1
00:00:06,126 --> 00:00:08,264
!(أليشا)

2
00:00:08,307 --> 00:00:10,665
!(أليشا)

3
00:00:58,404 --> 00:00:59,845
!يا من في الداخل

4
00:01:35,509 --> 00:01:40,376
.خذ ما تحتاج إليه واترك الباقي"
".ألقاك على الطريق

5
00:04:16,085 --> 00:04:18,485
مسيسيبي)؟)

6
00:04:33,413 --> 00:04:34,940
مرحبًا؟

7
00:04:47,203 --> 00:04:48,817
مرحبًا؟

8
00:04:57,676 --> 00:04:59,115
هل من أحد هنا؟

9
00:05:50,870 --> 00:05:55,321
أهذا أنت أيها الدب القطبي؟
.هل تتلقاني؟ حول

10
00:06:02,347 --> 00:06:04,922
.هل تتلقاني؟ حول

11
00:06:09,330 --> 00:06:12,864
.مرحبًا

12
00:06:14,610 --> 00:06:16,006
من أنت؟

13
00:06:19,105 --> 00:06:22,591
...اسمي

14
00:06:22,682 --> 00:06:28,487
أظنني أخذت توصيلة بدون قصد
.في ظهر شاحنة

15
00:06:28,530 --> 00:06:33,548
وفجأة وجدت نفسي لدى
.محطة الشاحنات هذه

16
00:06:33,592 --> 00:06:39,047
أيهم؟ -
ما قصدك؟ -

17
00:06:39,091 --> 00:06:40,487
أي موقع؟

18
00:06:43,716 --> 00:06:45,985
.(أظنني في (مسيسيبي

19
00:06:47,120 --> 00:06:51,746
.يا للهول! ذلك أبعد مما ظننت

20
00:06:51,789 --> 00:06:54,451
.خذ راحتك. تعلم مبدأنا

21
00:06:54,495 --> 00:06:56,371
.خذ ما تحتاج إليه واترك البقية

22
00:06:56,415 --> 00:07:02,878
مهلًا، من أنت؟ وما هذا المكان؟

23
00:07:03,004 --> 00:07:05,840
مرحبًا؟

24
00:07:05,884 --> 00:07:07,368
مرحبًا؟

25
00:07:18,527 --> 00:07:27,861
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة (Copyright) وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#04B486">
تعديل التوقيت 
   BT123

26
00:07:28,093 --> 00:07:32,722
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع"
"(( الحلقة الـ11: (( المبدأ

27
00:09:23,127 --> 00:09:25,799
{\pos(190,220)}.لست مسلحًا

28
00:09:26,269 --> 00:09:28,839
{\pos(190,220)}.اخرج

29
00:09:29,280 --> 00:09:33,251
{\pos(190,220)}!هلا تمهلني دقيقة

30
00:09:38,313 --> 00:09:40,583
.شكرًا لك

31
00:09:51,360 --> 00:09:58,386
{\pos(190,220)}طوال حياتي، يستخدم أناس مثلك
.مراحيض أُعدت لأناس مثلي

32
00:09:58,430 --> 00:10:03,929
{\pos(190,220)}.لم أطرح السؤال، لكنني أطرحه الآن

33
00:10:03,972 --> 00:10:05,586
لماذا؟

34
00:10:05,630 --> 00:10:06,983
{\pos(190,220)}...أنا

35
00:10:09,732 --> 00:10:11,076
.سأجيبك بصراحة

36
00:10:12,918 --> 00:10:15,080
.لطالما بدَت كشقة صغيرة

37
00:10:15,536 --> 00:10:20,162
{\pos(190,220)}.إنها كذلك. خاصة إن اشتملت حوض استحمام

38
00:10:20,205 --> 00:10:23,074
{\pos(190,220)}.أعتقد أن الجميع يحبون شعور رحابة البيت

39
00:10:24,307 --> 00:10:26,795
.أقبل تفسيرك

40
00:10:26,839 --> 00:10:28,889
الآن ماذا في هذه الحقيبة؟

41
00:10:32,991 --> 00:10:40,764
أخبرك أحد أن بوسعك أخذ كل هذا؟ -
.أجل. امرأة حادثتها عبر اللا سلكي -

42
00:10:41,021 --> 00:10:44,555
حادثت أحدًا عبر اللا سلكي؟ -
.أجل -

43
00:10:44,599 --> 00:10:46,607
حادثت أحدًا عبر اللا سلكي؟

44
00:10:46,650 --> 00:10:49,094
.أجل، فعلت

45
00:10:49,137 --> 00:10:51,363
...تحدثت -
أيمكنك خفضها، رجاء؟ -

46
00:10:51,406 --> 00:10:53,676
.طبعًا

47
00:10:56,295 --> 00:11:01,313
،قال ذلك الصوت
".خذ ما تحتاج إليه واترك البقية"

