﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,670
<b><i><font color="#ff5555">سابقاً في (ملكة الجنوب)</font></i></b>

3
00:00:02,620 --> 00:00:04,260
<b><i><font color="#ff5555">(إل سينتو) لديه رجل عليه فحصك</font></i></b>

4
00:00:04,340 --> 00:00:05,440
<b><i><font color="#ff5555">قبل مقابلته</font></i></b>

5
00:00:05,470 --> 00:00:07,370
<b><i><font color="#ff5555">يلقبونه بـ(إل دينتيستا)</font></i></b>

6
00:00:07,410 --> 00:00:09,710
<b><i><font color="#ff5555">لا تتوتري، إنها جزء من العملية</font></i></b>

7
00:00:09,740 --> 00:00:13,280
<b><i><font color="#ff5555">هل تعرفين معني كلمة (ميوكويوتزي)؟</font></i></b>

8
00:00:13,310 --> 00:00:17,450
<b><i><font color="#ff5555">حان موعد بناء نفسك (تيريزا مندوزا)</font></i></b>

9
00:00:17,480 --> 00:00:18,620
<b><i><font color="#ff5555">كوني حذرة</font></i></b>

10
00:00:18,650 --> 00:00:22,020
<b><i><font color="#ff5555">لا يازال يهوذا بينكم</font></i></b>

11
00:00:22,050 --> 00:00:24,520
<b><i><font color="#ff5555">غويرو؟ غويرو؟ بوت ، لا يتنفس</font></i></b>

12
00:00:24,550 --> 00:00:25,790
<b><i><font color="#ff5555">غويرو؟ غويرو</font></i></b>

13
00:00:29,490 --> 00:00:31,320
<b><i><font color="#ff5555">لقد أخفقت ليلة أمس</font></i></b>

14
00:00:31,350 --> 00:00:33,010
<b><i><font color="#ff5555">أعترف بذلك كلياً</font></i></b>

15
00:00:33,050 --> 00:00:34,460
<b><i><font color="#ff5555">أردت أن تعلم أنك يمكنك الإعتماد علي</font></i></b>

16
00:00:34,500 --> 00:00:35,970
<b><i><font color="#ff5555">أنت صديقي الوحيد المتبقي</font></i></b>

17
00:00:40,570 --> 00:00:43,740
<b><i><font color="#ff5555">مهلاً، مهلاً، أريد التحدث مع أحدهم</font></i></b>

18
00:00:46,410 --> 00:00:48,910
<b><i><font color="#ff5555">أتظن أنك ستجعلني أتوسل لأجل حياتي؟</font></i></b>

19
00:00:48,950 --> 00:00:50,510
<b><i><font color="#ff5555">لا أخضع للعاهرات</font></i></b>

20
00:00:50,550 --> 00:00:52,880
<b><i><font color="#ff5555">...وداعاً يا عاهرة، أراك في الجحيـ</font></i></b>

21
00:02:40,220 --> 00:02:41,990
<b><i><font color="#ff5555">(إل سينتو)</font></i></b>

22
00:02:45,630 --> 00:02:47,100
<b><i><font color="#ff5555">أنت؟</font></i></b>

23
00:02:49,330 --> 00:02:51,170
<b><i><font color="#ff5555">كان أنت؟</font></i></b>

24
00:02:51,200 --> 00:02:53,970
<b><i><font color="#ff5555">لقد قتلت الجميع</font></i></b>

25
00:03:02,080 --> 00:03:05,020
<b><i><font color="#ff5555">أنت يهوذا</font></i></b>

26
00:03:07,430 --> 00:03:08,930
<b><i><font color="#ff5555">أين أنت؟</font></i></b>

27
00:03:08,970 --> 00:03:10,930
<b><i><font color="#ff5555">أنا في بيت آمن</font></i></b>

28
00:03:10,970 --> 00:03:12,600
<b><i><font color="#ff5555">أنهينا التحميل تقريباً</font></i></b>

29
00:03:12,640 --> 00:03:13,840
<b><i><font color="#ff5555">والخمرة؟</font></i></b>

30
00:03:13,880 --> 00:03:15,070
<b><i><font color="#ff5555">(بوتا) هنا</font></i></b>

31
00:03:15,110 --> 00:03:16,440
<b><i><font color="#ff5555">سنقوم بتسليم بعض المنتجات الآن</font></i></b>

32
00:03:16,470 --> 00:03:19,110
<b><i>حسناً، جيد
وصلت للفندق للتو</i></b>

33
00:03:20,140 --> 00:03:21,680
<b><i>(كيلي آن)</i></b>

34
00:03:21,710 --> 00:03:24,820
<b><i>كانت تستخدم المنتج وتخفي</i></b>

35
00:03:24,850 --> 00:03:26,650
<b><i>أتضن حقاً أنك تريدها مجدداً؟</i></b>

36
00:03:26,680 --> 00:03:29,350
<b><i>أعلم أنها تتعاطا،
لكنها آمن معنا</i></b>

37
00:03:29,390 --> 00:03:32,090
<b><i>أريدك أن تفحصها</i></b>

38
00:03:32,120 --> 00:03:34,020
<b><i>سأتحدث معك قريباً، حسناً؟</i></b>

39
00:03:35,130 --> 00:03:36,700
<b><i>إلى اللقاء</i></b>

40
00:03:48,940 --> 00:03:50,810
<b><i>اللعنة يا  فتاة، لقد وصلت بسرعة</i></b>

41
00:03:50,840 --> 00:03:52,160
<b><i>أدخلي</i></b>

42
00:03:52,190 --> 00:03:55,610
<b><i>سأرتب كل شيء</i></b>

43
00:03:55,650 --> 00:03:58,150
<b><i>أظن أني نسيت أين مفاتيحي؟</i></b>

44
00:03:58,180 --> 00:04:00,650
<b><i>إنها فوضة هنا، آسفة</i></b>

45
00:04:02,920 --> 00:04:04,690
<b><i>خذي وقتك، حسناً؟</i></b>

46
00:04:04,720 --> 00:04:06,290
<b><i>سأنتظر بالخارج</i></b>

47
00:04:06,320 --> 00:04:08,100
<b><i>حسناً</i></b>

48
00:04:33,250 --> 00:04:37,120
<b><i><font color="#fa4a0c">لقد تم إستدعائك عن طريق (إل سنتو)، (تريزا موندوزا)</font></i></b>

49
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
<b><i><font color="#fa4a0c">سوف تسافرين إلى (بوليفيا)</font></i></b>

50
00:04:42,340 --> 00:04:44,340
<b><i><font color="#fa4a0c">كل المدفوعات كانت جيدة</font></i></b>

51
00:04:44,680 --> 00:04:46,680
<b><i><font color="#fa4a0c">ما الذي يريده مني؟</font></i></b>

52
00:04:46,780 --> 00:04:49,250
<b><i><font color="#fa4a0c">إنه ليس طلب (تريزا)</font></i></b>

53
00:04:49,250 --> 00:04:52,730
<b><i><font color="#fa4a0c">عليك القدوم غذاً مع شرق الشمس</font></i></b>

54
00:04:52,940 --> 00:04:54,290
<b><i><font color="#fa4a0c">تعالي بمفردك</font></i></b>

55
00:04:54,290 --> 00:04:58,940
<b><i><font color="#fa4a0c">أو ستخسرين ثمرة حب (إل سنتو) للأبد</font></i></b>

56
00:05:19,430 --> 00:05:24,060
<b><i>من تلك  (تريزا)؟ ما الأمر؟</i></b>

57
00:05:24,084 --> 00:05:33,184
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

