1
00:00:37,705 --> 00:00:39,457
،في زيارة لوزير خارجية

2
00:00:39,540 --> 00:00:42,668
قيل إن "توماس جيفرسون" نفسه
"دعا "إنجيلفيل

3
00:00:42,752 --> 00:00:47,089
".مكان يغزو القلوب، ولا يخرج منها"

4
00:00:47,173 --> 00:00:50,426
.والآن، هنا متجر الهدايا

5
00:00:50,551 --> 00:00:53,137
قبل أعوام

6
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
كيف أعرف أن هذا قد أتى ثماره؟

7
00:01:01,604 --> 00:01:03,147
ويسكي البوربون

8
00:01:28,672 --> 00:01:29,715
. شكرا

9
00:01:33,928 --> 00:01:35,095
هل أنتهينا؟ كيف سارت الأمور؟

10
00:01:37,389 --> 00:01:40,434
تبدو تعويذة ناجحة جدا
.للامتناع عن الكحول، بالتأكيد

11
00:01:40,601 --> 00:01:42,895
هيا، دعنا نأتي بممسحة
.وبعض الهواء النقي

12
00:01:53,155 --> 00:01:55,866
.كنت محقة في اقتراح رؤيتها. إنها مدهشة

13
00:01:55,950 --> 00:01:58,452
.شكرا يا سيادة العضو المحلي
.يسرني أنني أمكنني المساعدة

14
00:01:58,577 --> 00:02:00,371
.أرجو أن تجد طريقك إلى الخارج

15
00:02:08,128 --> 00:02:10,840
أنت وزوجك التاليان. أنتما هنا
من أجل تعويذة للغريزة الجنسية؟

16
00:02:11,882 --> 00:02:15,594
رائع. دقيقة واحدة ثم ستراكما
."السيدة "لا أنجل

17
00:02:33,612 --> 00:02:34,947
.أريد استعادتها

18
00:02:36,907 --> 00:02:40,411
.ساعديني. أرجوك

19
00:02:41,620 --> 00:02:44,164
.لا يمكنني هذا. آسفة

20
00:02:44,498 --> 00:02:45,666
.ساعديني

21
00:02:48,168 --> 00:02:51,964
.يتمايل ويترنح، لكنه يسقط

22
00:02:52,882 --> 00:02:54,925
تي سي"، كيف خرج بحق السماء؟"

23
00:02:56,010 --> 00:02:57,553
."آسف يا آنسة "كرستينا

24
00:02:58,512 --> 00:03:01,390
."هذا المنزل لا يعرف كلمة "آسف

25
00:03:01,473 --> 00:03:04,602
.أعده مع الآخرين قبل أن يراه أحدهم

26
00:03:04,685 --> 00:03:07,021
.ومكتب الآنسة "ماري" بحاجة إلى التنظيف

27
00:03:13,569 --> 00:03:15,154
.مرحبا. لا بد أنكما ضللتما الطريق

28
00:03:15,237 --> 00:03:16,822
.مرحبا، نحن نبحث عن جولة المزرعة

29
00:03:16,906 --> 00:03:19,992
إنها تبدأ في الخارج. على الجانب الآخر
.من الطريق، سيدلكما أحدهم

30
00:03:20,075 --> 00:03:22,286
شكرا. رغم أنه قلق بعض الشيء

31
00:03:22,369 --> 00:03:24,622
.من أنه سيباع ويؤخذ من هنا

32
00:03:28,667 --> 00:03:29,919
.لا تقلق

33
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
.ما دامت أمك معك، ستكون بخير

34
00:03:37,217 --> 00:03:38,427
.هيا

35
00:04:08,916 --> 00:04:12,878
.الآنسة "ماري" تريدك -
.أشعر بصداع. سآتي بعد لحظة -

36
00:04:14,171 --> 00:04:15,255
أتريدين بعض الأسبيرين؟

37
00:04:15,339 --> 00:04:18,050
.لا يا "جودي". تناولت بعضه بالفعل

38
00:04:19,218 --> 00:04:21,553
ما هذا الذي في حجرك؟ -
ماذا؟ -

39
00:04:22,513 --> 00:04:23,973
.في حجرك -
.لا شيء -

40
00:04:25,182 --> 00:04:27,059
ما هذا؟ -
.اخرج من هنا -

41
00:04:30,980 --> 00:04:32,982
.سأخبرها أنك ستنزلين إذن

42
00:04:59,883 --> 00:05:01,927
نيو أورليانز". 56 كيلومترا"