48
00:11:01,356 --> 00:11:05,167
.حسبت ذلك غرض هذا المكان -
.هو كذلك -

49
00:11:05,677 --> 00:11:09,953
أنسيت (ستيفي) إخبارنا
بأنها حادثت أحد زوارنا؟

50
00:11:11,218 --> 00:11:14,709
.لا تؤاخذ أخي. إنه عصبي قليلًا

51
00:11:16,237 --> 00:11:18,637
أخوك؟

52
00:11:18,680 --> 00:11:21,604
.نحن توأمان

53
00:11:21,648 --> 00:11:24,092
ما الذي تفعلانه هنا تحديدًا؟

54
00:11:26,754 --> 00:11:30,550
.نحزم البضائع وننقلها ونوصلها

55
00:11:30,594 --> 00:11:34,609
،حين انهار العالم
.واصلنا فعل ما فعلناه دومًا

56
00:11:34,652 --> 00:11:40,325
.عرفنا أماكن المستودعات العامرة بالمؤن
.علمنا طرق جهلها غيرنا، ومكان وقود الديزل

57
00:11:40,369 --> 00:11:44,863
.إننا نحيا على الهوامش
.لم يبق لنا سوى الهوامش

58
00:11:44,907 --> 00:11:50,536
،حين يتعثر الطريق
.واصل التقدم بشاحنتك

59
00:11:50,580 --> 00:11:52,020
."بل "أبق تركيزك على هدفك

60
00:11:52,063 --> 00:11:55,074
.أبق تركيزك على هدفك

61
00:11:55,118 --> 00:11:58,610
يا صاح، أتمانع خفض البندقية الآن؟ -
.لن يحدث ذلك -

62
00:11:58,653 --> 00:12:02,188
.واندل)، أنزل البندقية اللعينة. هيا)

63
00:12:04,719 --> 00:12:07,337
وماذا عن كهربائكم ومائكم؟

64
00:12:07,381 --> 00:12:09,650
.خلية شمسية ومضخة مياه وخزان ماء

65
00:12:09,693 --> 00:12:12,836
ولدينا تلفاز يعرض القنوات الفضائية
.إن كان هناك أحد ما زال يبث

66
00:12:15,541 --> 00:12:18,290
أهناك المزيد؟

67
00:12:18,334 --> 00:12:20,254
مثلكما ومثل هذا المكان؟

68
00:12:26,668 --> 00:12:31,469
.لستما مضطران إلى إخباري
.ذلك ليس من شأني

69
00:12:31,512 --> 00:12:35,221
ما رأيك أن تخبرنا بوجهتك؟

70
00:12:35,265 --> 00:12:38,887
.لنعطيك ما تحتاج إليه لتذهب

71
00:12:38,931 --> 00:12:43,193
.إنني عائد شرقًا

72
00:12:45,389 --> 00:12:49,286
عائد شرقًا إلى أين؟ -
.(فرجينيا) -

73
00:12:50,495 --> 00:12:56,561
.مكان حيث يحاول الناس البدء من جديد
.نحاول بناء حياة أفضل

74
00:12:56,604 --> 00:12:57,782
!سحقًا

75
00:12:57,826 --> 00:13:01,754
قربناك 600 كلم
.وأنقذناك من الإعصار

76
00:13:01,797 --> 00:13:05,288
إعصار؟ -
.أسوأ إعصار شهدته -

77
00:13:05,331 --> 00:13:08,081
حطم سدود منع الفيضان
.وأغرق الشوارع بالماء

78
00:13:08,125 --> 00:13:12,183
جربت 6 طرق مختلفة للانتقال
.(من (بومونت) إلى (لافاييت

79
00:13:14,889 --> 00:13:19,208
ماذا؟ -
.لدي أناس هناك -

80
00:13:19,253 --> 00:13:20,038
.بل كان لديك

81
00:13:21,216 --> 00:13:23,136
.(وين)

82
00:13:23,180 --> 00:13:27,412
.(فقدت (بينلي
.(كلبتي من نوع (بيتشون فريزي

83
00:13:27,456 --> 00:13:31,297
.أعلم. أواسيه فحسب. أدرك ألمه -
.أجل -

84
00:13:33,085 --> 00:13:36,228
أحزر أنني لا يمكنني إقناعكما
.بإقلالي إلى هناك

85
00:13:36,271 --> 00:13:37,712
.يا صاح

86
00:13:37,755 --> 00:13:41,508
،لا حول لنا ولا قوة بدون شاحنتنا
.ولا أعتقد أن بوسعها قطع الرحلة