58
00:05:31,620 --> 00:05:33,240
<b><i>(إل سنتو) خطير</i></b>

59
00:06:23,870 --> 00:06:25,870
<b><i><font color="#eff62b">أبي الروحي، (إل بونيو)</font></i></b>

60
00:06:37,190 --> 00:06:40,770
<b><i><font color="#eff62b">وإذا أحتجتيني في (بوليفيا)
سأكون هناك</font></i></b>

61
00:06:44,180 --> 00:06:46,180
<b><i><font color="#eff62b">أعتني بنفسك، رجاءاً</font></i></b>

62
00:09:18,860 --> 00:09:20,860
<b><i><font color="#eff62b">تبارك الرب مصدر قوتي</font></i></b>

63
00:09:21,070 --> 00:09:25,920
<b><i><font color="#eff62b">الذي يكون يداي في الحرب وأصابعي في المعركة</font></i></b>

64
00:05:33,280 --> 00:05:35,540
<b><i>أنت واثقة أنك تريدين الذهاب
في نزهة مع ذلك الرجل؟</i></b>

65
00:05:36,160 --> 00:05:38,070
<b><i>إذا أرادو أذيتي</i></b>

66
00:05:38,100 --> 00:05:40,320
<b><i>كانوا سيفعلونها عند الفندق</i></b>

67
00:05:41,100 --> 00:05:42,800
<b><i>هناك شيء مختلف</i></b>

68
00:05:42,840 --> 00:05:44,370
<b><i>هل وجت شيئاً؟</i></b>

69
00:05:44,410 --> 00:05:46,640
<b><i>أجل، لدي معارف في المملكة المتحدة
يقولون أن كل</i></b>

70
00:05:46,680 --> 00:05:48,910
<b><i>البضاعة البوليفية التي تَمر
من أيرلندا توقفت</i></b>

71
00:05:48,940 --> 00:05:50,080
<b><i>لا أحد يعلم السبب</i></b>

72
00:05:50,110 --> 00:05:51,480
<b><i>ربما يعمل مع (كامليا)</i></b>

73
00:05:51,510 --> 00:05:52,880
<b><i>لا، إنه لا يفعل</i></b>

74
00:05:52,920 --> 00:05:54,980
<b><i>الخلاصة أنها تعمل بدون حلفاء</i></b>

75
00:05:55,020 --> 00:05:57,920
<b><i>إنها مسألة وقت قبل تُكشف</i></b>

76
00:05:57,950 --> 00:05:59,390
<b><i>أريد حزمة</i></b>

77
00:05:59,420 --> 00:06:00,710
<b><i>(تيريسيتا)</i></b>

78
00:06:02,290 --> 00:06:04,550
<b><i>فقط لأنك تستمرين في الخفاء</i></b>

79
00:06:05,290 --> 00:06:07,630
<b><i>لا يعني أنك ستصبحين بلا فائدة</i></b>

80
00:06:17,540 --> 00:06:19,270
<b><i>انها بلاستيكية</i></b>

81
00:06:19,310 --> 00:06:21,080
<b><i>انها غير مرئية لأجهزة الكشف عن المعادن</i></b>

82
00:06:21,110 --> 00:06:22,690
<b><i>لن يعلموا أنها بحوذتك</i></b>

83
00:06:26,580 --> 00:06:28,150
<b><i>لقد أعطيتيني تلك</i></b>

84
00:06:28,920 --> 00:06:31,480
<b><i>لقد أعادتني من أماكن مظلمة</i></b>

85
00:06:32,490 --> 00:06:35,190
<b><i>إبقيها معك طوال الوقت (تريزا)</i></b>

86
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
<b><i>شكراً لك</i></b>

87
00:06:52,640 --> 00:06:56,040
<b><i>انصت، سأكون بخير</i></b>

88
00:06:57,510 --> 00:06:59,180
<b><i>لقد فعلتها وعدت من قبل، أتتذكر؟</i></b>

89
00:06:59,210 --> 00:07:01,650
<b><i>لن يكون هناك أنا ولا (غويرو) لحمايتك هذه المرة</i></b>

90
00:07:01,680 --> 00:07:03,880
<b><i>أتذكر أنني أنقذت كلاكما</i></b>

91
00:07:05,690 --> 00:07:07,780
<b><i>كوني حذرة وحسب</i></b>

92
00:07:08,960 --> 00:07:10,660
<b><i>عودي إلينا</i></b>

93
00:07:12,160 --> 00:07:13,750
<b><i>سأفعل</i></b>

94
00:07:37,020 --> 00:07:38,620
<b><i>مهلاً، إهذا توقيت غير مناسب؟</i></b>

95
00:07:38,650 --> 00:07:39,950
<b><i>إذا كان كذلك
يمكني القدوم في وقت آخر</i></b>

96
00:07:39,990 --> 00:07:41,760
<b><i>لا، أدخلي</i></b>

97
00:07:51,630 --> 00:07:54,470
<b><i>هل قرأت لك امك الإنجيل قط وأنت صغيرة؟</i></b>

98
00:07:56,470 --> 00:07:57,910
<b><i>لا أتذكر</i></b>

99
00:07:57,940 --> 00:07:59,570
<b><i>والدي فعلها</i></b>

100
00:07:59,610 --> 00:08:02,880
<b><i>يكنني رؤية نفسي في القصص التى يقرأها</i></b>

101
00:08:02,910 --> 00:08:05,810
<b><i>كأنهم جميعاص نسخة مختلفة مني</i></b>

102
00:08:06,850 --> 00:08:09,120
<b><i>يبدو الكلام سخيفاً، اعلم</i></b>

103
00:08:09,150 --> 00:08:10,650
<b><i>لكن يمكنني فهمه</i></b>

104
00:08:10,690 --> 00:08:13,150
<b><i>كما تعلمين، كل تلك الإحتمالات</i></b>

105
00:08:13,190 --> 00:08:16,660
<b><i>وكل سيء علي فعله
هو الإختيار بحكمة</i></b>

106
00:08:18,030 --> 00:08:19,930
<b><i>أظن ان عندي مشكلة</i></b>

107
00:08:21,530 --> 00:08:25,070
<b><i>أتعلمين، لم تكن تلك هي الحياة
التي احلم بها</i></b>

108
00:08:25,100 --> 00:08:28,540
<b><i>والمخدرات، تشير إلى</i></b>

109
00:08:28,570 --> 00:08:31,410
<b><i>كل الإجزاء القبيحة، لكن لا تنتهي</i></b>

110
00:08:31,440 --> 00:08:34,310
<b><i>إنها تتبعك كالظل</i></b>

111
00:08:34,340 --> 00:08:36,340
<b><i>و يمكنني الشعور بها تخنقني</i></b>

112
00:08:36,380 --> 00:08:39,610
<b><i>ولا اعلم حتى كيف أتيت لهنا</i></b>

113
00:08:39,650 --> 00:08:43,080
<b><i>أنت أقوى مما تظنين</i></b>

114
00:08:43,120 --> 00:08:46,550
<b><i>كيف لا تتعسرين في الكرة الصغيرة؟</i></b>

115
00:08:46,590 --> 00:08:49,520
<b><i>لانه لم يتسنى لي الإختيار</i></b>

116
00:08:52,630 --> 00:08:57,000
<b><i>أتعلمين، (بسالم 144) كان المفضل لوالدي</i></b>

117
00:08:58,170 --> 00:08:59,800
<b><i>إنه أجمل باللغة الإسبانية، كما تعلمين</i></b>

