﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,685
<font color="#ff0000" face="Tahoma">"في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:01,687 --> 00:00:03,812
لقد ارقن الكثير من دماء "البلاكبلودز" بتلك الليلة

3
00:00:03,815 --> 00:00:06,483
لكن ليس بقدر صديقكِ الذئب -
من هذا الذئب؟ -

4
00:00:06,486 --> 00:00:08,892
ذلك العجوز الذي تقضين معه لوقت

5
00:00:08,894 --> 00:00:11,528
اريد إرسال رسالة الى ممول (وارم)

6
00:00:11,530 --> 00:00:13,014
أجلبت "بليغولينغ" الى الداخل؟

7
00:00:13,016 --> 00:00:14,602
ماذا تريد مني بالضبط ان اجد؟

8
00:00:14,604 --> 00:00:16,876
تلك مرتزقة "بونز" الذين قتلوا عائلتكِ

9
00:00:16,878 --> 00:00:19,700
لقد بعثتُ ببرقيتين الى السلطة العليا

10
00:00:19,703 --> 00:00:21,434
بحال موتي المفاجيء

11
00:00:21,437 --> 00:00:25,265
هذه فرصتنا لنحمي قلعتنا من بطش الحاكم

12
00:00:25,268 --> 00:00:26,695
او يجب ان اقول "جلالتكِ"؟

13
00:00:26,698 --> 00:00:28,906
طبقاً للقانون يجب إعدام (تالون)

14
00:00:28,909 --> 00:00:31,847
ساعيدة ولن افتح البوابة مجدداً
اخبرني كيف وحسب

15
00:00:31,850 --> 00:00:34,051
اخبرتك ان تزيحي الخوف والشك من قلبكِ

16
00:00:34,054 --> 00:00:37,132
ما وجب عليك ان تدير ظهرك لي ايها العجوز

17
00:00:39,091 --> 00:00:41,691
أنتٍ بارعة -
أبرع منك -

18
00:01:15,714 --> 00:01:17,647
إقبل أليَّ 

19
00:01:23,414 --> 00:01:26,046
عُد من حيثُ أتيت

20
00:01:36,263 --> 00:01:41,554
أن قتلي سيغلق البوابة عليك

21
00:01:42,898 --> 00:01:45,888
أعرف انك تريد جلب المزيد من ابناء جلدتك

22
00:01:56,785 --> 00:01:58,179
! كُنت أنت

23
00:02:09,999 --> 00:02:12,481
عُد من حيثُ أتيت

24
00:02:14,438 --> 00:02:16,514
إنصرف الآن 

25
00:02:41,346 --> 00:02:43,947
الـ "ليكيري"؟

26
00:02:43,949 --> 00:02:45,415
لقد صرفته

27
00:02:55,127 --> 00:02:57,761
لماذا؟

28
00:02:57,763 --> 00:03:01,064
لا أفهم

29
00:03:01,066 --> 00:03:04,131
أنت احد السفلة الذين قتلوا شعبي

30
00:03:04,134 --> 00:03:05,733
وعائلتي

31
00:03:05,736 --> 00:03:08,337
لم تكن ذكراي الافضل

32
00:03:08,340 --> 00:03:10,340
لكني لست مُتأسف على فعلها

33
00:03:10,343 --> 00:03:12,843
أيها اللقيط

34
00:03:12,846 --> 00:03:15,313
لو لم اكن هنالك

35
00:03:15,316 --> 00:03:17,784
لما تعرفتُ عليكِ

36
00:03:25,957 --> 00:03:27,724
أنت سافل كبقيتهم

37
00:03:27,726 --> 00:03:31,961
أنتِ محقة ، فأنا كذلك

38
00:03:31,963 --> 00:03:37,600
لكن عندما حال الـ "ليكيري" بينكِ وبين 
نشابي

39
00:03:37,602 --> 00:03:40,490
... لقد نظرتِ الى عيناكِ الصغيرتين

40
00:03:40,493 --> 00:03:42,209
فتغيرتُ

41
00:03:42,212 --> 00:03:45,514
ومن حينها كرست حياتي

42
00:03:45,517 --> 00:03:48,881
،لقراءة النبوآت

43
00:03:48,884 --> 00:03:51,541
باحثناً عن المعرفة

44
00:03:51,544 --> 00:03:54,746
متأملا العثور عليكِ

45
00:03:54,749 --> 00:03:56,685
وجب عليك ان تخبرني

46
00:03:56,688 --> 00:04:01,591
لو كنتُ اخبرتكِ، هل كنتِ لتصغين أليَّ؟

47
00:04:01,593 --> 00:04:03,726
او لكنتِ طعنتيني بالسيف

48
00:04:08,700 --> 00:04:10,631
... اوعديني

49
00:04:10,634 --> 00:04:13,569
أنكِ ستحققين النبوءة

50
00:04:13,572 --> 00:04:15,498
لا اعرف ما هي حتى

51
00:04:15,501 --> 00:04:19,302
أنها أمل البشرية الوحيد

52
00:04:19,305 --> 00:04:21,205
هذا لأجلكِ

53
00:04:21,208 --> 00:04:23,342
حتى لا تنسين

54
00:04:32,068 --> 00:04:35,102
"جدي " كتاب الاسماء

55
00:04:35,105 --> 00:04:38,131
ماذا؟
كتاب ماذا؟

56
00:04:38,134 --> 00:04:40,740
... الــ

57
00:04:40,743 --> 00:04:44,845
لا، لا ، لا تمت بين ذراعي ايها العجوز اللقيط

58
00:04:44,848 --> 00:04:48,583
... جديه

59
00:04:48,586 --> 00:04:51,687
ليس لديك المتسع من الوقت

60
00:04:51,690 --> 00:04:55,192
الــ "دراغمان" قادم

61
00:04:55,195 --> 00:04:59,998
سيجدكِ الــ "دراغمان" 

62
00:05:00,001 --> 00:05:01,200
لا أفهمكَ

63
00:05:01,203 --> 00:05:05,739
سيجدكِ الــ "دراغمان" 

64
00:05:05,742 --> 00:05:08,276
"جدي "كتاب الاسماء

65
00:05:08,279 --> 00:05:09,811
عديني

66
00:05:19,584 --> 00:05:21,318
أعدُكَ

67
00:05:28,247 --> 00:05:32,029
<font color="#ff8000">* الحلقة السادسة / كتاب الأسماء *
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *</font>

68
00:05:54,482 --> 00:05:58,384
حضرة السفير، لمن أدين بهذه الزيارة؟

69
00:05:58,386 --> 00:06:01,354
دعكَ من الرسميات

70
00:06:01,356 --> 00:06:02,955
،أنت (كاريك أنغر)