87
00:13:41,552 --> 00:13:43,341
.أجل، أتفهم ذلك

88
00:13:45,567 --> 00:13:47,661
.في ملطق الأحوال، سأضطر إلى المحاولة

89
00:13:50,279 --> 00:13:52,243
ثمة جسر شمال

90
00:13:52,287 --> 00:13:55,734
(طريق (كريستوفر كولومبوس
.القاري السريع اعتدت ارتياده

91
00:13:55,778 --> 00:13:57,480
.وصلنه عبره إلى هنا

92
00:13:57,523 --> 00:14:01,537
.إن كنت محظوظًا، فإنه لا يزال سالكًا

93
00:14:01,581 --> 00:14:04,112
...ما تفعلانه

94
00:14:04,156 --> 00:14:07,688
لم يعد هناك أناس كثيرون
.يفعلون مثل ذلك حاليًا

95
00:14:07,909 --> 00:14:15,807
،استخفوا بنا حين كان العالم كما يرام
.لكننا لدينا مبدأ ونحافظ عليه

96
00:14:15,851 --> 00:14:17,509
وما هو؟

97
00:14:19,866 --> 00:14:22,004
.المبدأ

98
00:14:22,048 --> 00:14:28,245
.ساعد الناس حين يحتاجون إلى تلك المساعدة

99
00:14:28,288 --> 00:14:30,557
.ثم تابع السير بشاحنتك

100
00:14:30,601 --> 00:14:33,393
.بل أبق تركيزك على هدفك -
.أجل -

101
00:14:37,275 --> 00:14:38,454
.أحسنت

102
00:16:39,855 --> 00:16:42,517
.استمتع برحلتك -
.مر علي وودعني -

103
00:16:42,560 --> 00:16:45,528
.أتمنى لك سفرًا آمنًا -
يمكنك مؤازرتنا أيضًا، صحيح؟ -

104
00:16:45,571 --> 00:16:47,186
.أتمنى لك سفرًا آمنًا. وداعًا

105
00:17:29,908 --> 00:17:32,438
سارة)؟)

106
00:17:32,483 --> 00:17:34,184
واندل)، أتسمعني؟)

107
00:17:34,228 --> 00:17:38,112
ميتش)، أهذا أنت؟) -
.(ليس (ميتش) يا صاح. بل (مورغان -

108
00:17:38,156 --> 00:17:41,167
.(أجل، (مورغان

109
00:17:41,210 --> 00:17:46,228
وفق خرائطك، أتعرف أي الطرق سالكة؟

110
00:17:46,272 --> 00:17:47,843
أجل، لمَ؟

111
00:17:50,156 --> 00:17:53,341
.الجسر مسدود

112
00:17:53,385 --> 00:17:56,309
.سأعود فحسب

113
00:17:56,352 --> 00:18:00,498
ارتأيت أن تأخذني إلى المكان
.الذي حادثتك عنه

114
00:18:03,335 --> 00:18:05,036
ماذا عن أصدقائك؟

115
00:18:12,542 --> 00:18:15,902
قلت إن الجسر مسدود وسأعود، اتفقنا؟

116
00:18:41,835 --> 00:18:44,891
.تلك نصف نقطة

117
00:18:44,934 --> 00:18:47,770
ماذا؟ -
.كدت تقتلين ذلك الغراب -

118
00:18:47,814 --> 00:18:51,174
أتتلقاني؟ -
.(تتحدث إلى (سارة -

119
00:18:51,217 --> 00:18:55,189
.إنني هنا لدى محطة خدمة الشاحنات

120
00:18:55,232 --> 00:18:59,029
.واجهنا مشكلة لدى محطتنا الأخيرة
.موتى أكثر ما توقعنا

121
00:18:59,072 --> 00:19:04,571
،قابلنا على الطريق 91
.لافتة الميل 64

122
00:19:04,614 --> 00:19:07,233
.عُلم

123
00:19:08,476 --> 00:19:11,880
هل توجد أي أماكن كهذه
على الطريق إلى الشرق؟

124
00:19:11,923 --> 00:19:14,193
.لا حكمة في إهدار الجهد والموارد

125
00:19:14,237 --> 00:19:18,644
.تلك محطتنا الأخيرة في هذه الجبهة القاسية

126
00:19:21,219 --> 00:19:24,535
.ويا صاح، إنني آسفة

127
00:19:24,579 --> 00:19:27,372
.أعلم أن مساعدة أولئك الناس عنت لك الكثير

128
00:20:15,767 --> 00:20:18,123
!اصمد

129
00:20:59,710 --> 00:21:01,412
.سيكون الوضع كما يرام

130
00:21:16,555 --> 00:21:19,653
كم يتطلب ركضك عبر حقل لعين؟

131
00:21:23,536 --> 00:21:30,475
.لدي طعام وماء في سيارتي

132
00:21:30,519 --> 00:21:33,224
...يا للهول، هل تلك

133
00:21:33,267 --> 00:21:36,933
جعة (فلورال دابل آي بي إيه)؟
.أجل

134
00:21:36,977 --> 00:21:38,984
.مع قليل من الحمضيات

135
00:21:39,028 --> 00:21:43,577
حاول السفلة اختطافي وألقوا بي
.في برميلي الأخير من مخزوني الصيفي