118
00:09:06,370 --> 00:09:09,080
<b><i>حسناً</i></b>

119
00:09:29,560 --> 00:09:33,200
<b><i><font color="#eff62b">حبي للطيبة و حصني</font></i></b>

120
00:09:34,690 --> 00:09:37,600
<b><i><font color="#eff62b">برجيَ العالي و مسلمي</font></i></b>

121
00:09:40,110 --> 00:09:42,490
<b><i><font color="#eff62b">حصني وملجأي</font></i></b>

122
00:09:46,280 --> 00:09:48,900
<b><i><font color="#56d70f">( أراضي إل سنتو العقارية)
في بوليفيا</font></i></b>

123
00:11:04,460 --> 00:11:07,290
<b><i><font color="#fa4a0c">الحراس يراقبون</font></i></b>

124
00:11:07,290 --> 00:11:12,360
<b><i><font color="#fa4a0c">عليك البقاء هنا
مع عائلتك حتى يقرر (إل سنتو) غير ذلك</font></i></b>

125
00:11:16,460 --> 00:11:19,250
<b><i><font color="#fa4a0c">هذا الفستان لك الليلة</font></i></b>

126
00:11:19,250 --> 00:11:22,040
<b><i><font color="#fa4a0c">(إل سنتو) يريدك أن ترتديه</font></i></b>

127
00:12:02,040 --> 00:12:04,040
<b><i><font color="#eff62b">لم أعلم أنك هنا</font></i></b>

128
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
<b><i><font color="#eff62b">تبدين فائقة الجمال، (تريزا)</font></i></b>

129
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
<b><i>شكراً لك</i></b>

130
00:12:15,550 --> 00:12:19,720
<b><i><font color="#fa4a0c">(إل سنتو) يفضل أن تأتي
لأسفل وتنضمي للآخرين</font></i></b>

131
00:12:21,260 --> 00:12:23,260
<b><i>من الآخرين؟</i></b>

132
00:12:51,570 --> 00:12:54,940
<b><i>أنظر إليك ، انزلق وجهك الصغير</i></b>

133
00:12:54,970 --> 00:12:56,870
<b><i>لا تتفحصيني، ان جميلة وحسب</i></b>

134
00:12:56,910 --> 00:12:58,970
<b><i>من تظنين أنك تخدعين؟</i></b>

135
00:13:01,180 --> 00:13:03,410
<b><i>(تريزا)</i></b>

136
00:13:03,450 --> 00:13:05,210
<b><i>(ساشا)</i></b>

137
00:13:07,050 --> 00:13:09,120
<b><i>هل تعلمين لما أنت هنا؟</i></b>

138
00:13:09,150 --> 00:13:10,920
<b><i>نفس سبب تواجدنا هنا</i></b>

139
00:13:10,950 --> 00:13:14,220
<b><i>إنه يطلب، ونحن نأتي</i></b>

140
00:13:14,260 --> 00:13:15,890
<b><i>إذا الجميع هنا تجار مخدرات؟</i></b>

141
00:13:15,920 --> 00:13:17,290
<b><i>وقتلة بلا رحمة</i></b>

142
00:13:17,330 --> 00:13:19,730
<b><i>لا تدع التجاعيد تخدعك</i></b>

143
00:13:19,760 --> 00:13:23,130
<b><i>كلما كانوا أكبر زاد الدم بين أسنانهم</i></b>

144
00:13:23,160 --> 00:13:25,830
<b><i>أترين، انا طفلة بالمقارنة ببعضهم</i></b>

145
00:13:26,600 --> 00:13:28,970
<b><i>كنت أشرف علي حشيش من الدرجة الثالة</i></b>

146
00:13:29,000 --> 00:13:30,570
<b><i>قديماً في (داريوت) في 2007</i></b>

147
00:13:30,610 --> 00:13:34,270
<b><i>كنت أظن أني لا أقهر</i></b>

148
00:13:34,310 --> 00:13:37,080
<b><i>ركبت في الطائرة الخطأ مع الأشخاص الخطأ</i></b>

149
00:13:37,110 --> 00:13:39,680
<b><i>(إل سنتو) قتلهم جميعاً ماعدا أنا</i></b>

150
00:13:39,710 --> 00:13:41,420
<b><i>بعد 10 سنوات</i></b>

151
00:13:41,450 --> 00:13:44,350
<b><i>كنت أشرف علي كل خطوط الدعم في (المغرب)</i></b>

152
00:13:44,390 --> 00:13:47,150
<b><i>إتضح إني لا أقهر</i></b>

153
00:13:50,330 --> 00:13:53,520
<b><i>لقد قابلته، هذا هو (إل دينتيستا)</i></b>

154
00:13:54,730 --> 00:13:57,030
<b><i>الآن هذا (لوكا بارون)</i></b>

155
00:13:57,070 --> 00:13:58,770
<b><i>إنه يشرف على خطوط الإنتاج لـ(إل سنتو)</i></b>

156
00:13:58,800 --> 00:14:00,270
<b><i>في (روما) و(نيبال)</i></b>

157
00:14:00,300 --> 00:14:02,600
<b><i>والفتاة تتولى أمر (أيرلندا)</i></b>

158
00:14:02,640 --> 00:14:05,270
<b><i>لقد وجدت الفتاة الجديدة (ساشا)؟</i></b>

159
00:14:06,740 --> 00:14:09,810
<b><i>ربما أجرب وأعلمها أشياء جديدة</i></b>

160
00:14:09,840 --> 00:14:11,350
<b><i>تبدو لا تعرف شيء</i></b>

161
00:14:12,510 --> 00:14:15,180
<b><i>ما رأيك، (فريدا كاهلو)؟</i></b>

162
00:14:15,220 --> 00:14:16,880
<b><i>هل انت مستعدة لنزهة جيدة أمّ ماذا؟</i></b>

163
00:14:17,460 --> 00:14:19,990
<b><i>لقد سمعت ان البضاعة البوليفية
توقفت عن التحرك</i></b>

164
00:14:20,020 --> 00:14:21,710
<b><i>من دبلن وجالواي</i></b>

165
00:14:22,520 --> 00:14:24,020
<b><i>هل هذا صحيح؟</i></b>

166
00:14:33,740 --> 00:14:36,670
<b><i>لا، لا، لا أجلسوا</i></b>

167
00:14:36,700 --> 00:14:39,710
<b><i>رجاءاً، عائلتي</i></b>

168
00:14:39,740 --> 00:14:44,010
<b><i>أردت الترحيب بكم في بيت العائلة</i></b>

169
00:14:44,050 --> 00:14:47,280
<b><i>أعد ان يكون كلامي قصير</i></b>

170
00:14:48,680 --> 00:14:50,240
<b><i>العائلة</i></b>

171
00:14:50,890 --> 00:14:55,660
<b><i>العائلة هي كل ما لدينا</i></b>

172
00:14:58,290 --> 00:15:04,380
<b><i>الجانب الأكثر هشاشة في أعمالنا هو الثقة</i></b>

173
00:15:04,900 --> 00:15:11,070
<b><i>الثقة تجعل من الواد إثنين</i></b>

174
00:15:11,110 --> 00:15:14,510
<b><i>من الإثنين إلى جيش</i></b>

175
00:15:17,410 --> 00:15:22,250
<b><i>لقد أحضرتكم اليوم ليك أعطيكم هدية</i></b>