43
00:05:07,224 --> 00:05:12,312
.شكرا لصبركم يا قوم
.ستواصلون التحرك خلال دقيقة

44
00:05:16,650 --> 00:05:19,903
!لن أعود إلى هناك

45
00:05:46,930 --> 00:05:49,099
.أنا ذاهبة إلى المدينة لرؤية فيلم فقط

46
00:05:49,183 --> 00:05:51,977
.لم أكن مغادرة المكان إلى الأبد

47
00:05:52,061 --> 00:05:54,938
حسب علمي، ليس هناك قانون
.يمنع مشاهدة الأفلام

48
00:05:57,024 --> 00:06:00,444
.قال "جودي" إنك تخفين شيئا عني

49
00:06:02,321 --> 00:06:05,365
.حسنا، هاك خبر عاجل، "جودي" كاذب لعين

50
00:06:14,249 --> 00:06:15,250
.فتشها

51
00:06:25,677 --> 00:06:26,720
ماذا كان ذلك؟

52
00:06:28,013 --> 00:06:30,891
لا شك أنك لتودين معرفة ذلك
.أيتها السافلة

53
00:06:35,395 --> 00:06:36,855
.نعم

54
00:06:38,273 --> 00:06:40,192
،في الواقع

55
00:06:41,693 --> 00:06:43,779
.أود أن أعرف

56
00:06:47,574 --> 00:06:50,577
.أمي، أنت لن تفعلي ذلك. أنت تحبينني

57
00:06:51,703 --> 00:06:53,789
.أكثر من أي شيء

58
00:06:57,417 --> 00:06:58,460
.أمسكا بها

59
00:07:04,216 --> 00:07:05,300
!أمسكا بها

60
00:07:07,010 --> 00:07:10,722
!لا! انتظرا! توقفا

61
00:07:13,142 --> 00:07:14,393
!اتركيه لحاله

62
00:07:14,643 --> 00:07:17,437
!لقد عدت. أنا هنا معك

63
00:07:17,521 --> 00:07:22,234
!لقد عدت إليك! أنا هنا معك
!اتركيه لحاله

64
00:07:22,860 --> 00:07:24,987
!لا

65
00:07:42,713 --> 00:07:44,882
.اتركيه لحاله

66
00:07:54,933 --> 00:07:56,602
.إياك أن تفعلي

67
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
."إياك أن تلمسي ولدي "جيسي

68
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
هل نقوم بخياطة الجرح الآن
يا آنسة "ماري"؟

69
00:08:06,278 --> 00:08:10,073
.لا. اربطاها في الماكينة

70
00:09:04,086 --> 00:09:05,504
"إنجيلفيل"

71
00:09:11,426 --> 00:09:12,427
!جدتي

72
00:09:13,679 --> 00:09:16,807
!جدة! مرحبا

73
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
!جدتي

74
00:09:20,602 --> 00:09:23,772
!جدتي! مرحبا

75
00:09:25,107 --> 00:09:26,775
.لا أحد هنا

76
00:09:26,858 --> 00:09:28,485
!مرحبا

77
00:09:33,031 --> 00:09:34,199
!مرحبا

78
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
!جدتي

79
00:09:48,839 --> 00:09:50,882
.هذا غير منطقي

80
00:09:52,509 --> 00:09:54,219
.لا أعرف ماذا حدث

81
00:09:55,762 --> 00:10:00,017
،لعبت دور الإله، وتركتها تموت
.بدلا من أن تكون مثلي

82
00:10:04,104 --> 00:10:08,650
.أنت حقير. لقد قتلتها

83
00:10:08,734 --> 00:10:11,278
.هذا ما حدث -
.لا، لقد أحببتها -

84
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
."نعم، أنت وأنا يا "جيسي

