطيف وظريف جداً

268
00:16:19,634 --> 00:16:22,929
‫وبحق الرب، إنه يشبه (بيتر) تماماً
‫حين كان في مثل عمره

269
00:16:23,054 --> 00:16:25,640
‫- أجل، لكن...
‫- حسناً، لقد قبلني

270
00:16:25,765 --> 00:16:27,559
‫وأنا سمحت له بعض الشيء

271
00:16:27,684 --> 00:16:30,520
‫أخبرته بأنه لا يمكن
‫أن يحدث ذلك ثانية وأن...

272
00:16:30,854 --> 00:16:32,939
‫- ماذا تفعل؟
‫- ظنتت

273
00:16:33,064 --> 00:16:35,150
‫أن هذا يعني أنك تتقبلين عشاقاً جدداً

274
00:16:35,275 --> 00:16:38,486
‫كلا، أنا أأتمن صديقاً

275
00:16:38,987 --> 00:16:40,905
‫أنت الصديق المأمون

276
00:16:41,031 --> 00:16:43,992
‫اسمع، اشعر بسوء شديد تجاه ذلك
‫لكنني أخبرت (لاري) بأن الأمر انتهى

277
00:16:44,117 --> 00:16:46,286
‫وبأنه لا يمكن أن نكون أكثر من صديقين

278
00:16:46,411 --> 00:16:48,621
‫- ستستمرين في لقائه إذن؟
‫- أجل، بالطبع

279
00:16:48,747 --> 00:16:51,458
‫إنه شاب لطيف
‫وهو جزء من العائلة فعلياً

280
00:16:51,583 --> 00:16:53,543
‫- (لويس)!
‫- كلا!

281
00:16:53,668 --> 00:16:55,920
‫يا (زولوفت) القطرة، لا تفعل هذا

282
00:17:03,428 --> 00:17:05,680
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أنا بخير

283
00:17:05,805 --> 00:17:09,809
‫لقد آذيت عنقي هذا الصباح وأنا أومىء بشدة
‫لأدل على موافقتي لـ(جادج جودي)

284
00:17:10,018 --> 00:17:12,437
‫حسناً، الطبيب هنا

285
00:17:12,562 --> 00:17:16,066
‫هيا، ضعي ظهرك هنا
‫ستحصلين على تدليك للرقبة

286
00:17:16,316 --> 00:17:19,444
‫هنا بالضبط، حسناً
‫لكن دعنا نبقي هذا بين صديقين

287
00:17:19,569 --> 00:17:21,571
‫يمكنك أن تخنقني لثانية فقط

288
00:17:21,696 --> 00:17:23,907
‫أتعلمين؟ ربما يجدر بي
‫أن أدلك ظهرك كله

289
00:17:24,032 --> 00:17:28,119
‫أجل، إن رباط صدريتك يعيقني
‫سأفكه بأسناني

290
00:17:30,413 --> 00:17:33,750
‫(لويس)، هل الرئيس أقوى من الملك؟
‫ماذا بحق الجحيم؟

291
00:17:33,917 --> 00:17:36,962
‫(بيتر)، اسمع
‫اهدأ، نحن صديقان فحسب

292
00:17:37,087 --> 00:17:39,130
‫إنه يعطيني تدليكاً ودياً فحسب

293
00:17:39,255 --> 00:17:42,550
‫- تدليكاً ودياً؟!
‫- أجل، وماذا يهمك؟

294
00:17:42,676 --> 00:17:44,844
‫متى كانت آخر مرة
‫قمت بفعل شيء لطيف لي؟

295
00:17:44,970 --> 00:17:47,430
‫لقد أكلت المعكرونة المقرفة التي أعددتها

296
00:17:47,555 --> 00:17:49,391
‫ربما من الأفضل أن أخبرك يا (بيتر)

297
00:17:49,516 --> 00:17:52,852
‫أنا واقع في حب (لويس)
‫عرفت ذلك من اللحظة التي قبلنا بعضنا فيها

298
00:17:52,978 --> 00:17:54,938
‫قبلتما بعضكما؟ أهذا صحيح؟

299
00:17:55,063 --> 00:17:58,233
‫- أجل يا (بيتر)، لكنني...
‫- أيها السافل!