176
00:15:23,720 --> 00:15:28,760
<b><i>الهدية هي العفو</i></b>

177
00:15:30,630 --> 00:15:32,260
<b><i>العفو عن ماذا؟</i></b>

178
00:15:36,260 --> 00:15:40,530
<b><i>كان حرمتنا الحرم</i></b>

179
00:15:40,570 --> 00:15:44,640
<b><i>تلك الصور هي الشيء الوحيد المتبقي</i></b>

180
00:15:44,670 --> 00:15:47,370
<b><i>من ذلك المكان الجميل</i></b>

181
00:15:47,410 --> 00:15:52,810
<b><i>وكل العاملين الذين يصنعون
الكوكايين الذي تبيعونه</i></b>

182
00:15:52,850 --> 00:15:57,080
<b><i>واحد منك قد باعني للسلطات</i></b>

183
00:15:57,120 --> 00:15:59,150
<b><i>الذي قصفنا</i></b>

184
00:15:59,190 --> 00:16:03,320
<b><i>ولن يغادر أحد اليوم</i></b>

185
00:16:03,990 --> 00:16:08,460
<b><i>قبل أن يعترف أحدكم</i></b>

186
00:16:17,870 --> 00:16:19,750
<b><i>لك أولاً</i></b>

187
00:16:21,180 --> 00:16:22,980
<b><i>هيا لنرقص</i></b>

188
00:16:33,950 --> 00:16:36,220
<b><i>لقد قدتك لملاذ (إل سنتو) الآمن</i></b>

189
00:16:36,250 --> 00:16:39,290
<b><i>أعلم، لكنه ليس أنا</i></b>

190
00:16:39,320 --> 00:16:42,220
<b><i>أخبرتك أن تتركي كل هذا في (لا باز)</i></b>

191
00:16:42,260 --> 00:16:43,730
<b><i>لقد حذرتك</i></b>

192
00:16:43,760 --> 00:16:45,930
<b><i>متى كان الهجوم على السجن؟</i></b>

193
00:16:45,960 --> 00:16:47,930
<b><i>الأحد الماضي</i></b>

194
00:16:47,960 --> 00:16:49,630
<b><i>لقد دنسوا عمد (السبت)</i></b>

195
00:16:49,670 --> 00:16:51,630
<b><i>معرفة الألم الذي يحدثه (إل سنتو)</i></b>

196
00:16:52,300 --> 00:16:54,940
<b><i>الأمر ليس بخصوص العمل</i></b>

197
00:16:54,970 --> 00:16:56,810
<b><i>إنها الحرب الروحية</i></b>

198
00:16:56,840 --> 00:17:00,010
<b><i>إنها ليست معركة حول الكوكايين والمال</i></b>

199
00:17:00,040 --> 00:17:02,650
<b><i>الذي تشهديه هنا</i></b>

200
00:17:02,680 --> 00:17:06,150
<b><i>إنه الحرب الدائمة بين الخير والشر</i></b>

201
00:17:06,180 --> 00:17:08,820
<b><i>هل تعلم من خانه؟</i></b>

202
00:17:08,850 --> 00:17:10,820
<b><i>أجل</i></b>

203
00:17:10,850 --> 00:17:12,160
<b><i>متأكد ان (يهوذا)</i></b>

204
00:17:12,200 --> 00:17:13,800
<b><i>دكتور (أويلا)</i></b>

205
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
<b><i><font color="#fa4a0c">تعال معنا </font></i></b>

206
00:17:30,310 --> 00:17:33,680
<b><i>في النهاية</i></b>

207
00:17:33,710 --> 00:17:36,410
<b><i>الجميع</i></b>

208
00:17:37,310 --> 00:17:38,620
<b><i>تعال</i></b>

209
00:17:41,590 --> 00:17:47,040
<b><i>دعوني أقدم لكم ذلك الخلوق الجميل</i></b>

210
00:17:47,850 --> 00:17:49,190
<b><i>التي تكون</i></b>

211
00:17:49,190 --> 00:17:53,650
<b><i>حب حياتي و أم ولدي</i></b>

212
00:17:53,760 --> 00:17:59,030
<b><i>لها نقاء لا مثيل له</i></b>

213
00:17:59,070 --> 00:18:03,540
<b><i>وأخبركم جميعاً
أنه حين اكون معها</i></b>

214
00:18:03,570 --> 00:18:09,710
<b><i>قلبي كأنه خارج جسدي</i></b>

215
00:18:11,450 --> 00:18:13,220
<b><i>تبديل الشركاء</i></b>

216
00:18:13,250 --> 00:18:14,520
<b><i>معذرة</i></b>

217
00:18:14,550 --> 00:18:18,360
<b><i>انصت، لقد أخذوا (إل دينتيستا) للتو</i></b>

218
00:18:18,390 --> 00:18:20,390
<b><i>ماذا؟ -
ربنا نكون التاليين -</i></b>

219
00:18:20,420 --> 00:18:22,890
<b><i>هذا هراء
لم أشي بـ( إل سنتو)</i></b>

220
00:18:22,920 --> 00:18:25,860
<b><i>ولا أنا، لدي مسدس في غرفتي، حسناً؟</i></b>

221
00:18:27,760 --> 00:18:30,460
<b><i>حسناً، سأتبع قيادتك</i></b>

222
00:18:34,240 --> 00:18:36,410
<b><i>حسناً، الآن</i></b>

223
00:18:36,740 --> 00:18:39,040
<b><i>مهلاً، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة</i></b>

224
00:18:39,070 --> 00:18:40,910
<b><i>لقد قال إنه لا يمكن لأحد أن يغادر</i></b>

225
00:18:40,940 --> 00:18:42,540
<b><i>حمام السيدات</i></b>

226
00:18:42,570 --> 00:18:44,210
<b><i>معذرة -
لا -</i></b>

227
00:18:46,110 --> 00:18:47,650
<b><i>حسناً، إستمروا إذاً</i></b>

228
00:18:47,680 --> 00:18:50,550
<b><i>أعلم أن أحدكم هي الواشية على أية حال</i></b>

229
00:18:55,550 --> 00:18:58,820
<b><i>إذاً، من تظنين انه الواشي؟</i></b>

230
00:18:58,860 --> 00:19:01,530
<b><i>(لاكي شارمز) يبدو مذباً من وجهة نظري</i></b>

231
00:19:11,770 --> 00:19:13,240
<b><i>حسناً</i></b>

232
00:19:23,550 --> 00:19:25,420
<b><i>دكتور (إيولا)</i></b>

233
00:19:29,660 --> 00:19:31,020
<b><i>أنا (تريزا)</i></b>

234
00:19:34,360 --> 00:19:35,690
<b><i>اللعنة</i></b>

235
00:19:35,730 --> 00:19:37,360
<b><i>أتلك أسنانه؟</i></b>

236
00:19:38,960 --> 00:19:40,770
<b><i>اللعنة، شيئاً ما لمس قدمي</i></b>

237
00:19:41,990 --> 00:19:44,090
<b><i>لا، لا، لا هذا الرجل -
إنه حي -</i></b>

238
00:19:44,130 --> 00:19:46,400
<b><i>انا احذرك (تريزا)
لا تفعلي</i></b>

239
00:19:50,140 --> 00:19:51,640
<b><i>إنه بارد</i></b>

240
00:19:53,150 --> 00:19:55,010
<b><i>حسناً، علينا الذهاب</i></b>

241
00:19:57,320 --> 00:19:59,080
<b><i>غرفتي بالأعلى على اليسار</i></b>

242
00:19:59,120 --> 00:20:00,320
<b><i>حسناً</i></b>

243
00:20:18,770 --> 00:20:20,640
<b><i>لقد ذهبوا</i></b>

244
00:20:20,670 --> 00:20:22,440
<b><i>إنهم بجوار غرفتي</i></b>

245
00:20:22,470 --> 00:20:24,210
<b><i>حسناً، انظري
فكرة المسدس فاشلة</i></b>

246
00:20:24,240 --> 00:20:25,940
<b><i>علينا الخروج من هنا</i></b>

247
00:20:25,980 --> 00:20:27,250
<b><i>حسناً</i></b>

248
00:20:27,280 --> 00:20:28,510
<b><i>علينا إخبار البقية</i></b>

249
00:20:28,550 --> 00:20:30,010
<b><i>مهلاً، لا، لا ،لا</i></b>

250
00:20:30,050 --> 00:20:31,850
<b><i>لا تعلمين من تحاولين إنقاذهم، حسناً؟</i></b>