85
00:10:15,282 --> 00:10:17,117
نعم، لقد أحببتك حقا
."أنت الآخر يا "كاس

86
00:10:19,536 --> 00:10:24,541
.أصبت. لقد أحببتني حقا

87
00:10:24,624 --> 00:10:27,336
،نعم، أحببتني كثيرا، إلى حد مضاجعتي
ماذا عن هذا؟

88
00:10:30,380 --> 00:10:34,217
.نعم. في"تكساس"، أفرطنا في الشراب

89
00:10:35,719 --> 00:10:37,429
،وإذ بنا في المقعد الخلفي لسيارتها

90
00:10:37,512 --> 00:10:39,389
.نمارس الجنس بقوة كزوجين من الحيوانات

91
00:11:20,013 --> 00:11:24,684
.نللي"، أنت تخدش أرضيتي"

92
00:11:26,520 --> 00:11:27,521
تي. سي."؟"

93
00:11:32,943 --> 00:11:37,364
جيسي" الصغيرة؟"

94
00:11:40,325 --> 00:11:43,829
!"جيسي" الصغير. آنسة "ماري"

95
00:11:43,912 --> 00:11:46,123
.انظري من عاد للظهور

96
00:12:00,178 --> 00:12:01,346
.جدتي

97
00:12:01,888 --> 00:12:04,057
هل هذه جدتك؟

98
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
...اللعنة! إنها غير جذابة، أليست

99
00:12:06,393 --> 00:12:07,978
.أحتاج إلى مساعدتك

100
00:12:09,604 --> 00:12:11,273
.كانت تحتضر

101
00:12:11,356 --> 00:12:14,317
.اسمها "تيوليب"، وقد ماتت

102
00:12:15,694 --> 00:12:19,739
.لم أعرف ماذا علي عمله، ففكرت بك

103
00:12:29,875 --> 00:12:32,669
إلى أين تذهبين؟ -
.أنا جائعة -

104
00:12:41,678 --> 00:12:45,223
ليس أمامها وقت طويل، أليس كذلك؟
.قبل ألا يمكنها العودة مطلقا

105
00:12:47,142 --> 00:12:49,060
.عليك مساعدتي

106
00:12:51,021 --> 00:12:52,189
.سأدفع لك أي مبلغ

107
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
كم؟

108
00:12:55,150 --> 00:12:56,234
كم تحتاج؟

109
00:12:56,651 --> 00:12:59,946
،9 مليار و400 ألف
.هذا ليوقفنا على قدمينا مرة أخرى

110
00:13:00,030 --> 00:13:02,782
أليس كذلك يا آنسة "ماري"؟ -
.يمكنني أن آتي لكما بأسلحة -

111
00:13:02,866 --> 00:13:04,159
كنت أنا و"تيوليب" نعمل مع

112
00:13:04,242 --> 00:13:07,245
."الأخوين "رودريغاس" في "المكسيك
.يمكنني تقديمك لهما

113
00:13:07,370 --> 00:13:10,457
نحن دائما نبحث عن مكسيكيين منتجين
.يا "جيسي" الصغير

114
00:13:10,582 --> 00:13:12,042
.لكننا لدينا بالفعل أسلحة

115
00:13:13,084 --> 00:13:15,420
هذا حساء المستنقع
.الذي أعددته أنا يا "جيسي" الصغير

116
00:13:20,175 --> 00:13:21,718
.عليك مساعدتي

117
00:13:24,971 --> 00:13:25,972
.الآن

118
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
خائن؟

119
00:13:29,893 --> 00:13:34,689
،صبي يترك عائلته لتقاسي وتتحلل

120
00:13:34,773 --> 00:13:38,109
ويبتلعها المنافسون، من أجله؟

121
00:13:39,569 --> 00:13:42,989
.ليس علي مساعدة أحد

122
00:13:46,701 --> 00:13:48,995
.سأفعل أي شيء

123
00:13:50,497 --> 00:13:52,958
.أعيديها فقط

124
00:13:54,543 --> 00:13:55,919
.أرجوك

125
00:13:57,087 --> 00:14:01,883
.أي شيء". هذه كلمة كبيرة"