71
00:06:02,957 --> 00:06:06,426
لقد كنت مساعد الكاهن في مقام الكاداريا سابقاً

72
00:06:06,428 --> 00:06:08,361
لقد مرت اعوام على هذا

73
00:06:08,363 --> 00:06:10,196
لدي عائلة الآن

74
00:06:10,198 --> 00:06:13,866
نحن ندفع الجزية عند كل حصاد
الى الحكومة

75
00:06:13,868 --> 00:06:16,469
وعائلة لطيفة إيضاً

76
00:06:16,471 --> 00:06:18,771
"أنا ابحث عن "فيكس ريزكون

77
00:06:18,773 --> 00:06:22,542
"كتاب الاسماء"؟
أنا لم اره

78
00:06:22,544 --> 00:06:24,610
أنه محفوظ في القداس من قبل كبار الكهنة

79
00:06:24,612 --> 00:06:26,012
لقد ماتوا

80
00:06:26,014 --> 00:06:27,747
،عندما هاجم ذوي الجلود الرمادية المقام

81
00:06:27,749 --> 00:06:28,881
فقد قتلوا الجميع

82
00:06:28,883 --> 00:06:30,683
!سواك

83
00:06:33,354 --> 00:06:36,722
... كنت بالخارج أجمع -
لقد تقاعست عن واجبك -

84
00:06:36,724 --> 00:06:40,793
"أهدأ فطل ما اريده هو "الفيكس

85
00:06:40,795 --> 00:06:43,496
هل لازال عند المقام؟

86
00:06:43,498 --> 00:06:45,665
ربما ذوي الجلود الرمادية اخذوه

87
00:06:45,667 --> 00:06:48,334
أو حرقوه، لا اعلم

88
00:06:57,912 --> 00:07:01,481
لا تريدني ان اجد "كتاب الاسماء"، صحيح؟

89
00:07:01,483 --> 00:07:03,116
لا أعلم مكانه

90
00:07:03,118 --> 00:07:04,717
أقسم بالآله

91
00:07:04,719 --> 00:07:07,787
لقد كذبتَ عليَّ

92
00:07:07,789 --> 00:07:10,857
حتى وانت لديك عائلة تفقدها

93
00:07:10,859 --> 00:07:14,193
ماكنتُ لأكذب

94
00:07:14,195 --> 00:07:16,496
أختار

95
00:07:16,498 --> 00:07:19,857
ماذا؟
لا أرجوك

96
00:07:19,860 --> 00:07:22,935
أنختر وألا أخترتُ رغماً عنك

97
00:07:22,937 --> 00:07:25,638
!أنا

98
00:07:25,640 --> 00:07:27,773
! أختار نفسي

99
00:07:27,775 --> 00:07:30,309
يعجبني تفانيك

100
00:07:30,311 --> 00:07:33,246
لا تكذب عليَّ مجدداً
أين الكتاب؟

101
00:07:33,248 --> 00:07:35,548
أنة داخل الاضحية

102
00:07:39,087 --> 00:07:41,787
كيف يمكن فتحها؟ -
لا أعلم -

103
00:07:41,789 --> 00:07:44,957
اخذوها مرة بينما كنت هناك

104
00:07:44,959 --> 00:07:48,494
لقد شعلوا النار بدأوا يقرءون الاناشيد
شي لا اعرف مغزاه

105
00:07:48,497 --> 00:07:51,564
!أقسم

106
00:07:55,470 --> 00:07:58,237
كان عليك الموت مع اخوتك عند المقام

107
00:08:01,009 --> 00:08:03,075
أرجوك لا تأذيهم

108
00:08:05,313 --> 00:08:07,613
!لا

109
00:08:12,519 --> 00:08:14,312
لا، لا

110
00:08:14,315 --> 00:08:16,389
انت الرجل الذي شاهد الويل يتجلى

111
00:08:16,391 --> 00:08:17,857
ولم يفعل شيء لإيقافه

112
00:08:17,860 --> 00:08:19,942
هذه المره سيكون الويل من نصيبك

113
00:08:19,945 --> 00:08:22,161
ارجوك، لم يقترفوا ذنباً

114
00:08:22,164 --> 00:08:25,531
أصمت، وشاهد

115
00:08:27,456 --> 00:08:30,217
،عندما يعتلي القمر

116
00:08:30,220 --> 00:08:32,620
سيأتي "البلاكبلود"

117
00:08:32,623 --> 00:08:35,124
قاتل الرجال

118
00:08:35,127 --> 00:08:38,531
ليغزوا ويطهر

119
00:08:47,848 --> 00:08:50,416
ها قد أستطعت العودة لك يا صديقي

120
00:09:12,086 --> 00:09:13,218


121
00:09:28,067 --> 00:09:30,535
مُذهل

122
00:09:48,003 --> 00:09:52,005
،"عندما يعتلي القمر، سيأتي البلاكبلود قاتل الرجال

123
00:09:52,007 --> 00:09:55,098
"ليغزوا ويطهر الدنيا من الظلام

124
00:09:57,279 --> 00:09:59,679
حتى وانت ميت تزعجني

125
00:10:17,566 --> 00:10:20,834
"جديه" أنت قلت

126
00:10:20,836 --> 00:10:22,817
وليس خذيه من الرف

127
00:10:24,473 --> 00:10:26,339
لا تسهل الامور، أليس كذلك؟

128
00:10:28,009 --> 00:10:30,376
لم أنوي خضك

129
00:10:30,378 --> 00:10:33,980
عندما تأتي فجأة فإن المقابل يُخض

130
00:10:35,684 --> 00:10:40,553
سمعت إن (شيك) قتل (سميث)

131
00:10:40,555 --> 00:10:42,555
يؤسفني بشدة هذا

132
00:10:42,557 --> 00:10:44,824
أعلم أنه قريب منكِ

133
00:10:44,826 --> 00:10:47,560
لقد كان من عصابة "ذي بونز"

134
00:10:47,562 --> 00:10:49,332
ماذا؟

135
00:10:49,335 --> 00:10:50,768
لديه العلامة؟

136
00:10:59,207 --> 00:11:02,375
هل تريدين المساعدة بالتخلص من الجثمان؟

137
00:11:02,377 --> 00:11:06,513
كلا، سأدفنة بنفسي

138
00:11:06,515 --> 00:11:08,081
حسنٌ

139
00:11:11,086 --> 00:11:13,753
أتقرأين؟

140
00:11:13,755 --> 00:11:16,222
لا يمكنني 

141
00:11:16,224 --> 00:11:18,275
كلها مكتوبة بلغة غريبة

142
00:11:18,278 --> 00:11:20,478
انها اليانداريا -
بالطبع -

143
00:11:20,481 --> 00:11:23,296
اقرأ بعضها

144
00:11:23,298 --> 00:11:26,533
استطيع بالحقيقة قراءة وكتابة لغات مختلفة
تصل لـ 12 عشر لغة