251
00:20:31,880 --> 00:20:33,680
<b><i>هؤلاء الأشخاص يتعاملون مع الموت (تريزا)</i></b>

252
00:20:33,720 --> 00:20:35,120
<b><i>هناك الكثير من الحراس</i></b>

253
00:20:35,150 --> 00:20:36,850
<b><i>فرصتنا الوحيدة هي التوحد</i></b>

254
00:20:44,200 --> 00:20:45,800
<b><i>إلى أين ذهبتم بحق الجحيم؟</i></b>

255
00:20:45,830 --> 00:20:49,870
<b><i>انصت، لقد عذبوا وقتلوا (إل دينتيستوا)</i></b>

256
00:20:49,900 --> 00:20:51,740
<b><i>سنموت جميعاً</i></b>

257
00:20:51,770 --> 00:20:53,200
<b><i>لا يمكنني، لا يمكنني البقاء هنا معك</i></b>

258
00:20:53,240 --> 00:20:54,940
<b><i>لما أنا هنا معكم أيها الناس؟</i></b>

259
00:20:54,970 --> 00:20:56,070
<b><i>أبعد يدك عني</i></b>

260
00:20:56,110 --> 00:20:57,880
<b><i>أبعد يدك عني</i></b>

261
00:20:57,910 --> 00:21:02,410
<b><i>انصت، رأيي أن نجعلها تعترف</i></b>

262
00:21:02,450 --> 00:21:03,680
<b><i>ماذا؟ لا</i></b>

263
00:21:03,720 --> 00:21:05,020
<b><i>أنا معك</i></b>

264
00:21:05,050 --> 00:21:06,650
<b><i>أعني، من الافضل أن تكون هي</i></b>

265
00:21:06,690 --> 00:21:08,620
<b><i>على أن نُقتل واحد تلو الآخر</i></b>

266
00:21:08,650 --> 00:21:11,020
<b><i>هل رأيت ما رأيناه؟ -
لن أستمر في ذلك (تريزا) -</i></b>

267
00:21:11,060 --> 00:21:13,190
<b><i>(تريزا)</i></b>

268
00:21:13,230 --> 00:21:14,750
<b><i>تعالي معي</i></b>

269
00:21:15,430 --> 00:21:17,030
<b><i>رجاءً</i></b>

270
00:21:28,070 --> 00:21:31,710
<b><i>هل استمتعتي بالتنزه في منزلي؟</i></b>

271
00:21:33,580 --> 00:21:36,750
<b><i>موسيقى</i></b>

272
00:21:36,780 --> 00:21:37,880
<b><i>هلا رقصنا؟</i></b>

273
00:21:48,560 --> 00:21:51,400
<b><i>هل خانك (إل دينتيستو)</i></b>

274
00:21:51,430 --> 00:21:55,230
<b><i>خيانة؟ لا</i></b>

275
00:21:55,270 --> 00:21:58,100
<b><i>ليس قادر على الخيانة</i></b>

276
00:22:00,040 --> 00:22:02,270
<b><i>إذاً لما عذبته؟</i></b>

277
00:22:03,510 --> 00:22:06,380
<b><i>كان بوابتي</i></b>

278
00:22:06,410 --> 00:22:09,810
<b><i>لقد سمح بدخول الثعلب</i></b>

279
00:22:09,850 --> 00:22:12,080
<b><i>لقد كان من عائلتك</i></b>

280
00:22:12,120 --> 00:22:14,420
<b><i>أجل، (تريزا)</i></b>

281
00:22:14,450 --> 00:22:18,890
<b><i>لكن أحياناً لا يكون الحب دافئاً</i></b>

282
00:22:18,920 --> 00:22:22,630
<b><i>أحياناً عنف وألم</i></b>

283
00:22:22,660 --> 00:22:26,760
<b><i>يكون من خطط الله العظمى</i></b>

284
00:22:26,800 --> 00:22:30,230
<b><i>يجدر بك معرفة ذلك الآن أكثر من قبل</i></b>

285
00:22:30,270 --> 00:22:36,240
<b><i>هل تتبعت ظلمات بداخلك
لم أرها من قبل؟</i></b>

286
00:22:38,080 --> 00:22:41,080
<b><i>هل هو صديقك القديم؟</i></b>

287
00:22:41,110 --> 00:22:45,050
<b><i>الشخص الذي ضحى بحياته لأجلك؟</i></b>

288
00:22:45,820 --> 00:22:49,890
<b><i>آسف سيدتي، أقول الحقيقة</i></b>

289
00:22:49,920 --> 00:22:52,760
<b><i>هل تغلبت عليك الظلمات؟</i></b>

290
00:22:52,790 --> 00:22:54,090
<b><i>هل قمت بخيانتي؟</i></b>

291
00:22:54,130 --> 00:22:55,630
<b><i>أجل، لقد كانت هي</i></b>

292
00:22:55,660 --> 00:22:59,100
<b><i>لقد أحضرت سلاح إلى بيتك، اترى؟</i></b>

293
00:22:59,130 --> 00:23:00,930
<b><i>لقد أرادت مني ان أهرب</i></b>

294
00:23:00,970 --> 00:23:03,430
<b><i>وأخبرتها اني لن أخون عائلتي</i></b>

295
00:23:03,470 --> 00:23:06,670
<b><i>لقد هددت حياتي، لقد هددت حياتنا جميعاً</i></b>

296
00:23:06,710 --> 00:23:08,810
<b><i>هل هذا صحيح، ما تقوله (ساشا)؟</i></b>

297
00:23:08,840 --> 00:23:10,210
<b><i>لا، لم أفعل ذلك -
عائلتي -</i></b>

298
00:23:10,240 --> 00:23:13,340
<b><i>أجل، (إل سنتو) إنه صحيح</i></b>

299
00:23:13,380 --> 00:23:15,250
<b><i>لقد حاولت أن تقلبني ضدك أنا أيضاً</i></b>

300
00:23:15,280 --> 00:23:17,480
<b><i>لكنني أخبرتها أن تذهب لخبثها</i></b>

301
00:23:17,520 --> 00:23:18,620
<b><i>إنها الواشية</i></b>

302
00:23:18,650 --> 00:23:19,780
<b><i>لم أفعل ذلك</i></b>

303
00:23:23,190 --> 00:23:26,900
<b><i>أظن اننا وجدنا (يهوذا) خاصتنا</i></b>

304
00:23:26,910 --> 00:23:28,470
<b><i>هيا بنا</i></b>

305
00:23:28,490 --> 00:23:31,230
<b><i>لا، انصت، لا</i></b>

306
00:23:32,300 --> 00:23:34,130
<b><i>انصت إلي، هذا خطأ</i></b>

307
00:23:34,170 --> 00:23:36,970
<b><i>لقد كان، لكن سنصلحه</i></b>

308
00:23:37,000 --> 00:23:41,370
<b><i>(تريزا) اتعرفين أنه هناك أطباء فودو</i></b>