136
00:21:43,654 --> 00:21:46,665
ماذا حدث؟ من حاول اختطافك؟

137
00:21:46,708 --> 00:21:48,977
أتعتقد أنني وضعت هذا للتجمل؟

138
00:21:49,021 --> 00:21:52,294
وماذا أرادوا؟ -
.وصفات -

139
00:21:52,337 --> 00:21:54,301
وصفات ماذا؟

140
00:21:56,483 --> 00:22:02,156
.الجعة. إنني أخمّر الجعة

141
00:22:02,199 --> 00:22:05,210
.إنها إحدى أهم متطلبات الحياة

142
00:22:23,059 --> 00:22:29,081
أيوجد أناس في هذه البقاع؟
أأنت ضمن جماعة أو مستعمرة؟

143
00:22:29,124 --> 00:22:33,139
.كلا. أنا فحسب أقطن مصنعي للجعة

144
00:22:33,183 --> 00:22:35,146
.جعة (أوغي إيل). ربما سمعت بها

145
00:22:35,190 --> 00:22:38,943
.فزنا بأهم الجوائز -
.كلا -

146
00:22:38,986 --> 00:22:43,132
أزرع الجنجل الشائع
.وأيما يمكنني زرعه على السطح

147
00:22:46,448 --> 00:22:48,980
ولمن تصنع الجعة؟

148
00:22:51,075 --> 00:22:58,318
ألديك غاية للحياة أم تحاول إيجاد واحدة؟ -
.أحاول معاودة دياري فحسب -

149
00:22:58,362 --> 00:23:01,199
.إذًا لديك غاية

150
00:23:01,242 --> 00:23:05,126
.إليك غايتي، المستقبل

151
00:23:05,169 --> 00:23:08,399
.سنغزو هذا الكوكب ثانية
.هذه شيمتنا

152
00:23:08,442 --> 00:23:11,017
.ليس حتى بوسع عصر جليدي القضاء علينا

153
00:23:11,061 --> 00:23:16,777
،ذات يوم، كل ما خسرناه
.سنعيد بناءه

154
00:23:16,820 --> 00:23:22,974
.سنبدأ من جديد. هذا حتمي
.لذا أصنع الجعة

155
00:23:27,556 --> 00:23:32,443
تحسبني مجنونًا، أليس كذلك؟ -
.بالواقع، لا -

156
00:23:32,487 --> 00:23:37,287
إنني ذاهب إلى مكان حيث
.يحاول الناس فعل ذلك تحديدًا

157
00:23:37,331 --> 00:23:41,214
.إعادة البناء. لا صنع الجعة

158
00:23:41,258 --> 00:23:45,578
جديًا؟ أين؟ -
.(فرجينيا) -

159
00:23:45,622 --> 00:23:48,022
.سأقابل بعض الرفاق سيقلونني إلى هناك

160
00:23:50,379 --> 00:23:52,386
أتود المجيء؟

161
00:24:25,507 --> 00:24:29,827
مرحبًا. أين أنتما؟

162
00:24:29,871 --> 00:24:33,493
.في الوراء. نستريح من أثر السفر

163
00:24:33,537 --> 00:24:35,936
ما هذا بحق السماء يا (مورغان)؟

164
00:24:37,507 --> 00:24:39,122
.مهلًا

165
00:24:42,221 --> 00:24:45,853
.كلا، لن أخفضها

166
00:24:46,323 --> 00:24:50,381
.إنك وجدته
.شكرًا

167
00:24:56,868 --> 00:25:01,363
(ذلك المكان في (فرجينيا
أهو قريب من العاصمة؟

168
00:25:01,406 --> 00:25:07,734
لمن كانت هذه الشاحنة حقًا؟
ماذا أصابه؟

169
00:25:07,778 --> 00:25:10,047
.لا تقلق عليه

170
00:25:10,090 --> 00:25:14,612
.(تركناه على جانب الطريق في (تكساس

171
00:25:14,934 --> 00:25:18,774
بجوار إحدى اللافتات الميلية
.حيث كان يُنزل صندوقًا