145
00:11:26,535 --> 00:11:28,401
لكني أتقن فقط ثلاثة

146
00:11:28,403 --> 00:11:29,969
أنت مُذهل

147
00:11:31,796 --> 00:11:33,195
هل تعنين هذا حقاً؟

148
00:11:35,210 --> 00:11:38,488
بالحقيقة اعرف القليل باليندريا

149
00:11:38,491 --> 00:11:40,380
لا احد ينطقها

150
00:11:40,382 --> 00:11:43,716
منذُ ان عملت الحكومة مجزرة بناطقيها

151
00:11:43,718 --> 00:11:46,186
كلهم ماتوا -
كشعبكِ -

152
00:11:48,890 --> 00:11:50,957
أسف كانت غير مقصودة

153
00:11:50,959 --> 00:11:52,325
لماذا؟

154
00:11:52,327 --> 00:11:55,028
تذكيرك ببشاعة مافعلوا بقومكِ

155
00:11:55,030 --> 00:11:56,121
كان ذلك بشعاً، آسف

156
00:11:56,124 --> 00:11:58,531
لماذا قتلوهم كلهم؟

157
00:11:58,533 --> 00:12:00,333


158
00:12:00,335 --> 00:12:02,235
اعتقد ان اقدم النبوءاة

159
00:12:02,237 --> 00:12:04,204
كتبت بلغتهم الأم

160
00:12:04,206 --> 00:12:06,239
حتى لا يبقى احد منهم ليترجم المكتوب

161
00:12:06,241 --> 00:12:10,176
يمكن للحكومة ان تترجمها حسب المزاج

162
00:12:10,178 --> 00:12:12,078
أنها لغة رائعه بالمناسبة

163
00:12:12,080 --> 00:12:14,347
يمكنني الجلوس والقراءة لأيام

164
00:12:14,349 --> 00:12:17,617
أنها ملوونة وملهمة

165
00:12:17,619 --> 00:12:21,754
أتعلمين أن فيها لكلمة "السماء" 20 مرادفة؟

166
00:12:21,756 --> 00:12:25,291
أفعل ما تحب، واقرأ كل ماموجود بالغرفة

167
00:12:25,293 --> 00:12:28,361
حقاً؟
ألا تمانعين؟

168
00:12:28,363 --> 00:12:31,464
"فقط أنتبه لعبارة "كتاب الاسماء

169
00:12:31,466 --> 00:12:34,167
"كتاب الاسماء"؟

170
00:12:34,169 --> 00:12:35,802
حسنٌ

171
00:12:35,804 --> 00:12:37,770
لماذا؟

172
00:12:37,772 --> 00:12:41,274
لقد وعدتُ (سميث) أنني سأجده

173
00:12:41,276 --> 00:12:43,243
قائل أنه مُهم

174
00:12:45,280 --> 00:12:46,631
ها انت هنا ، (جانزو)

175
00:12:46,634 --> 00:12:48,159
كنتُ ابحث عنك بكل نكان

176
00:12:48,162 --> 00:12:51,150
لماذا؟ -
أخبار مُبهجة -

177
00:12:51,152 --> 00:12:53,553
قالت (ميستريس) أن الطائر أتى

178
00:12:53,555 --> 00:12:56,222
ليست أخبار مُبهجة، يا (ماونت)

179
00:12:56,224 --> 00:12:57,924
ليس بالنسبة لي ، على اية حال

180
00:12:59,160 --> 00:13:01,527
احتفظي بهذا سأعود

181
00:13:11,306 --> 00:13:13,928
نعم؟
طلبتِ حضوري

182
00:13:17,312 --> 00:13:21,180
يقول القائد (كالكوسار) قد حان الوقت

183
00:13:21,182 --> 00:13:23,683
سيتم تقديمي اليوم للملأ

184
00:13:23,685 --> 00:13:25,718
ماذا الان؟

185
00:13:25,720 --> 00:13:29,522
للتو بدأنا بتدريبهم

186
00:13:29,524 --> 00:13:31,324
لا يجب ان ننتظر أكثر

187
00:13:31,327 --> 00:13:33,660
"سيزيد ذلك من شكوك "القائد الاول

188
00:13:35,497 --> 00:13:38,598
لقد سمعت بخصوص (تالون)

189
00:13:38,600 --> 00:13:39,899
أنها عُفيت من الاعدام

190
00:13:39,901 --> 00:13:42,702
أجل

191
00:13:45,407 --> 00:13:47,240
هل تدخلت؟

192
00:13:48,743 --> 00:13:50,677
لا

193
00:13:50,679 --> 00:13:54,614
ماكنتُ لأفعل هذا بغير امر منكِ

194
00:13:54,616 --> 00:13:56,082
كيف، إذن؟

195
00:13:58,887 --> 00:14:01,954
المسألة مُعقدة

196
00:14:01,956 --> 00:14:06,125
لكن، هنالك شيء يجب ان تعريفه

197
00:14:06,127 --> 00:14:08,261
عن (تالون)

198
00:14:10,432 --> 00:14:13,032
أكمل

199
00:14:13,034 --> 00:14:14,801
أعلم ما ستقوله

200
00:14:14,803 --> 00:14:16,836
حقاً؟

201
00:14:16,838 --> 00:14:19,739
ان (تالون) قادرة على إستدعاء الشياطين -
أنت واقع بحب (تالون) -

202
00:14:19,741 --> 00:14:21,662
ماذا؟

203
00:14:24,112 --> 00:14:26,412
أين كنت أيها الفتى؟
،رجلي معلق على الحائط

204
00:14:26,414 --> 00:14:28,147
رأيت الطيور محلقة قبل منتصف النهار

205
00:14:28,149 --> 00:14:29,733
لم يسعني تصديق هذا 

206
00:14:35,590 --> 00:14:37,256
"غالوز روك"

207
00:14:37,258 --> 00:14:40,225
عند الغروب، قبل أختفاء ضوء القمر

208
00:14:40,228 --> 00:14:42,162
"إجلبي كل الذهب

209
00:14:42,165 --> 00:14:44,999
قبل اختفاء ضوء القمر، ذلك؟ -
ليلة الغد -

210
00:14:45,002 --> 00:14:48,468
ليلة الغد؟
!ذلك مُحمس

211
00:14:48,470 --> 00:14:50,002


212
00:14:50,004 --> 00:14:51,971
لا يجب ان تكوني متحمسة

213
00:14:51,973 --> 00:14:54,307
يجب ان تكوني خائفة

214
00:14:54,309 --> 00:14:56,242
"تحدث المصائب عند "غالوز روك

215
00:14:56,244 --> 00:14:58,244
قد تكونين تتعاملين مع قطاع طرق 

216
00:14:58,246 --> 00:15:00,246
او مهربين

217
00:15:00,248 --> 00:15:02,473
أنت بارع وتجد الحلول للمشاكل

218
00:15:02,475 --> 00:15:05,118
ماذا؟ أنا؟
لا،لا، بالطبع لا

219
00:15:05,120 --> 00:15:07,019
... أنا جداً

220
00:15:07,021 --> 00:15:09,021
أنا جداً مشغول

221
00:15:09,023 --> 00:15:11,391
بمساعدة (غارت سبيرز)

222
00:15:11,393 --> 00:15:13,092
مع مشاكل مخلوقاته

223
00:15:13,094 --> 00:15:15,361
... واساعد (تالون) بترجمة بعض

224
00:15:15,363 --> 00:15:19,031
النقيب (غارت) وتلك الفتاة أكثر أهمية من أمك؟

225
00:15:19,033 --> 00:15:21,801
بالطبع لا ،لكن يا أماه

226
00:15:21,803 --> 00:15:24,003
هنالك "بيلنغويلنغ" تتواجد بالطريق

227
00:15:24,005 --> 00:15:26,653
وربما قطاع الطرق هم من يبيعون تلك المواد

228
00:15:26,655 --> 00:15:28,808
كلا الحالتين سأموت

229
00:15:28,810 --> 00:15:31,844
سيعتني (ماونت) بك -
كلا -

230
00:15:34,482 --> 00:15:35,615
كلا؟

231
00:15:36,851 --> 00:15:39,452
كلا؟

232
00:15:39,454 --> 00:15:42,155
بعد كل مافعلته لأجلك؟

233
00:15:42,157 --> 00:15:45,792
أيها الجاحد الصغير

234
00:15:45,794 --> 00:15:48,060
لقد فعلت كل شيء طلبتيه مني يا اماه

235
00:15:48,062 --> 00:15:51,397
خطأ او صواب، لكن هذه المرة عليكِ
أيجاد غيري

236
00:15:51,399 --> 00:15:52,999
ليس هنالك خيرك

237
00:15:53,001 --> 00:15:55,983
لقد مات (بيل) و(ماونت) معتوه

238
00:16:01,976 --> 00:16:04,477
سيعتني بك (ماونت)