309
00:23:41,410 --> 00:23:44,940
<b><i>الذي يعرف عنهم التحكم بالأموات؟</i></b>

310
00:23:44,980 --> 00:23:48,050
<b><i>عن طريق إستخدام التركيبات</i></b>

311
00:23:48,080 --> 00:23:52,850
<b><i>من سمكة البخاخ السميكة والسماد</i></b>

312
00:23:52,880 --> 00:23:58,360
<b><i>يمكنهم عمل غيبوبه متحركة</i></b>

313
00:23:58,830 --> 00:23:59,900
<b><i>ضعها هناك</i></b>

314
00:23:59,930 --> 00:24:01,830
<b><i>لا، انصت إلي</i></b>

315
00:24:01,860 --> 00:24:03,530
<b><i>هذا خطأ، رجاءً</i></b>

316
00:24:03,560 --> 00:24:05,660
<b><i>لم أفعلها، لا</i></b>

317
00:24:05,700 --> 00:24:06,660
<b><i>أمسك فمها</i></b>

318
00:24:08,230 --> 00:24:12,470
<b><i>يبدو أن ضحاياه في المطهر</i></b>

319
00:24:12,500 --> 00:24:14,740
<b><i>الزومبي الأحياء (أبري)</i></b>

320
00:24:14,770 --> 00:24:16,010
<b><i>لا</i></b>

321
00:24:16,040 --> 00:24:17,710
<b><i>(أبري) -
 لا -</i></b>

322
00:24:22,810 --> 00:24:24,020
<b><i>لا، لا</i></b>

323
00:24:52,160 --> 00:24:53,440
<b><i>أنت</i></b>

324
00:24:54,830 --> 00:24:57,630
<b><i>أنت هو (يهوذا)</i></b>

325
00:25:03,000 --> 00:25:06,910
<b><i>أنت المدمرة</i></b>

326
00:25:13,310 --> 00:25:15,280
<b><i>طفلي</i></b>

327
00:25:19,120 --> 00:25:22,990
<b><i>أخذت القنبلة حبة الجميل</i></b>

328
00:25:23,020 --> 00:25:29,230
<b><i>وأخبروني أنه على قطع ابني</i></b>

329
00:25:29,260 --> 00:25:31,630
<b><i>من جسدها</i></b>

330
00:25:31,660 --> 00:25:33,630
<b><i>لقد تم خداعنا</i></b>

331
00:25:37,040 --> 00:25:39,700
<b><i>إنهم آتون</i></b>

332
00:25:39,740 --> 00:25:42,710
<b><i>لم يترك قومك أي ناجٍ في السجن</i></b>

333
00:25:42,740 --> 00:25:44,540
<b><i>إن كنت تلومني</i></b>

334
00:25:44,580 --> 00:25:47,850
<b><i>كنت قد غادرت قبل إنفجار القنابل</i></b>

335
00:25:47,880 --> 00:25:50,150
<b><i>كما فعل الآخرون</i></b>

336
00:25:50,180 --> 00:25:51,380
<b><i>ماذا؟</i></b>

337
00:25:51,420 --> 00:25:53,820
<b><i>لم نقم بتفجير انفسنا</i></b>

338
00:25:53,850 --> 00:25:56,920
<b><i>إنه خطئك</i></b>

339
00:25:56,960 --> 00:25:59,220
<b><i>كنت مهملاً</i></b>

340
00:25:59,260 --> 00:26:03,160
<b><i>لما أحضرت كل ما أحب للثعلب؟</i></b>

341
00:26:13,570 --> 00:26:15,070
<b><i>أحدهم هنا</i></b>

342
00:26:15,110 --> 00:26:18,710
<b><i>تحرك</i></b>

343
00:26:18,740 --> 00:26:20,580
<b><i>لا حركة هنا</i></b>

344
00:26:29,150 --> 00:26:30,760
<b><i>رجاءً</i></b>

345
00:26:33,390 --> 00:26:35,830
<b><i>سيدي، ليس أحد منهم الهدف</i></b>

346
00:26:37,530 --> 00:26:39,800
<b><i>افحصهم بالأشعة تحت الحمراء</i></b>

347
00:26:39,830 --> 00:26:42,600
<b><i>إذا كان هناك أحد آخر، ستجدهم</i></b>

348
00:26:45,250 --> 00:26:48,010
<b><i>هذا صوت (ديفون فينش)</i></b>

349
00:26:50,500 --> 00:26:52,780
<b><i>انظر إلي، انظر ألي</i></b>

350
00:26:52,810 --> 00:26:54,910
<b><i>علينا الذهاب</i></b>

351
00:26:54,950 --> 00:26:57,250
<b><i>سوف يقتلوننا</i></b>

352
00:26:57,280 --> 00:26:59,450
<b><i>حسناً</i></b>

353
00:26:59,490 --> 00:27:01,290
<b><i>هذا الطريق، هيا</i></b>

354
00:27:01,320 --> 00:27:03,960
<b><i>هناك شيء علي فعله اولاً</i></b>

355
00:27:12,460 --> 00:27:15,270
<b><i>نشر الطائرة بدون طيار للبحث في الممتلكات</i></b>

356
00:27:22,140 --> 00:27:24,140
<b><i>اهدأ با ولدي</i></b>

357
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
<b><i>يا الله. حبي</i></b>