172
00:25:18,818 --> 00:25:21,654
.لكننا لم نتصرف بنذالة. تركنا له الصندوق

173
00:25:21,698 --> 00:25:24,665
لطالما وضعها لدى اللافتات
.الميلية المنتهية برقم 4

174
00:25:26,193 --> 00:25:29,334
.سهّل علينا جدًا سرقة عربته

175
00:25:29,379 --> 00:25:33,874
.إن عجزت عن حماية ما تملك، فليس ملكك

176
00:25:33,917 --> 00:25:40,157
...هذه الشاحنة وتلك الصناديق
.لأمكنكم مساعدة الناس

177
00:25:40,200 --> 00:25:44,608
أمكننا ذلك. لكن الكون أعطاني
.سببًا قاطعًا لئلا أفعل

178
00:25:44,651 --> 00:25:48,929
هذه الصناديق أفيد إلينا كثيرًا
.من تعفنها على جانب الطريق

179
00:25:52,987 --> 00:25:56,608
أين ذلك المكان؟

180
00:25:58,049 --> 00:26:00,929
.يا صاح، أمضينا وقتًا طويلًا على الطريق

181
00:26:00,973 --> 00:26:02,674
.أطول من اللازم

182
00:26:02,717 --> 00:26:06,864
ما علاقة هذا بي بحق السماء؟ -
.(أحب الجعة يا (جيمبو -

183
00:26:06,908 --> 00:26:08,216
.(اسمي (جيم

184
00:26:08,260 --> 00:26:10,355
ألم تجرب اسم (جينبو)؟ -
.كلا -

185
00:26:10,398 --> 00:26:13,191
.إنه تعديل رائع لاسمك يا صاح

186
00:26:13,235 --> 00:26:16,115
.لفكرت فيه -
.إنني راض باسمي -

187
00:26:16,158 --> 00:26:17,642
.أنصت يا صاح

188
00:26:17,685 --> 00:26:21,177
،لدينا الشاحنة والخرائط
.ولدينا الدفتر الذي حمله ذلك الرجل

189
00:26:21,221 --> 00:26:25,017
.أعلم أنك تود الذهاب إلى هناك بقدرنا
.لذا أخبرنا بالمكان

190
00:26:29,642 --> 00:26:34,007
.(لدي فكرة يا (سارة
.(لنبدأ القيادة صوب (فرجينيا

191
00:26:34,050 --> 00:26:37,716
.أمامه نحو 1500 كلم ليغير رأيه

192
00:27:10,139 --> 00:27:14,982
.الجنجل الشائع والشعير
.وما يكفي من الغلايات والمبردات

193
00:27:15,026 --> 00:27:17,383
.سهل للغاية

194
00:27:17,427 --> 00:27:23,317
.بوسعي إنتاج الجعة
.أقصد على صعيد مصغر

195
00:27:24,976 --> 00:27:30,256
.لم يحضروا الخفّاقة
.أنفقت عليها ثروة

196
00:27:30,300 --> 00:27:34,271
.قالت تلك المرأة إنها معجبة بعملي

197
00:27:34,315 --> 00:27:36,452
جاءت إلى مصنعي لتتفقد
،ما إن كان قد بقي أي جعة

198
00:27:36,496 --> 00:27:38,634
.وإيجادي هناك كان علاوة

199
00:27:40,031 --> 00:27:43,784
.لكن يمكنني الإنتاج بهذا

200
00:27:46,751 --> 00:27:52,381
.أخبرهم بوجهتنا -
.إنك لست جادًا -

201
00:27:52,424 --> 00:27:57,442
إن وجدت أناسًا الآن
بلا منافسة، وفي ظل فقر مواردهم المائية؟

202
00:27:57,486 --> 00:28:02,155
.فإن سوقي الآن أفضل مما كانت قط -
.اختطفاك وقيداك -

203
00:28:02,199 --> 00:28:03,770
.قيداك أيضًا

204
00:28:03,813 --> 00:28:07,130
،لأنني حاولت منعهما من اختطافك
والآن تود التحالف معهما؟

205
00:28:07,173 --> 00:28:11,887
.إنهما انتهازيان
.سينضمان إلينا حالما يدركان إمكانية الربح

206
00:28:11,930 --> 00:28:15,028
.إنك شرير مثلهما -
.لا أقصد ربح المال -

207
00:28:15,072 --> 00:28:17,429
،طبعًا ليس المال في البداية
،لكن في وجهتنا

208
00:28:17,473 --> 00:28:20,352
.سيكون هناك نظام سقاية في المكان

209
00:28:20,397 --> 00:28:23,408
.أو يمكننا إنشاء نظام

210
00:28:23,451 --> 00:28:26,855
.لن آخذكم إلى أي مكان بقربهم

211
00:28:30,389 --> 00:28:33,619
.(دعني أخبرك بقصة يا (مورغان

212
00:28:33,662 --> 00:28:40,732
،فيما سبق لما كان العالم قائمًا
عقدت صفقة لبيع مصنع جعتي