239
00:16:04,479 --> 00:16:07,413
سيجعلني القي حتفي لو وصل الحد لهذا

240
00:16:07,415 --> 00:16:09,782
إصغي إليَّ

241
00:16:09,784 --> 00:16:11,684
أنا من أكتنفك

242
00:16:11,686 --> 00:16:13,453
أطعمتك وكسيتك

243
00:16:13,455 --> 00:16:15,888
وربيتك كأبنٍ لي

244
00:16:15,890 --> 00:16:20,660
ويمكنني رميك بالشارع وقت ما احب

245
00:16:20,662 --> 00:16:22,929
اقد ما قلتيه

246
00:16:22,931 --> 00:16:27,033
أعتقد أن ما تفعلين هو خطأ شنيع

247
00:16:27,035 --> 00:16:30,303
لقد أقترفت الكثير من الاخطاء الشنيعه
بحياتي

248
00:16:30,305 --> 00:16:31,871
وانت لا تريد أن تكون أحدها

249
00:16:43,985 --> 00:16:46,819
... لم تسبب سوى الالم والمعاناة بحياتي

250
00:16:50,024 --> 00:16:52,425
لكني سأفتقدك أيها العجوز

251
00:16:58,399 --> 00:17:02,735
أعتقد هذا جسد أخر عليه التستر عليه

252
00:17:04,539 --> 00:17:07,573
هنالك جثه في حقل الباذنجان
وثلاثة أُخر في البالوعه

253
00:17:07,575 --> 00:17:10,209
وأخر في الشارع

254
00:17:10,211 --> 00:17:13,112
كانت ليلتكِ شاقه

255
00:17:13,114 --> 00:17:16,315
لقد مات جميع عصابة "ذي بونز"

256
00:17:16,317 --> 00:17:18,551
ورحل الوحش

257
00:17:18,553 --> 00:17:21,420
لن تطولك المصائب بعد مني

258
00:17:21,422 --> 00:17:23,623
سأترك القلعه للأبد

259
00:17:24,893 --> 00:17:29,829
جيد، لكن قبل أن اقودكِ للخاطرج

260
00:17:29,831 --> 00:17:32,768
طلبت السيدة (كالكوسر) حضوركِ

261
00:17:50,803 --> 00:17:52,569
ها هي

262
00:17:53,873 --> 00:17:55,973
لا زالت حية ترزق، كما حدث

263
00:17:55,975 --> 00:17:57,908
أنتظر بالخارج

264
00:17:57,910 --> 00:17:59,476
الامر لا يعنيك

265
00:18:15,628 --> 00:18:17,261
... (تالون)

266
00:18:19,331 --> 00:18:20,998
لدينا الكثير لنناقشه

267
00:18:21,000 --> 00:18:23,776
بدأً بكيف سمحتي لـ (ويذر) أن يحاول
أن يعدمني

268
00:18:23,779 --> 00:18:26,837
لم يكن باليد حيلة

269
00:18:26,839 --> 00:18:28,839
بالوقت نفسه، لا ارى غير

270
00:18:28,841 --> 00:18:32,643
أنكِ حاولتي الهرب بجلدكِ، أتفهم

271
00:18:32,645 --> 00:18:36,747
هل أنتهينا؟
عليَّ الرحيل قبل الغروب

272
00:18:36,749 --> 00:18:40,484
أبتزني (ويذرز) لكي أنال منكِ

273
00:18:40,486 --> 00:18:43,053
كرهت نفسي جراء هذا

274
00:18:44,557 --> 00:18:48,392
أرجوكِ أبقِ

275
00:18:50,763 --> 00:18:54,398
ساعدني للأنقلاب على الحاكم 

276
00:18:54,400 --> 00:18:57,034
ماذا؟

277
00:18:57,036 --> 00:18:59,203
ألهذا السبب تريديني هنا

278
00:18:59,205 --> 00:19:01,038
لكي اساعدك على الخيانة؟

279
00:19:01,040 --> 00:19:04,675
كفي لسانكِ، ودعيني افهمكِ

280
00:19:04,677 --> 00:19:09,162
أسمي ليس (غوينْ)
والقائد (كالكوسر) ليس بوالدي

281
00:19:11,062 --> 00:19:14,117
،أسمي (روزموند)، بنت الملك (رانولف)

282
00:19:14,120 --> 00:19:16,820
مما يجعني انا الملكة هنا

283
00:19:21,460 --> 00:19:23,460
دعيني اقول اني اصدقكِ

284
00:19:23,462 --> 00:19:26,130
ماذا افعل؟
أأنحني لكِ؟

285
00:19:26,132 --> 00:19:30,200
لا،لا ،مطلقاً

286
00:19:30,202 --> 00:19:32,069
أمل أن نبقى صديقتين

287
00:19:32,071 --> 00:19:35,072
أجل، دوماً نأمل

288
00:19:35,074 --> 00:19:37,975
وأأمل أن تنضمي لنا بسعينا هذا

289
00:19:37,977 --> 00:19:41,578
ماذا يستطيع فعل القلة من الرجال ضد الحاكم؟

290
00:19:43,515 --> 00:19:47,116
لدينا اكثر مما تتخيلين

291
00:19:47,119 --> 00:19:50,087
وبمساعدتكِ يكون لدينا اكثر من مجرد رجال

292
00:19:50,089 --> 00:19:52,256
لديكِ رجال ونساء

293
00:19:54,103 --> 00:19:55,969
أخبريني عن شيطانكِ

294
00:19:58,097 --> 00:20:00,063
وهل يعلم الجميع؟

295
00:20:00,065 --> 00:20:02,399
فقط من يجب ان يعلموا

296
00:20:04,185 --> 00:20:09,239
الشيطان رحل، أعدته من حيث أتى

297
00:20:09,241 --> 00:20:12,873
حسنٌ، أخبريني بالمزيد
أريد أن أفهم

298
00:20:12,876 --> 00:20:15,279
هل هنالك المزيد منه؟

299
00:20:15,281 --> 00:20:19,583
كما قيل لي، لكن لدي اسم واحد

300
00:20:19,585 --> 00:20:22,381
هكذا استدعيته، بأسمه

301
00:20:22,384 --> 00:20:23,775
حسنٌ، عليكِ أن تجدي المزيد

302
00:20:23,778 --> 00:20:25,254
كيف وجدتي الاول؟

303
00:20:25,257 --> 00:20:28,225
عن طريق (سميث)، لكنه ميت الآن

304
00:20:31,397 --> 00:20:34,264
"كتاب الاسماء" -
ماذا؟ -

305
00:20:34,266 --> 00:20:35,866
عليَّ أن أذهب

306
00:20:35,868 --> 00:20:38,202
،لكنكِ ستبقين هنا

307
00:20:38,204 --> 00:20:39,603
في "آوتبوست"؟

308
00:20:39,605 --> 00:20:41,303
مؤقتاً

309
00:20:50,416 --> 00:20:52,716
أنتهينا هنا. كفاك قراءة

310
00:20:52,718 --> 00:20:54,151
للتو بدأت

311
00:20:54,153 --> 00:20:56,224
وقت تعلمت الكثير

312
00:20:56,227 --> 00:20:58,488
ألا تريدين أن تتعلمي؟ -
لأني أعتقد إن "كتاب الاسماء" -

313
00:20:58,490 --> 00:21:01,295
... هو كتاب ملىء بــ -
ملىء بأسماء الشياطين؟ -

314
00:21:06,465 --> 00:21:09,733
كما ترين أقرء الآن

315
00:21:09,735 --> 00:21:13,370
أن دمائكِ سوداء، صحيح؟

316
00:21:13,372 --> 00:21:16,406
متأكد إني قرأت بمكان ما هنا

317
00:21:16,408 --> 00:21:19,784
عن شيء يدعى ذي الدماء السوداء
... "ذي ليكيري"