358
00:27:36,610 --> 00:27:38,610
<b><i>سوف نتقابل</i></b>

359
00:27:40,180 --> 00:27:42,180
<b><i>يوماً ما</i></b>

360
00:27:42,940 --> 00:27:44,470
<b><i>أعدك بذلك</i></b>

361
00:27:50,470 --> 00:27:51,940
<b><i>إستقبال الأشعة</i></b>

362
00:27:51,970 --> 00:27:54,540
<b><i>إذا كانوا أحياء سنجدهم</i></b>

363
00:27:55,460 --> 00:27:56,660
<b><i>أين وابنك</i></b>

364
00:27:57,840 --> 00:28:00,110
<b><i>ابني لديه طريقة الآخر</i></b>

365
00:28:01,310 --> 00:28:03,350
<b><i>خال، جرب الغرفة المجاورة</i></b>

366
00:28:04,820 --> 00:28:06,620
<b><i>افحص المطبخ</i></b>

367
00:28:06,650 --> 00:28:08,250
<b><i>هيا بنا</i></b>

368
00:28:29,140 --> 00:28:31,940
<b><i>علينا دفن انفسنا</i></b>

369
00:28:32,500 --> 00:28:35,480
<b><i>تلك هي الطريقة الوحيدة للنجاة</i></b>

370
00:28:35,510 --> 00:28:37,350
<b><i>الطين لن يخفينا كلياً</i></b>

371
00:28:37,860 --> 00:28:41,190
<b><i>الأشعة تستشعر الحرارة</i></b>

372
00:28:41,530 --> 00:28:44,020
<b><i>علينا خفض درجة حرارة اجسادنا</i></b>

373
00:28:44,060 --> 00:28:45,390
<b><i>ماذا؟</i></b>

374
00:28:45,420 --> 00:28:46,860
<b><i>كيف؟</i></b>

375
00:28:46,890 --> 00:28:49,690
<b><i>علينا الدخول لأرض الموتى</i></b>

376
00:28:49,730 --> 00:28:51,230
<b><i>الجرعة</i></b>

377
00:28:51,260 --> 00:28:52,730
<b><i>هذا ما استخدمته مع (إل دينتيستا)</i></b>

378
00:28:52,770 --> 00:28:55,000
<b><i>كان جسدة باردا</i></b>

379
00:28:55,630 --> 00:28:57,540
<b><i>يجب أن يكون طريقة أخرى</i></b>

380
00:28:57,570 --> 00:29:00,340
<b><i>أتمنى لو هناك</i></b>

381
00:29:00,890 --> 00:29:04,360
<b><i>لا أتطلع إلى ما ينتظرني</i></b>

382
00:29:14,070 --> 00:29:15,950
<b><i>لا</i></b>

383
00:29:17,580 --> 00:29:19,390
<b><i>اشربي هذا</i></b>

384
00:29:19,390 --> 00:29:21,920
<b><i>مدينة الموتى تنتظرك</i></b>

385
00:29:22,300 --> 00:29:25,710
<b><i>لكن قيامتنا ليست مؤكدة</i></b>

386
00:29:26,220 --> 00:29:28,100
<b><i>إلى اللقاء (تريزا)</i></b>

387
00:30:04,080 --> 00:30:06,080
<b><i>اهلاً (تريزا)</i></b>

388
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
<b><i>أنا في الجانب الآخر</i></b>

389
00:30:09,660 --> 00:30:11,190
<b><i>تعالي معي، يا حبي</i></b>

390
00:30:11,190 --> 00:30:12,960
<b><i>ليس لديك الكثير من الموقت</i></b>

391
00:30:28,880 --> 00:30:30,650
<b><i>هناك إشارة من القاعدة</i></b>

392
00:30:30,680 --> 00:30:33,340
<b><i>إقترب أكثر، يمكن أن يكون الهدف</i></b>

393
00:30:47,500 --> 00:30:49,530
<b><i>استمر في البحث</i></b>

394
00:30:49,570 --> 00:30:51,970
<b><i>هيا، لنذهب</i></b>

395
00:30:55,710 --> 00:30:57,440
<b><i>ماذا، الآن؟</i></b>

396
00:30:57,470 --> 00:31:00,810
<b><i>الطائرة إالتقطت إشارة بجوار الأعمدة</i></b>

397
00:31:00,840 --> 00:31:02,510
<b><i>اذهب تفحصها</i></b>

398
00:31:13,890 --> 00:31:15,730
<b><i>هل ترون أي شيء يا رجال؟</i></b>

399
00:31:27,270 --> 00:31:29,270
<b><i>تبدو جيدة، صحيح؟</i></b>

400
00:31:34,450 --> 00:31:36,050
<b><i>مهلاً، انصتي</i></b>

401
00:31:37,600 --> 00:31:41,020
<b><i>أعلم أننا قضينا وقت صعب بالماضي</i></b>

402
00:31:41,050 --> 00:31:43,050
<b><i>لكن ليس عليك القلق مجدداً</i></b>

403
00:31:44,490 --> 00:31:46,490
<b><i>أنا هنا لأجلك حبيبتي</i></b>

404
00:31:46,890 --> 00:31:48,890
<b><i>للأبد</i></b>

405
00:31:49,130 --> 00:31:50,690
<b><i>ما هو لي ملكك</i></b>

406
00:32:00,440 --> 00:32:03,040
<b><i>حبيبتي</i></b>

407
00:32:03,070 --> 00:32:05,910
<b><i>ماذا لو رحلنا عن هذا العالم؟</i></b>

408
00:32:07,580 --> 00:32:10,270
<b><i>بعيداً عن العصابة، بعيداً عن كل شيء</i></b>

409
00:32:12,080 --> 00:32:14,420
<b><i>(إل فنيو) لن يدع ذلك يحدث</i></b>

410
00:32:15,450 --> 00:32:17,420
<b><i>ربما سألته بالفعل</i></b>

411
00:32:19,820 --> 00:32:21,490
<b><i>وماذا قال؟</i></b>

412
00:32:21,530 --> 00:32:24,620
<b><i>حسناً، لقد قال
" كن حذراً مما تتمناه"</i></b>

413
00:32:24,660 --> 00:32:27,300
<b><i>لكنه تركني أذهب</i></b>

414
00:32:27,330 --> 00:32:31,100
<b><i>يمكننا البدأ من جديد
حياة جديدة</i></b>

415
00:32:31,140 --> 00:32:32,440
<b><i>عائلة</i></b>

416
00:32:50,300 --> 00:32:52,490
<b><i>إنها فتاة، أعلم ذلك</i></b>

417
00:33:09,940 --> 00:33:13,180
<b><i>ها هو ذا. انظر الى ذلك يا عزيزي</i></b>

418
00:33:22,050 --> 00:33:24,690
<b><i>أتريدين الذهاب إلى هناك مع الأطفال؟</i></b>

419
00:33:33,830 --> 00:33:35,130
<b><i>هيا</i></b>

420
00:33:45,910 --> 00:33:48,110
<b><i>هل هناك إشارة علي الحياة</i></b>

421
00:33:48,150 --> 00:33:49,280
<b><i>لا</i></b>

422
00:33:49,710 --> 00:33:50,950
<b><i>لا ترى أي شيء</i></b>

423
00:33:50,980 --> 00:33:53,780
<b><i>لا، ربما هو حيوان</i></b>

424
00:33:54,990 --> 00:33:56,820
<b><i>ليس هناك شيء حي هناك</i></b>

425
00:33:56,850 --> 00:33:58,490
<b><i>افحص بقية المكان</i></b>

426
00:33:58,520 --> 00:34:01,020
<b><i>علينا إجاد (تريزا) و (إل سنتو)</i></b>

427
00:34:12,590 --> 00:34:13,950
<b><i>أنا أحبك ، أمي</i></b>

428
00:34:25,050 --> 00:34:26,880
<b><i>تمنيت لو كان هذا حقيقاً</i></b>

429
00:34:29,690 --> 00:34:31,510
<b><i>هل يهم ذلك</i></b>

430
00:34:32,790 --> 00:34:34,420
<b><i>لدينا فرصة أخرى</i></b>

431
00:34:37,430 --> 00:34:39,500
<b><i>لكن هذا حلم</i></b>

432
00:34:41,480 --> 00:34:43,180
<b><i>هذا ليس حقيقاً</i></b>

433
00:34:43,360 --> 00:34:44,990
<b><i>حسناً، أتردين العودة للحياة</i></b>

434
00:34:45,030 --> 00:34:46,490
<b><i>حيث يتوجب عليك المحاربة والقتل؟</i></b>

435
00:34:46,530 --> 00:34:48,100
<b><i>هذا ليس ما أردته لك (تريزا)</i></b>

436
00:34:50,650 --> 00:34:52,830
<b><i>ليس هناك شيء ينتظرك هناك</i></b>

437
00:34:59,210 --> 00:35:01,540
<b><i>حياتك مؤلمة وقبيحة</i></b>

438
00:35:02,180 --> 00:35:04,210
<b><i>لكنها حياتك</i></b>

439
00:35:05,280 --> 00:35:07,150
<b><i>وتحظين بها مرة واحدة</i></b>

440
00:35:08,320 --> 00:35:10,520
<b><i>لقد خسرت كل من تحبين</i></b>

441
00:35:12,400 --> 00:35:14,540
<b><i>لا يمكنني البقاء</i></b>

442
00:35:17,030 --> 00:35:19,760
<b><i>إن تخليت عن ذلك، ستصبحين وحدك هناك</i></b>