213
00:28:40,775 --> 00:28:47,190
.إلى مؤسسة متعددة الجنسيات
.بذلت جهدًا كبيرًا لتحقيق ذلك

214
00:28:47,233 --> 00:28:51,248
،فزنا بكل الجوائز المناسبة
.ظهرنا في كل المجلات التجارية الملائمة

215
00:28:51,292 --> 00:28:56,441
.لكن نجح سعينا
.وأوشكت أسلتم النقود

216
00:28:58,318 --> 00:29:00,106
.كان يُفترض أن أغدو ثريًا

217
00:29:03,729 --> 00:29:10,362
فإذا بتلك الوحوش الميتة السائرة
،حرمتني من ذلك

218
00:29:10,405 --> 00:29:16,122
.لذا دعني أسترد ذلك
.أخبرهم إلى أين نذهب

219
00:29:20,442 --> 00:29:23,104
.أجل، أعلم. أتفهم موقفك

220
00:29:23,148 --> 00:29:30,522
ظهرت إعلاناتنا أثناء مباريات كرة القدم
.واحتلت دلاء جعتنا الحانات المحلية

221
00:29:30,566 --> 00:29:34,712
.لكننا عدنا بالزمن للوراء الآن يا سيدي

222
00:29:34,756 --> 00:29:37,775
.التاريخ مبني على الجعة

223
00:29:40,166 --> 00:29:47,795
عدنا إلى زمن حيث الحاجة
.إلى مصادر الترطيب والتغذية الآمنة المعقمة

224
00:29:48,370 --> 00:29:52,297
.أجل. إنها أهم متطلبات الحياة

225
00:29:52,342 --> 00:29:56,792
.كنا رحالين
.الجعة جعلتنا نستقر ونغدو مزارعين

226
00:29:56,837 --> 00:30:01,811
المصريون والسومريون والبابليون
.وشعب (الإنكا) والصينيون

227
00:30:01,855 --> 00:30:04,691
.جعة على الدوام

228
00:30:06,873 --> 00:30:10,451
تعرف أناسًا يودون العالم
.أن يعود إلى نصابه ثانية

229
00:30:10,495 --> 00:30:14,859
.يحتاجون إليّ. يحتاجون إلى ذلك الصنف

230
00:30:14,903 --> 00:30:17,653
.يحتاجون إلى الجعة

231
00:30:38,162 --> 00:30:41,958
.حمولتنا أثقل من اللازم
.ابدءا التفريغ

232
00:30:51,907 --> 00:30:55,180
.نزلنا من الشاحنة بسهولة
.أقله بقينا في الطريق

233
00:31:13,814 --> 00:31:17,697
.فكرت في الأمر. لن أعطيكما الوصفة

234
00:31:17,741 --> 00:31:25,247
،لن يمكنكما استنساخها بأي حال
،لن إن تبين أن ذلك المكان مثلما يقول

235
00:31:25,290 --> 00:31:30,134
فأعتقد أن بوسعنا الوصول
.إلى اتفاق متبادل المنفعة

236
00:31:30,178 --> 00:31:34,455
.مهلًا. أمامنا تفاصيل كثيرة لنناقشها
.ذلك هو مكمن التعقيد

237
00:31:34,498 --> 00:31:37,596
هل سأنال الجعة؟ -
.كل ما يمكنك شربه -

238
00:31:37,640 --> 00:31:41,524
.اتفقنا -
حقًا؟ -

239
00:31:47,110 --> 00:31:49,728
.أجل، لا ترمي هذه
.يصعب جدًا إيجادها

240
00:31:49,772 --> 00:31:51,430
.لن تصنع الجعة إن عجزت عن الوصول إلى هناك

241
00:31:51,473 --> 00:31:52,783
.سيكون عليك أن تبدع حلًا

242
00:31:55,226 --> 00:31:58,805
ماذا عنك يا صاح؟

243
00:31:58,848 --> 00:32:00,987
أتود البقاء مقيدًا هنا؟

244
00:32:06,877 --> 00:32:10,936
...كلما عجلت بإخبارنا -
.ثمة موتى قادمون -

245
00:32:17,875 --> 00:32:21,671
.لا يروقني هذا. ربما ثمة المزيد على مقربة

246
00:32:21,715 --> 00:32:23,286
.هلم إلى الشاحنة

247
00:32:25,162 --> 00:32:27,518
.لن أغادر بدون هذا المبرد

248
00:32:32,494 --> 00:32:34,064
!(مورغان)