318
00:21:19,787 --> 00:21:22,579
هو أسم مختلف للشيطان

319
00:21:22,581 --> 00:21:24,514
اعرف ما هو يا (جانزو)

320
00:21:24,516 --> 00:21:26,842
لأنه هو من طعنكِ، صحيح؟

321
00:21:26,845 --> 00:21:29,870
أنتي عملياً ساحرة

322
00:21:29,873 --> 00:21:32,022
... و ... إذا قمتي

323
00:21:32,024 --> 00:21:34,891
وإذا قمتي بمعرفة جميع أسماء الشياطين

324
00:21:34,893 --> 00:21:37,594
فيمكنكِ أستدعاء جيش منهم

325
00:21:37,596 --> 00:21:39,830
لهذا السبب ألغي المهمة

326
00:21:39,832 --> 00:21:41,665
ليس هذا

327
00:21:41,667 --> 00:21:44,434
أعطنياه، يا (جانزو) -
قطعتي وعداً لـ (سميث) -

328
00:21:44,436 --> 00:21:47,092
بأنكِ ستعثرين على "كتاب الأسماء"

329
00:21:47,095 --> 00:21:49,462
الامر ليس بهذه البساطة 

330
00:21:49,465 --> 00:21:51,615
ليس أسهل حنثكِ بكلمتكِ

331
00:21:51,618 --> 00:21:53,870
وعدم تنفيذ طلبه الاخير وهو يحتضر؟

332
00:21:53,873 --> 00:21:56,113
إخرس

333
00:21:56,115 --> 00:22:00,050
حتى لو وجدتيه

334
00:22:00,052 --> 00:22:04,021
ليس من المفترض استخدامه

335
00:22:04,023 --> 00:22:06,223
لا اعتقد اني قادرة على ايجاده

336
00:22:06,225 --> 00:22:11,128
... ولا اعرف كيف اقرأ وانطق "الياندرياً"

337
00:22:11,130 --> 00:22:13,279
"يندرياً"

338
00:22:13,376 --> 00:22:14,775
"يندرياً"

339
00:22:17,469 --> 00:22:19,153
يمكنني النظر للصور وحسب

340
00:22:19,156 --> 00:22:21,438
ليس بمشكلة فقد اخبرتكِ مسبقاً

341
00:22:21,440 --> 00:22:23,121
سأجلس هنا لأيام

342
00:22:23,124 --> 00:22:25,258
وأقرأ جميع الكتب لخاطركِ

343
00:22:27,572 --> 00:22:29,712
لماذا تلاطفني دائماً يا (جانزو)؟

344
00:22:32,184 --> 00:22:35,485
احب التواجد بقربكِ فحسب

345
00:22:35,487 --> 00:22:40,357
أجد حياتكِ مثيرة وملفتة للنظر

346
00:22:40,359 --> 00:22:44,561
واحتاج الى خدمة صغيرة منكِ

347
00:22:47,299 --> 00:22:49,099
ما نوعها؟

348
00:22:49,101 --> 00:22:52,502
كما تعلمين سأسافر لعدة أيام

349
00:22:52,504 --> 00:22:56,306
لأسلم بعض الاشياء، واحتاج الى رفيق درب

350
00:22:56,308 --> 00:23:00,344
لنتاسمر ونقضي على وحشة الطريق
والمساعدة بحمل الاشياء

351
00:23:00,346 --> 00:23:02,112
أنها ليست بخدمة صغيرة، صحيح؟

352
00:23:02,114 --> 00:23:06,283
صحيح

353
00:23:06,285 --> 00:23:10,426
ولا ترجمة جميع الكتب والورق ايضاً 
بالشيء الصغير

354
00:23:14,360 --> 00:23:15,856
هل ستأتين معي؟

355
00:23:15,859 --> 00:23:17,961
"قال (سميث) أن علي إيجاد "كتاب الاسماء

356
00:23:17,963 --> 00:23:21,064
"قبل أن يجدني شيء يدعى "دراغمان

357
00:23:21,066 --> 00:23:22,733
"قبل أن يجدكِ شيء يدعى "دراغمان؟

358
00:23:22,735 --> 00:23:24,234


359
00:23:26,004 --> 00:23:27,104
لماذا؟

360
00:23:28,640 --> 00:23:30,481
هل هنالك شيء؟

361
00:23:30,484 --> 00:23:32,284
لا

362
00:23:32,287 --> 00:23:34,020
لماذا تتصرف بغرابة، إذن؟

363
00:23:34,023 --> 00:23:38,292
... "فقط بلغة الينداريان" هنالك كلمة تدعى "دراغيمين

364
00:23:38,295 --> 00:23:40,684
... تعني؟ -
"الموت" -

365
00:23:40,686 --> 00:23:42,332
"الموت"؟

366
00:23:44,323 --> 00:23:46,723
ربما، وربما لا

367
00:23:46,725 --> 00:23:48,892
،هيا، لنأخذ كتاب او ثنين من هذه الكتب 

368
00:23:48,894 --> 00:23:50,494
سنحل مشكبتك أثناء السفر

369
00:23:50,496 --> 00:23:52,754
لا أعلم -
(تالون) -

370
00:23:52,757 --> 00:23:55,632
إذا لم تأتين معي فلن أنجو

371
00:23:55,634 --> 00:23:58,301
ومن حينها سترجم لكِ كل هذه الكتب؟

372
00:24:00,205 --> 00:24:04,107
الحقيقة لم تطلب مرافقتي فحسب

373
00:24:04,109 --> 00:24:05,242
تريدني أن احميك

374
00:24:05,244 --> 00:24:06,977
بالصميم

375
00:24:06,979 --> 00:24:09,012
... وقد يكون هنالك أيضاً

376
00:24:09,014 --> 00:24:11,681
بعض الوحوش وقطاع الطرق هناك

377
00:24:11,683 --> 00:24:13,717
سيكون ذلك ممتع ، هيا

378
00:24:19,702 --> 00:24:21,707
اولائك الرجال الذين جمعتهم

379
00:24:21,709 --> 00:24:24,076
كيف تعتقد انهم ينتهجون نهجنا

380
00:24:24,078 --> 00:24:26,411
الرجال العسكر لا يهتمون للنهج

381
00:24:26,413 --> 00:24:28,174
بل يريدون رقابهم سليمة
،ووجب عشاء متوفرة


382
00:24:28,175 --> 00:24:29,581
وأن تحافظين على سلامة أحبائهم

383
00:24:29,583 --> 00:24:31,049
وبهذا الامر

384
00:24:31,051 --> 00:24:32,651
سنوفر لهم ما ذكرته مسبقاً

385
00:24:32,653 --> 00:24:35,038
رأيك متواضع بشأن رجال العسكر

386
00:24:37,091 --> 00:24:38,523
قفوا

387
00:24:38,526 --> 00:24:41,293
يبدوا انهم متجهون الى "آوتبوست" لشحن غنائمهم

388
00:24:41,295 --> 00:24:43,562
او بشأن (ماغمور)