126
00:14:15,021 --> 00:14:16,982
.تعرف ماذا أريد

127
00:14:31,913 --> 00:14:34,165
أم تراها لا تستحق؟

128
00:14:42,591 --> 00:14:43,758
.إنها تستحق

129
00:15:13,246 --> 00:15:18,168
المطهر

130
00:15:31,931 --> 00:15:33,391
.يجب عليك سحب الجزء المنزلق إلى الخلف

131
00:15:43,443 --> 00:15:44,486
هل هذا هم؟

132
00:15:47,947 --> 00:15:49,866
أيتها الفتاة الصغيرة، هل تتذكرينني؟

133
00:15:51,326 --> 00:15:52,786
فيم تحملقين؟

134
00:15:52,869 --> 00:15:56,539
.تعالي هنا واحتضني والدك

135
00:16:00,293 --> 00:16:01,961
.أترين، هذه أكبر جائزة

136
00:16:03,546 --> 00:16:04,714
لماذا لست في المدرسة؟

137
00:16:05,090 --> 00:16:08,468
.تشاجرت -
.إياك أن تفعلي ذلك ثانية -

138
00:16:08,593 --> 00:16:13,306
الشيء الواحد الذي تعلمته في السجن
.هو أن عليك ضبط النفس

139
00:16:16,226 --> 00:16:18,895
أهذه أمك؟ -
.إنها تعمل -

140
00:16:19,312 --> 00:16:22,357
حسنا، لن يكون عليها أن تعمل بعد الآن

141
00:16:22,440 --> 00:16:26,861
لأنني لدي مقابلة من أجل عمل
."في حانة "الاثنين

142
00:16:26,945 --> 00:16:28,488
.هيا، لنذهب

143
00:16:32,033 --> 00:16:35,078
."سجلك مليء بالجنايات يا سيد "أوهير

144
00:16:35,245 --> 00:16:38,540
نعم يا سيدي. التوكل على أحد أفراد
،أسرة "أوهير" مسألة مريبة