249
00:33:11,200 --> 00:33:13,906
هل لي ببعض المساعدة هنا؟

250
00:33:20,975 --> 00:33:24,902
سحقًا
.جيمبو) حقًا قضى عليك)

251
00:33:24,946 --> 00:33:29,266
حسنًا. ستساعدونني أم ماذا؟

252
00:33:29,310 --> 00:33:32,059
هذا مرهون. أستخبرنا بوجهتنا؟

253
00:33:40,656 --> 00:33:45,718
."الطريق "آي-81"، المخرج "77-سي

254
00:33:45,762 --> 00:33:49,209
.اسلكوا ثاني طريق تمرون به مسافة 15 ميلًا

255
00:33:49,252 --> 00:33:54,664
سأخبرك إلى أين نذهب من هناك
.حالما تأخذينني إلى هناك

256
00:33:54,708 --> 00:33:57,543
وما أدرانا أنك تقول الحقيقة؟

257
00:33:57,587 --> 00:34:00,511
وما أدراني أنك ستنقذينني حقًا من هذا؟

258
00:34:00,554 --> 00:34:02,431
.عليك إخبارنا بالطريق كاملًا

259
00:34:10,112 --> 00:34:17,574
اسلكوا ذلك الطريق الذي أخبرتكم به
.حتى تصلوا إلى لوحة إعلانات لطعام قطط

260
00:34:17,617 --> 00:34:19,232
.انعطفوا يسارًا

261
00:34:19,275 --> 00:34:24,076
.سنمضي نحو 8 كلم، ثم نصل

262
00:34:26,388 --> 00:34:28,265
إذًا؟

263
00:34:33,239 --> 00:34:35,029
من سيذهب أولًا؟

264
00:34:37,385 --> 00:34:41,836
.أعيش في مصنع جعة منذ بدء انتشار الموتى
.لم أخرج حتى الآن

265
00:34:41,880 --> 00:34:44,935
.لا أقوم بمثل هذه الأمور

266
00:34:44,979 --> 00:34:46,680
.ولا أنا أيضًا

267
00:34:50,608 --> 00:34:52,309
.(آسفة يا (مورغان

268
00:34:52,353 --> 00:34:55,713
.قطعت ذلك الشوط بدوننا
.أعتقد أن بوسعك تدبر حالك

269
00:34:55,756 --> 00:34:58,550
.مهلًا

270
00:34:58,593 --> 00:35:01,342
!لا يمكنك الاستدارة والانصراف ببساطة

271
00:35:02,739 --> 00:35:04,353
.طبعًا يمكننا. أنت فعلت

272
00:35:04,397 --> 00:35:06,273
عم تتكلمين؟

273
00:35:10,071 --> 00:35:12,819
.الجسر

274
00:35:12,863 --> 00:35:15,089
.علمنا أنه ليس مسدودًا

275
00:35:15,132 --> 00:35:17,358
،قلت إنك ذاهب لمساعدة أصدقائك

276
00:35:17,401 --> 00:35:22,158
لكنني أحزر أننا لسنا الوحيدين
.الذين نتظاهر بشخصيات لسنا عليها

277
00:35:26,042 --> 00:35:27,395
!مهلًا

278
00:35:31,104 --> 00:35:32,675
!مهلًا

279
00:36:15,814 --> 00:36:17,777
.لست مضطرًا إلى فعل هذا

280
00:36:22,053 --> 00:36:23,886
.بوسعك العودة

281
00:36:31,480 --> 00:36:33,312
.أعلم أن بوسعك سماعي

282
00:36:36,978 --> 00:36:41,865
.أتعلم؟ سأقولها فحسب

283
00:36:41,909 --> 00:36:43,611
.كان بوسعي عبور ذلك الجسر

284
00:36:47,233 --> 00:36:51,117
،لكنت عائدًا إلى (تكساس) الآن
.لكنني لست كذلك

285
00:36:54,607 --> 00:36:58,404
،سنحت لي مهلة للتفكير في الأمر هنا

286
00:37:05,473 --> 00:37:07,612
.إنني جبان

287
00:37:11,932 --> 00:37:17,125
،ساعدت أولئك القوم هناك
...أقله أظنني فعلت، لكن