389
00:24:45,533 --> 00:24:46,665
تحيوا

390
00:24:47,672 --> 00:24:49,372
لدينا 20 سيفاً بالعربة

391
00:24:49,375 --> 00:24:51,069
لا يسعنا تسليمهم

392
00:24:51,072 --> 00:24:53,238
ليس الآن -
سأتولى الأمر -

393
00:24:53,241 --> 00:24:57,510
أي شيء يحدث، أحموا (غوينْ) مهما كلف الامر

394
00:24:57,513 --> 00:24:59,713
هيا

395
00:25:11,025 --> 00:25:14,626
النقيب (مكنور)

396
00:25:14,628 --> 00:25:17,663
لقد مر زمن طويل يا (سبيرز)

397
00:25:17,665 --> 00:25:20,933
بالفعل،
ماذا تفعل قاطعاً هذه المسافه؟

398
00:25:20,935 --> 00:25:23,869
نحن نقيم مخيم اخير هنا للوصول قريباً
الى "آوتبوست"

399
00:25:23,871 --> 00:25:26,921
لنأخذ الغنائم الحربية التي تُدينون بها لنا

400
00:25:26,924 --> 00:25:28,774
وها أنت أتيت بها

401
00:25:28,776 --> 00:25:30,351
"التأخير افضل من عدم المجيء"

402
00:25:30,354 --> 00:25:31,991
أصغي لا تهتم بشأن الغنائم

403
00:25:31,994 --> 00:25:34,143
سنتولى امرها ونتجه الى محطة "أكلي"

404
00:25:34,146 --> 00:25:36,715
هراء، نحن سنتولى الأمر

405
00:25:36,717 --> 00:25:38,951
... لدي أمر مباشر أن أرافق الشحنة

406
00:25:38,953 --> 00:25:42,921
لقد أعفيت عن تلك الاوامر

407
00:25:42,923 --> 00:25:46,491
هل لديك الاوراق الرسمية والجرد؟

408
00:25:46,494 --> 00:25:48,828
بالطبع

409
00:25:58,372 --> 00:26:00,939
هنا

410
00:26:36,477 --> 00:26:38,802
ساعده -
هيا -

411
00:26:43,884 --> 00:26:45,017


412
00:26:54,194 --> 00:26:55,327


413
00:26:58,399 --> 00:27:00,065
(غوين)!

414
00:27:07,618 --> 00:27:09,417


415
00:27:14,114 --> 00:27:16,099
(غارت)!

416
00:27:16,102 --> 00:27:17,234


417
00:27:19,053 --> 00:27:21,427


418
00:27:29,863 --> 00:27:31,763


419
00:27:39,707 --> 00:27:40,839


420
00:27:48,949 --> 00:27:50,182
(غارت)!

421
00:27:54,755 --> 00:27:55,887


422
00:28:09,737 --> 00:28:11,349
هل أنتِ بخير؟

423
00:28:36,023 --> 00:28:39,091
يبدُ ان القائد لازل روح القتال بداخله مطمورة

424
00:28:47,521 --> 00:28:50,723
يبدُ انها مسألة وقت وسخبرني ما تحويه البراميل

425
00:28:50,725 --> 00:28:54,126
أعرف انك لم تأتي بي كل هذه المسافه لتسليم النبيذ

426
00:28:54,128 --> 00:28:56,829
من حقكِ أن تعرفي

427
00:28:56,831 --> 00:29:00,332
نحن متجهان الى "غالوز روك"

428
00:29:00,334 --> 00:29:02,234
لنشتري شيء ثمين

429
00:29:02,236 --> 00:29:05,304
يدعى "كوليبسم" من بائع مجهول

430
00:29:08,042 --> 00:29:09,508
ماذا يوجد بهذه البراميل؟

431
00:29:09,510 --> 00:29:13,378
ذهب، بعض من الذهب

432
00:29:13,380 --> 00:29:15,885
عليَّ أن اقتلك واخذ الذهب ايها الاحمق

433
00:29:15,888 --> 00:29:18,550
أيناً يكن من ستلتقي به

434
00:29:18,552 --> 00:29:21,253
يخطط لقتلك واخذ الذهب

435
00:29:21,255 --> 00:29:23,722
وما الذي يجعلكِ متأكدة؟

436
00:29:23,724 --> 00:29:26,058
أين يقع "غالوز روك" الى اية حال؟

437
00:29:26,060 --> 00:29:28,660
في اعلى الجبال

438
00:29:28,662 --> 00:29:30,950
من المؤسف أنه جميل

439
00:29:30,953 --> 00:29:32,865
لكن منذُ ان فرغت مناجمه


440
00:29:32,867 --> 00:29:35,367
لا احد يذهب له

441
00:29:35,369 --> 00:29:37,903
لا احد يذهب له، بعد الان؟

442
00:29:37,905 --> 00:29:39,416
هل تسمع ماذا تقول؟

443
00:29:39,419 --> 00:29:41,507
أخبرتك بخطورة الامر

444
00:29:41,509 --> 00:29:44,176
اخيراً (ميستريس) ورطتك بهذا

445
00:29:44,178 --> 00:29:46,779
هل انت متأكد من وجود الذهب بالبراميل، وليس حجر؟