443
00:35:24,730 --> 00:35:26,370
<b><i>أعلم</i></b>

444
00:35:33,180 --> 00:35:35,080
<b><i>هذا لس حقيقي</i></b>

445
00:35:37,810 --> 00:35:39,410
<b><i>آسفة</i></b>

446
00:35:42,020 --> 00:35:43,580
<b><i>أحبك</i></b>

447
00:35:45,450 --> 00:35:47,250
<b><i>أحبك، أيضاً</i></b>

448
00:35:48,210 --> 00:35:50,560
<b><i>دائماً</i></b>

449
00:35:53,080 --> 00:35:57,340
<b><i>هذا دم أعدائي</i></b>

450
00:37:53,310 --> 00:37:55,280
<b><i>لقد اخذه الجنود</i></b>

451
00:37:55,310 --> 00:37:57,880
<b><i>لقد رحل ابني</i></b>

452
00:37:57,910 --> 00:38:00,280
<b><i>لقد تسببت في ذلك</i></b>

453
00:38:00,310 --> 00:38:03,420
<b><i>لقد سئمت من ذلك العمل</i></b>

454
00:38:03,450 --> 00:38:07,120
<b><i>كيف يؤخذ كل هذا القدر منا؟</i></b>

455
00:38:07,150 --> 00:38:10,820
<b><i>طالما أنت حي، يمكنك إعادة بناء نفسك</i></b>

456
00:38:13,130 --> 00:38:15,000
<b><i>(مويوكويوتسين)؟</i></b>

457
00:38:20,770 --> 00:38:22,500
<b><i>(تريزا)</i></b>

458
00:38:22,540 --> 00:38:26,570
<b><i>الظلمات التى رأيتها بداخلك مؤخراً</i></b>

459
00:38:26,610 --> 00:38:28,490
<b><i>لقد غادرت</i></b>

460
00:38:28,980 --> 00:38:33,410
<b><i>لا، لقد تحولت</i></b>

461
00:38:34,020 --> 00:38:37,250
<b><i>لم يعد عدوك</i></b>

462
00:38:37,890 --> 00:38:41,620
<b><i>علينا غجاد من فعل بنا ذلك</i></b>

463
00:38:41,660 --> 00:38:44,180
<b><i>علينا تدميرهم</i></b>

464
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
<b><i>هيا بنا</i></b>

465
00:38:53,650 --> 00:38:56,350
<b><i>طفلتي، لقد تم إعادة والادتك</i></b>

466
00:38:56,490 --> 00:38:58,490
<b><i>اذهبي في سلام</i></b>

467
00:38:59,010 --> 00:39:01,270
<b><i>حسناً</i></b>

468
00:39:01,310 --> 00:39:03,990
<b><i>500دولار لكلاكما</i></b>

469
00:39:04,580 --> 00:39:05,810
<b><i>ها أنت ذا</i></b>

470
00:39:07,520 --> 00:39:09,550
<b><i>أنا معكم</i></b>

471
00:39:14,420 --> 00:39:16,590
<b><i>لا، كنت قريب، خذ القادم</i></b>

472
00:39:19,690 --> 00:39:23,430
<b><i>هذا ما أتحدث عنه أيها النذل</i></b>

473
00:39:23,460 --> 00:39:25,330
<b><i>هل تشعر بأي ألم في يدك؟</i></b>

474
00:39:25,370 --> 00:39:28,300
<b><i>لا شيء، منذ (المكسيك)</i></b>

475
00:39:28,340 --> 00:39:31,640
<b><i>جاهز للذهاب، إذا توجب علينا</i></b>

476
00:39:31,670 --> 00:39:34,070
<b><i>أتفكر فيما أفكر؟</i></b>

477
00:39:34,110 --> 00:39:35,980
<b><i>لم يكن يتوجب تركها تذهب وحدها</i></b>

478
00:39:37,280 --> 00:39:38,980
<b><i>أتظن انه يمكنك أيقافها؟</i></b>

479
00:39:39,010 --> 00:39:41,010
<b><i>حين يكون هناك شيء في عقل (تريزا)</i></b>

480
00:39:41,050 --> 00:39:44,220
<b><i>سيكون من السهل إيقاف طلقة مخيفة
بدلاً من إيقافها</i></b>

481
00:39:46,020 --> 00:39:49,660
<b><i>سأحضر بية أخرى
اتريد واحدة؟</i></b>

482
00:39:49,690 --> 00:39:51,190
<b><i>أجل، بالتأكيد</i></b>

483
00:39:51,230 --> 00:39:54,760
<b><i><font color="#ff5555">حسناً، من الجيد العمل معك أيها النذل</font></i></b>

484
00:39:56,230 --> 00:39:57,800
<b><i><font color="#ff5555">مهلاً -
ماذا؟ -</font></i></b>

485
00:39:57,830 --> 00:40:00,030
<b><i><font color="#ff5555">لا تنسى تلك الـ 1000 دولار التي تُدينها لي</font></i></b>

486
00:40:00,070 --> 00:40:01,770
<b><i><font color="#ff5555">أي 1000 دولار؟</font></i></b>

487
00:40:05,040 --> 00:40:06,310
<b><i><font color="#ff5555">أجل</font></i></b>

488
00:40:09,980 --> 00:40:11,680
<b><i><font color="#ff5555">أيها النذل</font></i></b>

489
00:40:19,290 --> 00:40:20,850
<b><i><font color="#ff5555">تحدث</font></i></b>

490
00:40:20,890 --> 00:40:22,520
<b><i><font color="#ff5555">اهلاً، إنه انا</font></i></b>

491
00:40:22,560 --> 00:40:23,820
<b><i><font color="#ff5555">أخيراً، أين كنت؟</font></i></b>

492
00:40:23,860 --> 00:40:25,380
<b><i><font color="#ff5555">في طريقي للعودة</font></i></b>

493
00:40:25,410 --> 00:40:26,730
<b><i><font color="#ff5555">هل أنت وحدك</font></i></b>

494
00:40:28,130 --> 00:40:29,560
<b><i><font color="#ff5555">ماذا حدث هناك؟</font></i></b>

495
00:40:29,600 --> 00:40:31,770
<b><i><font color="#ff5555">لقد خسرنا الممول</font></i></b>

496
00:40:31,800 --> 00:40:33,970
<b><i><font color="#ff5555">اللعنة</font></i></b>

497
00:40:34,000 --> 00:40:37,570
<b><i><font color="#ff5555">هناك واشي، أحدهم وشى بـ(إل سنتو)</font></i></b>

498
00:40:37,610 --> 00:40:39,440
<b><i><font color="#ff5555">لقد وضعوا متعقب في قلادة (غويرو)</font></i></b>

499
00:40:39,470 --> 00:40:41,780
<b><i><font color="#ff5555">و إستخدمها (ديفون فينش) لتعقبي هنا</font></i></b>

500
00:40:41,810 --> 00:40:44,640
<b><i><font color="#ff5555">(ديفون فينش)؟ لا تظنين انه</font></i></b>

501
00:40:45,910 --> 00:40:47,650
<b><i><font color="#ff5555">(جايمس)؟</font></i></b>

502
00:40:47,680 --> 00:40:49,620
<b><i><font color="#ff5555">لا اعلم</font></i></b>

503
00:40:49,650 --> 00:40:51,620
<b><i><font color="#ff5555">لكن هناك جاسوس</font></i></b>

504
00:40:51,644 --> 00:45:51,644
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