288
00:37:20,878 --> 00:37:25,198
.ذلك لم يكن كافيًا
.بوسعي إدراك ذلك

289
00:37:28,302 --> 00:37:31,712
.احتاجوا إلى شيء عجزت عن منحهم إياه

290
00:37:32,049 --> 00:37:36,750
.استبعدت أن يمكنني منحهم إياه، لذا خفت

291
00:37:39,685 --> 00:37:42,959
.خفت من أن تزيد عودتي الطين بلة

292
00:37:43,002 --> 00:37:44,835
...لذا

293
00:37:49,417 --> 00:37:53,388
.لا تعد. ليس لأجلي

294
00:37:53,432 --> 00:37:55,701
.لا يمكنني طلب ذلك

295
00:37:59,759 --> 00:38:04,516
.ربما يمكنني طلب عودتك لأفعل الصواب

296
00:38:10,887 --> 00:38:12,109
مرحبًا؟

297
00:38:53,085 --> 00:38:55,048
.سحقًا

298
00:40:40,871 --> 00:40:46,937
،إن كنت تنصتين
.فثمة شيء أود إعلامك به

299
00:40:46,981 --> 00:40:56,144
قولك إن تلك الصناديق لا تفيد أحدًا
وأنها تتعفن في منتصف الطريق

300
00:40:56,188 --> 00:40:57,890
.إنك مخطئة

301
00:41:32,976 --> 00:41:36,118
."لا يوجد مخرج "77-سي" من الطريق "آي-88

302
00:41:55,842 --> 00:42:00,599
كم استغرقتما حتى أدركتما ذلك؟ -
.نحو 300 كلم -

303
00:42:01,273 --> 00:42:03,784
أين (جيم)؟

304
00:42:03,828 --> 00:42:07,189
.نائم للراحة من أثر السفر

305
00:42:07,232 --> 00:42:10,636
.أرأيت؟ لم تحتج إلى مساعدتنا

306
00:42:10,679 --> 00:42:13,647
.سمعتك عبر اللا سلكي ليلة البارحة

307
00:42:13,690 --> 00:42:17,749
(أتحسب أن الذهاب إلى (تكساس
سيحدث فرقًا حقًا؟

308
00:42:17,792 --> 00:42:22,102
أظن الشخص الذي سرقتما شاحنته
جهل إن كان سيجد أحدٌ الصناديق

309
00:42:22,137 --> 00:42:26,084
،التي تُركت على جانب الطريق
.لكنه تركها هناك بأي حال

310
00:42:26,127 --> 00:42:28,091
.أظنه حاول

311
00:42:28,134 --> 00:42:30,273
.وذلك ما سأفعله

312
00:42:32,019 --> 00:42:34,331
فهل ستدعاني أمر؟

313
00:42:35,902 --> 00:42:38,041
هل ستخبرنا بالمخرج الصحيح؟

314
00:42:40,223 --> 00:42:43,538
أما زلتما تودان الذهاب إلى (فرجينيا)؟

315
00:42:43,583 --> 00:42:48,252
،إذًا ستقلاني
.لكن سنلتقط بعض الأشخاص أولًا

316
00:42:48,295 --> 00:42:53,837
.أو سأكمل الطريق على قدميّ
.ولن تكون أول مرة لي

317
00:43:02,391 --> 00:43:06,623
قلت لي إن الكون أعطاك سببًا
.لئلا تساعد أحدًا

318
00:43:06,667 --> 00:43:09,198
.أظنه يحاول إخبارك بشيء مختلف الآن

319
00:43:13,081 --> 00:43:16,224
.سنلتقط بعض الأشخاص

320
00:43:16,268 --> 00:43:20,566
ثم سنستدير ونأخذ هذه الشاحنة
.(مباشرة إلى (فرجينيا

321
00:43:21,678 --> 00:43:29,446
.كلا. سنقوم ببعض التوقفات خلال الطريق

322
00:43:52,269 --> 00:43:56,371
.أجهل اسمك وهويتك

323
00:44:00,647 --> 00:44:02,480
.أجهل حتى إن كان بوسعك سماعي

324
00:44:04,181 --> 00:44:07,847
لكنني حادثت أحد أصدقائك
.حين كنت في محطة خدمة الشاحنات

325
00:44:16,750 --> 00:44:23,769
.أرافق الآن بعض الناس، ومعنا شاحنتك

326
00:44:34,729 --> 00:44:37,215
.(إننا عائدون إلى (تكساس

327
00:44:37,260 --> 00:44:39,790
.سنعيدها إليك

328
00:44:43,063 --> 00:44:47,515
.لذا أينما تكون، سنواصل البحث

329
00:44:47,558 --> 00:44:51,966
.اصمد، لأننا قادمون

330
00:44:54,628 --> 00:44:56,373
.سنقابلك على الطريق

331
00:45:05,668 --> 00:45:10,511
،(حسنًا يا (بيرفس
.سترتاد الطريق مجددًا أخيرًا

332
00:45:33,814 --> 00:45:38,745
.(يبدو أنك ذاهب إلى (تكساس

{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="##0404B4">
تعديل التوقيت
    BT123