145
00:16:38,748 --> 00:16:39,916
.وكانت كذلك منذ سنوات

146
00:16:40,083 --> 00:16:41,710
.البعض يدعوها لعنة العائلة

147
00:16:41,793 --> 00:16:43,962
سلالة طويلة من الفاشلين
.والغشاشين والمجرمين

148
00:16:44,045 --> 00:16:45,255
.لكن ذلك يتغير الآن

149
00:16:45,338 --> 00:16:47,424
،وأنا أشهد ابنتي الصغيرة هنا

150
00:16:47,507 --> 00:16:49,008
،أنني أقسم لك إنه اعتبارا من اليوم

151
00:16:49,092 --> 00:16:51,177
.فإن آل "أوهيرا" لن يخطئوا العمل

152
00:16:54,347 --> 00:16:59,185
"حسنا، تعال إلى "الاثنين
.صباح الثلاثاء

153
00:17:00,979 --> 00:17:02,605
.شكرا يا سيدي

154
00:17:04,607 --> 00:17:06,693
!لقد فعلتها يا أبي! حصلت على العمل

155
00:17:06,776 --> 00:17:09,738
.بالطبع. هذا يدعو إلى الاحتفال

156
00:17:09,821 --> 00:17:11,698
أما تزالين تحبين لفائف الحلوى؟

157
00:17:11,948 --> 00:17:13,032
."بسكويتات الويفر "نكو

158
00:17:13,450 --> 00:17:15,160
،سأذهب إلى المتجر

159
00:17:15,243 --> 00:17:17,412
"وأحضر لك كل ويفر "نكو
.الذي يمكنك أكله

160
00:17:17,912 --> 00:17:20,415
.شكرا يا أبي -
.حسنا -

161
00:17:21,624 --> 00:17:24,043
.حسنا. سأعود حالا

162
00:17:24,377 --> 00:17:26,671
أتعد بهذا؟ -
.أقسم لك -

163
00:17:32,051 --> 00:17:35,847
.لماذا تبتسمين؟ تعرفين ماذا سيحدث

164
00:17:39,934 --> 00:17:41,102
ظننتهم هم؟

165
00:17:41,186 --> 00:17:43,855
!لا، كان أبي! لقد حصل على عمل

166
00:17:43,938 --> 00:17:46,858
وذهب ليحضر لي بعض الحلوى
!حتى نحتفل بذلك

167
00:17:46,941 --> 00:17:49,194
بريسيلا جين"، إن احتمال"
أن ينمو لي ثدي ثالث

168
00:17:49,277 --> 00:17:51,946
أكبر من حصول ذلك الرجل
.على عمل وعودته بالحلوى

169
00:17:52,280 --> 00:17:53,823
.هذا صحيح. لقد أقسم

170
00:17:54,032 --> 00:17:55,492
متى ستنضجي وتتعلمي شيئا؟

171
00:17:55,575 --> 00:17:57,202
إنه مجرد شخص آخر
."عديم القيمة من آل "أوهير

172
00:17:57,786 --> 00:17:59,454
!"لكنني أنا أيضا من آل "أوهير

173
00:18:00,830 --> 00:18:02,707
.نعم، أنت كذلك

174
00:18:07,629 --> 00:18:08,630
!يا لك من سافلة

175
00:18:14,093 --> 00:18:15,845
.اخفضوا أصواتكم

176
00:18:22,936 --> 00:18:25,355
لقد عاد أبي! كيف كان العمل؟

177
00:18:25,855 --> 00:18:28,191
لماذا لم تذهبي إلى المدرسة؟ -
.تشاجرت -

178
00:18:28,608 --> 00:18:30,568
اسمعي، هذا هو الشيء الوحيد
.الذي تعلمته في السجن

179
00:18:30,652 --> 00:18:34,447
لا يمكنك ترك أولئك السفلة
.يضايقونك. ساعديني

180
00:18:35,281 --> 00:18:39,744
.كبير" غاسلو الصحون"
.وكأن علي الانبهار بذلك

181
00:18:39,869 --> 00:18:42,455
.مخاطبتي وكأنني أبله -
.ربما لأنك أبله -

182
00:18:42,622 --> 00:18:45,250
وقلت له إن الصحون تخرج مبقعة

183
00:18:45,333 --> 00:18:48,044
لأنك تبالغ في استخدام صابون الصحون
.وليس بسبب قلته

184
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
.لكنه لم يرد الاستماع إلي

185
00:18:49,671 --> 00:18:51,714
.لا، أراد افتعال مشكلة

186
00:18:52,841 --> 00:18:54,926
.حسنا، احترس فيما تسعى إليه يا صاحبي

187
00:18:58,513 --> 00:19:00,014
.هل أحضرت الحلوى

188
00:19:07,355 --> 00:19:09,607
لماذا لا يمكنني عمل شيء واحد
بشكل صحيح؟

189
00:19:11,693 --> 00:19:13,111
.لا عليك يا أبي

190
00:19:24,998 --> 00:19:26,833
.دعنا نقضي على أولئك السفلة

191
00:19:38,511 --> 00:19:41,848
.هذا جيد، ما تزال في المطهر

192
00:19:41,931 --> 00:19:43,516
.ما تزال لديها القوة

193
00:19:43,600 --> 00:19:45,768
هل يمكنك أداء العمل إذن؟
هل يمكنك إعادتها؟

194
00:19:45,852 --> 00:19:49,439
،المطهر غرفة انتظار
.لكنك لا يمكنك الانتظار إلى الأبد