446
00:29:46,781 --> 00:29:48,981
بالطبع، فأنا مُتأكد

447
00:29:58,306 --> 00:29:59,906
إلقي نظرة

448
00:30:04,365 --> 00:30:07,266
سأخذ حصتي قبل أنت نتعرض للسرقة -
حصتكِ؟ -

449
00:30:07,268 --> 00:30:09,001
من قال هنالك حصه لكِ؟

450
00:30:09,003 --> 00:30:12,504
لا،لا،لا، أنتِ هنا مقابل ترجمة كُتبكِ

451
00:30:12,506 --> 00:30:14,942
لن تقرأ شيء عند موتكَ

452
00:30:16,377 --> 00:30:18,127
أتعقدين أني سأموت؟

453
00:30:18,130 --> 00:30:20,813
سأحاول أن أمنع هذا

454
00:30:20,815 --> 00:30:23,348
هذا تأمين حسب

455
00:30:23,350 --> 00:30:25,994
عذراً، أحتاج هذه القطع النقدية من أجل المتاجرة

456
00:30:25,997 --> 00:30:28,754
أنا متأكده أنهم لن يعدوها

457
00:30:30,558 --> 00:30:32,291
هيا

458
00:30:32,293 --> 00:30:34,693
سنترك العربة هنا

459
00:30:34,695 --> 00:30:37,529
لماذا؟ -
طريق مختصرة توفر علينا نصف يوم -

460
00:30:37,531 --> 00:30:39,431
هيا، ساعديني

461
00:30:39,433 --> 00:30:41,033
ساعديني

462
00:30:46,440 --> 00:30:50,442
كثيرون -
هذه البداية فحسب -

463
00:30:50,444 --> 00:30:53,612
،عندما يعرفون من أنتِ وما حقيقتكِ

464
00:30:53,614 --> 00:30:57,549
سيرمون نفسهم من أجلكِ

465
00:30:57,551 --> 00:30:59,398
لم أفعل شيء لأستحق ولائهم

466
00:30:59,399 --> 00:31:01,026
عدا انني ولدتُ من عائلة ملكية

467
00:31:01,028 --> 00:31:04,156
مما يعني أن الملكية تجري بعروقكِ

468
00:31:04,158 --> 00:31:05,991
خلقتي بهذا العالم

469
00:31:05,993 --> 00:31:07,966
لتعيديه الى نصابه

470
00:31:10,097 --> 00:31:12,798
لا اعلم ان كنت استطيع فعل هذا

471
00:31:12,800 --> 00:31:17,002
يجب ان تجربي. فحياتكِ كُرست لهذه اللحظة

472
00:31:17,004 --> 00:31:21,506
،وألا، (غوين) الحقيقة

473
00:31:21,508 --> 00:31:23,475
سيكون موتها هباءاً 

474
00:31:27,882 --> 00:31:31,350
حان وقت تنفيذ وعد ابي، إذن

475
00:31:31,352 --> 00:31:33,018
كلا والديَّ

476
00:31:39,393 --> 00:31:41,693
هذا أبعد مكان سافرتُ له

477
00:31:41,695 --> 00:31:43,662
ماذا عنكِ؟

478
00:31:43,664 --> 00:31:46,105
لقد طفت العالم

479
00:31:46,108 --> 00:31:47,599
هل سافرتي الى العاصمة؟

480
00:31:47,601 --> 00:31:51,670
لا، ماكنتُ لأنجوا هنالك

481
00:31:51,672 --> 00:31:56,074
السلطة تحكم كل صغيره و وكبيرة

482
00:31:56,076 --> 00:32:00,512
ممنوع المقامرة والقتال
والمعاقرة

483
00:32:00,514 --> 00:32:02,457
سمعت أنها جداً ملتزمة

484
00:32:02,460 --> 00:32:05,716
الجدران مطلية بـالرخام الناصع البياض

485
00:32:05,719 --> 00:32:10,055
والابراج مطلية بالذهب

486
00:32:10,057 --> 00:32:11,757
لطالما اردتُ رؤيتها

487
00:32:11,759 --> 00:32:15,294
ما هي الا غطاء لقبحهم الداخلي

488
00:32:15,296 --> 00:32:18,785
كلهم قتله

489
00:32:22,676 --> 00:32:24,415
أرفع رأسك واستمر بالمشي

490
00:32:24,418 --> 00:32:27,105
لو توقفت ستثير الريبة

491
00:32:27,107 --> 00:32:29,207
لنغني للسيدة ورفيقها؟

492
00:32:31,779 --> 00:32:37,582


493
00:32:37,584 --> 00:32:41,688


494
00:32:43,023 --> 00:32:44,990


495
00:32:44,992 --> 00:32:48,293


496
00:32:48,295 --> 00:32:53,799


497
00:32:53,801 --> 00:32:57,836


498
00:32:57,838 --> 00:33:01,440


499
00:33:01,442 --> 00:33:07,679


500
00:33:07,681 --> 00:33:10,079


501
00:33:10,082 --> 00:33:15,821


502
00:33:15,823 --> 00:33:18,611
طبعاً، خذ بعض من المال -
جميل، سأخذه -

503
00:33:18,613 --> 00:33:21,093
ضع هذا هناك
وماذا عني؟ -

504
00:33:21,095 --> 00:33:22,961
احقاق لحق، نصف الاغنية من نصيبي

505
00:33:22,963 --> 00:33:25,430
ليس لدي الكثير

506
00:33:25,432 --> 00:33:27,954
ماذا عن هذا، أعطني -
لا، لا -

507
00:33:27,957 --> 00:33:31,603
ألا تريد أن تعطيني؟ -
لا -

508
00:33:31,605 --> 00:33:34,406
تخفيه عنا، صحيح؟

509
00:33:37,280 --> 00:33:40,278
يبدو أننا سنحصل على أجور الاغنية

510
00:33:40,280 --> 00:33:42,180
أترك تلك الرزمة أيها الفتى الغني

511
00:33:42,182 --> 00:33:44,941
وأنت ايضاً يا سيدتي الرائعه

512
00:33:44,944 --> 00:33:48,452
ليس مالنا -
حقاً، ليس مالك؟ -

513
00:33:48,455 --> 00:33:50,258
لقد صدقتكَ

514
00:33:50,261 --> 00:33:52,891
رائع يا اختي

515
00:33:52,893 --> 00:33:55,127
ها هنا شيء جميل

516
00:33:55,129 --> 00:33:58,363
أعتقد أنكِ ستسلمين الحقيبة وما تملكين

517
00:33:58,365 --> 00:34:01,266
لماذا لا تنزعين الملابس الثقيلة؟

518
00:34:01,268 --> 00:34:03,735
كم تسواي لك؟

519
00:34:03,737 --> 00:34:05,670


520
00:34:05,672 --> 00:34:07,805
آلمتني

521
00:34:13,313 --> 00:34:15,147
إخفض رأسك يا (جانزو)

522
00:34:17,351 --> 00:34:18,617


523
00:34:23,410 --> 00:34:25,524
لا تتركيني أيتها الساحرة

524
00:34:25,526 --> 00:34:27,125


525
00:34:27,127 --> 00:34:29,738
كما قلت كم يساوي بالنسبة لك؟

526
00:34:29,741 --> 00:34:32,401
لم أكن اقصد ما قلته مسبقاً

527
00:34:32,404 --> 00:34:34,337
أرجوكِ، كانت مزحة خفيفة

528
00:34:34,340 --> 00:34:36,635
كم تساوي المزحة الخفيفة لك؟

529
00:34:36,637 --> 00:34:38,347
يجب أن نذهب

530
00:34:38,350 --> 00:34:40,305
أصغي ألى رجلكِ ،أرجوكِ

531
00:34:40,307 --> 00:34:42,680
ليس رجلي -
إذاً حبيبكِ -

532
00:34:42,683 --> 00:34:44,543
أتمنى

533
00:34:44,546 --> 00:34:46,844
آسف، أتمنى ان نبقى لندردش

534
00:34:46,847 --> 00:34:49,581
لكن أمامنا طريق طويل

535
00:34:49,583 --> 00:34:52,837
أرجوكِ أرحمني، لقد كسرتي عضامي 

536
00:34:52,840 --> 00:34:57,355
ألا تعتقد أن عليَّ كسر شيء آخرظ

537
00:34:57,357 --> 00:34:59,769
لا -
لا -

538
00:35:05,599 --> 00:35:08,100
أنت محظوظ كون حبيبي يتسم بالمروءة

539
00:35:08,102 --> 00:35:09,868
أجل شكراً

540
00:35:09,870 --> 00:35:11,870
سأعود للغناء فحسب

541
00:35:12,736 --> 00:35:14,336
شكراً يا صاح

542
00:35:17,778 --> 00:35:18,910
حبيبكِ؟

543
00:35:20,681 --> 00:35:23,815
بالمره القادمة عندما اقول لك أستمر بالمشي
افعل هذا

544
00:35:23,817 --> 00:35:27,063
آسف, لكن الموسيقى كانت عذبة عليكِ
الاعتراف بهذا

545
00:35:27,066 --> 00:35:28,920
من الافضل أن تبدأ بالترجمة

546
00:35:28,922 --> 00:35:32,524
حدسي يقول انك ان تنجو

547
00:35:32,526 --> 00:35:35,227
حقاً؟

548
00:35:37,699 --> 00:35:40,871
من حين وهم كانوا بشراً و"غرايسكينز"