300
00:18:21,965 --> 00:18:25,385
‫يقول الجميع: "لا نحتاج إلى جمعية
‫أصحاب بيوت، هذا شيء غبي يا (كواغماير)"

301
00:18:25,510 --> 00:18:28,555
‫حسناً، هذا هو سبب حاجتنا
‫إلى جمعية أصحاب بيوت

302
00:18:54,748 --> 00:18:56,791
‫ماذا بحق الجحيم؟ (لويس)؟

303
00:18:57,000 --> 00:19:00,170
‫لماذا فعلت ذلك؟
‫ظننت أنكما حبيبان

304
00:19:00,337 --> 00:19:02,464
‫لم يكن حبيبي يا (بيتر)

305
00:19:02,589 --> 00:19:05,258
‫ولم أكن سأقف جانياً
‫وأراه يبرحك ضرباً؟

306
00:19:05,383 --> 00:19:08,178
‫- كنت أمسك بزمام أموري
‫- لقد كان يبرحك ضرباً

307
00:19:08,303 --> 00:19:11,222
‫كلا، عنيت أنني كنت أمسك بخصوتيّ
‫كي لا يركلها

308
00:19:11,348 --> 00:19:13,725
‫لكنه إن لم يكن حبيبك، فلمَ قبلته؟

309
00:19:13,850 --> 00:19:15,435
‫هو من قبلني

310
00:19:15,560 --> 00:19:19,731
‫وكان يجدر بي أن أخبرك بذلك
‫أنا آسفة إن كنت قد آذيتك يا (بيتر)، أ...

311
00:19:19,981 --> 00:19:22,609
‫أعتقد أن (لاري)
‫قد ذكرني بنسخة أصغر منك فحسب

312
00:19:22,734 --> 00:19:27,364
‫وفي الحقيقة
‫أعجبني أنه كان ينتبه إلي قليلاً

313
00:19:27,489 --> 00:19:29,449
‫كما كنت أنت تفعل

314
00:19:30,283 --> 00:19:32,535
‫ربما كنت أعتبرك أمراً مسلماً به

315
00:19:32,661 --> 00:19:36,164
‫لكنني أعدك بأنني سأعوض عليك ذلك
‫سأكون أفضل زوج في التاريخ

316
00:19:36,289 --> 00:19:39,459
‫أنت أفضل زوج بالفعل
‫بحق الرب، حين تأزمت الأمور

317
00:19:39,584 --> 00:19:42,837
‫لقد واجهت رجلاً يصغرك كثيراً بعزم
‫وحاربت من أجلي

318
00:19:43,171 --> 00:19:47,759
‫بالمناسبة، شكراً لجميع أطفالي
‫لتدخلكم ومساعدتكم لي، أقدر ذلك كثيراً

319
00:19:47,884 --> 00:19:50,095
‫لكنك محقة يا (لويس)، سأتغير

320
00:19:50,220 --> 00:19:52,847
‫سأفعل لك جميع الأشياء
‫التي كان (لاري) يفعلها

321
00:19:52,973 --> 00:19:55,183
‫كلا يا (بيتر)
‫لا أحتاج إلى أي من ذلك

322
00:19:55,392 --> 00:19:57,602
‫في مثل عمرنا
‫كل ما أبحث عنه في الزوج

323
00:19:57,727 --> 00:20:00,438
‫هو أن يريد مشاهدة التلفاز معي
‫في ليلة يوم سبت

324
00:20:00,563 --> 00:20:02,565
‫ولا يخاف من أن يفقع بثرة على ظهري

325
00:20:02,732 --> 00:20:04,859
‫"يخاف"؟!
‫أنا أحب فعل ذلك

326
00:20:04,985 --> 00:20:08,071
‫إنها مثل غلاف فقاعات يتسنى لي
‫ممارسة الجنس معه بين الحين والآخر

327
00:20:08,196 --> 00:20:11,116
‫لدي بثرة جيدة جداً
‫تنمو الآن يا (بيتر)

328
00:20:11,241 --> 00:20:13,034
‫لديك بثرات جيدة دائماً يا (لويس)

329
00:20:13,159 --> 00:20:14,536
‫أحبك

330
00:20:18,498 --> 00:20:21,626
‫"ومن ذلك اليوم
‫لم يقم (بيتر) و(لويس) أبداً بـ..."

331
00:20:21,751 --> 00:20:25,213
‫"كلا! آسف، لا يزال هناك مشهد آخر"

332
00:20:28,967 --> 00:20:31,678
‫حسناً يا (بيتر)
‫اتضح أن غريزتك الأولى كانت صحيحة

333
00:20:31,803 --> 00:20:34,472
‫ما كان يجدر بك أبداً
‫أن تسمح لأي من أطفالك بالتواصل معك

334
00:20:34,597 --> 00:20:39,602
‫لقد قلت الحق، سأحرص من الآن فصاعداً
‫على أن تبقي حيواناتي المنوية حيث تنتمي:

335
00:20:39,728 --> 00:20:41,813
‫فى مغسلة الحمام

336
00:21:00,457 --> 00:21:02,208
‫نستمتع بوقتنا في الأسفل هنا