195
00:19:49,522 --> 00:19:52,567
،قريبا جدا، أنا لأقول في غضون

196
00:19:52,650 --> 00:19:56,195
.قريبا، سيأتي الموت إلى الباب

197
00:19:56,279 --> 00:19:59,157
.وعندما تفتح هي، ستذهب إلى الأبد

198
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
هل تعرف ما أحتاجه؟

199
00:20:01,075 --> 00:20:02,952
.نعم، أعددت قائمة -
.حسنا، أسرع إذن -

200
00:20:03,369 --> 00:20:07,081
.حسنا -
.وبعض نفط النقل؟ لقد نفد ما لدي -

201
00:20:07,165 --> 00:20:10,460
من أين لي ببعض؟ -
."سل "جودي -

202
00:20:13,880 --> 00:20:15,632
.هيا، أحتاج إلى مساعدتك

203
00:20:21,054 --> 00:20:25,099
هذا أفضل. ليس هناك
.إلا أنت وأنا فقط الآن

204
00:20:31,147 --> 00:20:32,440
.خذ هذه واذهب إلى المتجر

205
00:20:32,523 --> 00:20:35,360
ما هذه؟ -
.قائمة بأشياء "تيوليب" المفضلة -

206
00:20:35,443 --> 00:20:37,695
،لدعوة روحها للعودة إلى أرض الأحياء

207
00:20:37,779 --> 00:20:39,489
.من المفيد تذكرتها بما تحبه

208
00:20:39,572 --> 00:20:42,450
فهمت، قائمة بالأشياء المفضلة
لدعوة روحها لتعود

209
00:20:42,533 --> 00:20:43,785
.إلى أرض الأحياء

210
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
.هذا منطقي جدا. ليس لدي أي أسئلة

211
00:20:45,328 --> 00:20:46,412
.حسنا

212
00:20:46,496 --> 00:20:50,667
بو بيري" ومسدس وجعة. "دراغون فورس"؟" -
.فريق بريطاني لموسيقى الهيفي ميتال -

213
00:20:50,750 --> 00:20:53,086
!أعرف من هم "دراغون فورس". يا إلهي

214
00:20:53,419 --> 00:20:56,422
"وأنت بالتأكيد تعرف أن "تيوليب
.تحب الطرق على الغلايات

215
00:20:56,631 --> 00:20:59,384
لكن ماذا عن مغني السبعينيات؟
،"ماذا عن أمثال "جاي تي" و"جوني ميتشل

216
00:20:59,467 --> 00:21:00,718
.إنها الموسيقى التي تفضلها أكثر

217
00:21:00,802 --> 00:21:02,178
كاس"؟" -
ماذا؟ -

218
00:21:02,261 --> 00:21:04,847
أتريد إخباري بأي شيء آخر
عن الفتاة التي عرفتها طوال حياتي؟

219
00:21:05,139 --> 00:21:08,559
.نعم. إن لم ينقذها هذا، سأقتلك

220
00:21:08,643 --> 00:21:11,604
.حسنا. عليك فقط إحضار ما في القائمة
."سأذهب للتحدث إلى "جودي

221
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
من هذا؟ -
.الرجل الذي قتل أبي -

222
00:21:25,410 --> 00:21:28,329
أنجل فيل" - "غيتر" تورز"

223
00:21:36,045 --> 00:21:37,046
.مرحبا

224
00:21:38,965 --> 00:21:40,883
.لم أرك منذ فترة

225
00:21:42,260 --> 00:21:44,053
.أنت غالبا غاضب

226
00:21:47,807 --> 00:21:49,559
.أحتاج إلى زيت النقل

227
00:21:51,269 --> 00:21:54,272
.صديقتي... ليس لدي وقت طويل

228
00:21:57,650 --> 00:21:59,110
هل ستساعدني أم ماذا؟

229
00:22:15,793 --> 00:22:19,380
يمكن التشبه بوالدك
.في ملبسه كما يحلو لك يا فتى

230
00:22:19,464 --> 00:22:23,551
لكنك لم تكن تشبه والدتك
.أكثر مما تشبهها الآن

231
00:22:23,760 --> 00:22:25,344
.هناك أخبار كثيرة لنتبادلها

232
00:22:26,095 --> 00:22:27,889
،لكن في الوقت الحالي

233
00:22:27,972 --> 00:22:30,266
صديقتك في ورطة، وأنت تحتاج
بعض زيت النقل؟ أليس كذلك؟