549
00:35:40,874 --> 00:35:42,928
فنحن بمنتص المعركة

550
00:35:42,931 --> 00:35:45,179
فهم أعدائنا الازليين

551
00:35:45,181 --> 00:35:48,683
كم منكم خسره عزيز قلب بالحروب؟

552
00:35:48,685 --> 00:35:51,352
،كم منكم خسر والده واخاه

553
00:35:51,354 --> 00:35:54,878
او أبنه دون هؤلاء القذرين؟

554
00:35:54,881 --> 00:35:57,749
الان دعوني أسألكم هذا السؤال

555
00:35:57,752 --> 00:36:02,154
من خسر عزيز قلب له عى يد السلطة الحاكمة؟

556
00:36:07,237 --> 00:36:09,904
لا احد؟

557
00:36:09,906 --> 00:36:13,107
هل تعيشون الى هذا الحد بالخوف من السلطة

558
00:36:13,109 --> 00:36:16,177
بحيث لن تشرفوا ذكرى شهدائكم؟

559
00:36:19,115 --> 00:36:21,983
لقد جزوا عنق والدتي

560
00:36:21,985 --> 00:36:26,888
لفرضها أوامر الضباط

561
00:36:26,890 --> 00:36:29,357
،كان عمري أربعة أعوام حينها

562
00:36:29,359 --> 00:36:31,526
لكني لن أنسى

563
00:36:32,896 --> 00:36:34,228
من أيضاً؟

564
00:36:34,230 --> 00:36:36,696
،الذي شهد أحبائه يذبحون

565
00:36:36,699 --> 00:36:40,535
أمامه كونهم يرفضون الطغيان؟

566
00:36:43,173 --> 00:36:47,475
،من بينكم شهد القتل 

567
00:36:47,477 --> 00:36:49,510
والاغتصاب والتعذيب

568
00:36:49,512 --> 00:36:52,046
على يد جنود السلطة الجائرة؟

569
00:36:54,384 --> 00:36:58,653
أجل، "الغرايسكينز" سيكونوا دوماً اعدائنا

570
00:37:00,190 --> 00:37:03,758
لكن عدونا اللدود هو يقبع بيننا

571
00:37:03,760 --> 00:37:06,627
يرتدون الدروع الحمراء

572
00:37:06,629 --> 00:37:09,864
الملطخة بدماء عوائلنا

573
00:37:09,866 --> 00:37:12,700
!أنت خائن

574
00:37:12,702 --> 00:37:16,504
أجل، يُلقبونني بالخائن

575
00:37:18,942 --> 00:37:22,377
أنا من فتح بوابة القصر

576
00:37:22,379 --> 00:37:27,582
لقد وقفت مكتوف الايدي بينا
قُطع رأس أم الملكة

577
00:37:27,584 --> 00:37:30,284
ومن بعدها الملك (رانولف) ذاته

578
00:37:30,286 --> 00:37:33,688
لكني فعلت هذا بأمر الملك

579
00:37:35,392 --> 00:37:39,360
كان جزء من خطة موضوعه

580
00:37:39,362 --> 00:37:42,296
... أن نضحي بالكثير

581
00:37:42,298 --> 00:37:44,432
للنقذ شخص

582
00:37:46,936 --> 00:37:48,836
وقفت مكتفياً

583
00:37:48,838 --> 00:37:52,306
بينما أبنتي من دمي تُقتل

584
00:37:52,308 --> 00:37:55,877
فدائاً للأميرة (روزموند)

585
00:37:55,879 --> 00:37:59,781
اليوم ننفذ خطة الملك

586
00:37:59,783 --> 00:38:04,218
أيها السادة، حان الوقت لكي تنحنوا

587
00:38:04,220 --> 00:38:07,222
لملكتكم

588
00:38:07,225 --> 00:38:09,125
الملكة (روزموند)

589
00:38:15,550 --> 00:38:17,799
أنحنوا لملكتكم

590
00:38:17,801 --> 00:38:21,636
ولمَ علينا تصديقك؟
قد تكون مُزيفة

591
00:38:21,638 --> 00:38:23,727
كيف تجرأوا على تكذيبي؟

592
00:38:23,730 --> 00:38:24,972
أيها القائد

593
00:38:26,810 --> 00:38:28,472
خذني للأمام

594
00:38:31,247 --> 00:38:35,283
من منكم زار العاصمة؟

595
00:38:35,285 --> 00:38:37,613
،من رأى امي الملكة (أنيساندرا)

596
00:38:37,616 --> 00:38:40,283
قبل أن تُعدم على يد السلطة؟

597
00:38:42,192 --> 00:38:43,458
أنت

598
00:38:43,460 --> 00:38:46,327
لا يا (غوينْ)

599
00:38:46,329 --> 00:38:47,962
أتذكرك

600
00:38:49,699 --> 00:38:53,267
عملت في حديقة المملكة

601
00:38:53,269 --> 00:38:56,103
أجل. (دانيمور)، بالطبع

602
00:38:56,105 --> 00:38:58,773
ودائما تظفر بي اقطف زهورك الافضل

603
00:39:01,144 --> 00:39:03,110
وأنت، يا سيدي

604
00:39:03,112 --> 00:39:05,847
وجهك ليس غريباً عليَّ

605
00:39:05,849 --> 00:39:07,548
كنتُ أرعى الأسطبل

606
00:39:07,550 --> 00:39:11,319
أجل أتذكرك. (غرومان)، صحيح؟

607
00:39:11,321 --> 00:39:13,254
أسمي (غلومن)

608
00:39:15,091 --> 00:39:19,160
وكأن الملكة حية تُرزق

609
00:39:19,162 --> 00:39:22,763
الاميرة (روزموند)؟

610
00:39:27,737 --> 00:39:29,511
فلتستقيموا

611
00:39:37,013 --> 00:39:40,681
أقسمُ بحياتي

612
00:39:40,683 --> 00:39:43,317
،هذه (روزيموند)

613
00:39:43,319 --> 00:39:46,687
!أبنت الملك

614
00:39:46,689 --> 00:39:48,689
!فلتحيا الملكة

615
00:39:48,691 --> 00:39:50,641
!فلتحيا الملكة

616
00:39:50,644 --> 00:39:55,263
!فلتحيا الملكة، !فلتحيا الملكة

617
00:39:55,265 --> 00:39:57,231
!فلتحيا الملكة

618
00:40:33,369 --> 00:40:36,785
شكراً على سرعة قدومكِ يا (إيسا)

619
00:40:41,044 --> 00:40:42,443
ماذا تُريد؟

620
00:40:42,445 --> 00:40:45,446
هنالك كتاب بهِ أسماء

621
00:40:45,448 --> 00:40:47,066
أسجلبه لكَ

622
00:40:47,069 --> 00:40:50,203
كلا، أريدكِ أن تحرقيه

623
00:40:50,206 --> 00:40:51,819
أينه؟

624
00:40:51,821 --> 00:40:54,422
، في ظريح مبني من حجر رملي

625
00:40:54,424 --> 00:40:56,123
"يسمى "مير-نوك

626
00:40:56,125 --> 00:40:58,392
ستجدينه عند جنوب السلسلة الجبلية

627
00:40:58,394 --> 00:41:02,863
في ملجأ، هنالك هيكل، هيكل من النار

628
00:41:02,865 --> 00:41:06,000
بداخل الهيكل ستجدين الكتاب

629
00:41:06,002 --> 00:41:08,302
أجلبي صفحة منه كدليل

630
00:41:08,304 --> 00:41:10,571
واحرقي البقية

631
00:41:10,573 --> 00:41:13,441
سأخذ العُشر الان

632
00:41:13,443 --> 00:41:16,143
والبقية عندما اتخلص من الكتاب

633
00:41:18,848 --> 00:41:20,848
... أن واجهتي مشكلة

634
00:41:20,850 --> 00:41:23,651
سأقتل كل من يصوب نحو الكتاب

635
00:41:23,653 --> 00:41:25,653
جيد

636
00:41:25,655 --> 00:41:26,787


637
00:41:29,253 --> 00:41:33,933
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *
* www.facebook.com/alialshemmeri91 *