234
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
.نعم

235
00:22:33,061 --> 00:22:34,479
.أعرف المكان المناسب

236
00:22:34,687 --> 00:22:36,731
"مدام "بويد
قراءة البخت - إلقاء التعاويذ

237
00:22:44,030 --> 00:22:46,032
آل "بويد"، هل أنت جاد؟

238
00:22:46,657 --> 00:22:51,079
.أصبت. إنها فكرة سيئة
.أسمعني فكرة أفضل

239
00:22:53,831 --> 00:22:57,210
.إن تعرف عليك أحد، فسيغضبون جدا

240
00:22:58,002 --> 00:22:59,337
ماذا ستفعل؟

241
00:22:59,420 --> 00:23:01,130
.سأغضبهم

242
00:23:02,548 --> 00:23:04,717
.أوقف السيارة في الخلف وانتظر

243
00:23:24,862 --> 00:23:26,030
بحق السماء، ماذا تريد يا "جودي"؟

244
00:23:26,739 --> 00:23:28,699
.لقد جئت في سلام

245
00:23:28,783 --> 00:23:31,494
أريد فقط أن أطلب من المدام
.أن تعيرني شيئا

246
00:23:31,744 --> 00:23:33,704
.انصرف. لن تسديك أي معروفا

247
00:23:33,955 --> 00:23:37,750
ماذا إن طلبت بلطف شديد؟

248
00:23:40,628 --> 00:23:42,630
!نعم! حسنا

249
00:23:46,425 --> 00:23:50,263
"نزل "لندن

250
00:24:15,997 --> 00:24:17,498
هل أعرفك؟

251
00:24:19,125 --> 00:24:22,336
ربما. هل تتلقى المناولة؟

252
00:24:24,088 --> 00:24:25,381
كنيسة العذراء المباركة؟

253
00:24:25,882 --> 00:24:28,968
.لا. لا أعرف أي عذراء مباركة

254
00:24:29,051 --> 00:24:30,219
.لا أظنك تعرفني إذن

255
00:24:30,720 --> 00:24:33,598
،هذا شيء مؤسف أيها الواعظ
.لأنني أعرف هذه الشاحنة

256
00:24:36,017 --> 00:24:37,685
كما في الزمن الغابر، أليس كذلك يا فتى؟

257
00:24:38,060 --> 00:24:40,188
.أحضرت زيت النقل الذي تريده، لننصرف

258
00:25:32,073 --> 00:25:36,744
. إنها شابة جدا -
.جلدها أملس وبلا تجاعيد -

259
00:25:42,291 --> 00:25:44,377
.أنه مهامك

260
00:25:49,632 --> 00:25:52,009
!ها هو

261
00:25:52,093 --> 00:25:54,553
.آسف على إصابة رأسك

262
00:25:54,637 --> 00:25:57,598
.سألقي نظرة عليها إن أردت
...فأنا أجيد التعامل مع الجروح

263
00:25:57,682 --> 00:26:00,142
.أجل، وأنا أيضا. حسنا

264
00:26:01,269 --> 00:26:05,439
.ابتعد عن طريقي أيها الأيرلندي الأبله

265
00:26:06,107 --> 00:26:08,901
.ربما لاحقا، عندما لا تكون غاضبا هكذا

266
00:26:08,985 --> 00:26:10,278
.أحضرت أشيائها المفضلة

267
00:26:15,992 --> 00:26:19,870
ألم يعد "جيسي" بعد؟ -
.سيعود قريبا، أو يفضل أن يفعل -

268
00:26:28,296 --> 00:26:30,923
ما هذا؟ -
.فلفل العقرب -

269
00:26:33,718 --> 00:26:37,888
،أحيانا، إذا شعرت الروح بألمك

270
00:26:38,931 --> 00:26:41,892
.عادت للتخفيف منه -
.حسنا -

271
00:26:44,937 --> 00:26:46,856
ربما ستعود من أجلك؟

272
00:26:55,823 --> 00:27:00,202
.قبل سنوات، أحبت شخصا كان يحب أخرى

273
00:27:01,329 --> 00:27:03,748
.وحاولت جذبه

274
00:27:03,873 --> 00:27:06,876
،فعلت كل شيء وأي شيء

275
00:27:06,959 --> 00:27:11,839
.لتحويل قلبه إلي، لكن شيئا لم يفد

276
00:27:14,091 --> 00:27:17,345
...كنت جميلة أيضا، قبل سنين

277
00:27:18,471 --> 00:27:20,473
.اتركها

278
00:27:20,556 --> 00:27:23,184
.كلما زاد الألم، أفاد أكثر

279
00:27:23,934 --> 00:27:28,481
...على أي حال، لم يفد شيء. أردت فقط

280
00:27:29,440 --> 00:27:32,276
.أردت فقط أن يبادلني الرغبة

281
00:27:33,944 --> 00:27:35,404
،لذا

282
00:27:36,113 --> 00:27:39,408
.أعددت له جرعة، تعويذة

283
00:27:40,242 --> 00:27:43,662
.وصفة قديمة من أيام الرق

284
00:27:43,746 --> 00:27:46,999
.أعددتها ومزجتها ورششته بها

285
00:27:48,459 --> 00:27:50,753
.وأتت مفعولها

286
00:27:50,878 --> 00:27:53,964
،ومنذ تلك اللحظة

287
00:27:54,048 --> 00:27:57,093
.رغبني أنا فقط

288
00:27:58,344 --> 00:28:02,598
،يوما بعد يوم

289
00:28:04,100 --> 00:28:05,476
،بعد يوم

290
00:28:08,562 --> 00:28:09,980
.حتى قتلته

291
00:28:17,530 --> 00:28:21,325
أنا ممتنة جدا لإعادتك "جيسي" إلينا
."يا "أيريش

292
00:28:22,660 --> 00:28:26,288
،إن أردت شيئا أبدا في المقابل

293
00:28:29,417 --> 00:28:31,335
...كل ما عليك عمله

294
00:28:35,965 --> 00:28:37,341
.هو أن تطلب

295
00:28:52,189 --> 00:28:55,568
!"هيا، أسرع! "جودي

296
00:28:55,693 --> 00:28:58,696
.قلت لك إن علينا تبادل الأخبار

297
00:29:05,411 --> 00:29:07,288
.أعطني زيت النقل

298
00:29:21,760 --> 00:29:23,262
ماذا تظن يا فتي؟

299
00:29:24,597 --> 00:29:26,724
أن اليوم هو اليوم الذي تتغلب علي فيه؟

300
00:29:29,477 --> 00:29:31,729
.من أجل سيدتك المحبوبة، آمل هذا

301
00:29:50,539 --> 00:29:53,834
لا بد أن ذهنك مشغول بالفتاة
.التي في الداخل

302
00:30:16,065 --> 00:30:17,066
.أفضل

303
00:30:30,788 --> 00:30:35,376
يسرني رؤية أنك ما يزال بداخلك
.جزء من تلك العدوانية

304
00:30:35,543 --> 00:30:37,586
.لكنك لا تمتلك ما يكفي للتغلب علي

305
00:30:46,512 --> 00:30:47,763
!"جودي"

306
00:30:48,722 --> 00:30:49,848
.يكفي هذا

307
00:30:51,767 --> 00:30:54,061
."نحن نلهو فقط يا آنسة "ماري

308
00:31:11,412 --> 00:31:12,997
.حظا طيبا مع فتاتك

309
00:31:39,690 --> 00:31:43,569
انتبهوا! هذه إدارة العائلة
.والخدمات الوقائية

310
00:31:45,988 --> 00:31:48,198
.لقد حضروا

311
00:31:48,282 --> 00:31:49,450
.أمنوا محيط المنزل

312
00:31:49,575 --> 00:31:52,911
ليتقدم فريق الهجوم إلى نقطة التجمع
.وينتظر إشارتي للتقدم

313
00:31:57,791 --> 00:32:00,085
،حيثما سيأخذوننا

314
00:32:00,169 --> 00:32:03,130
لن يكون أسوأ من هذا، أتسمعين؟

315
00:32:03,213 --> 00:32:08,052
.أنتم الآن تحت رقابة الولاية
.افتحوا الباب وتقدموا إلى الخارج

316
00:32:08,135 --> 00:32:09,845
.حان الوقت

317
00:32:11,305 --> 00:32:13,223
.لنذهب

318
00:32:17,561 --> 00:32:18,562
.هيا

319
00:32:22,107 --> 00:32:23,692
."بو بيري"

320
00:32:38,207 --> 00:32:39,208
.الماغنيسيوم

321
00:32:44,296 --> 00:32:47,591
.الزنك. الزئبق

322
00:32:47,675 --> 00:32:49,677
أليس الزئبق ساما؟

323
00:32:50,135 --> 00:32:51,804
.إنها ميتة بالفعل

324
00:32:56,600 --> 00:32:59,019
...أين -
.حان وقت الذهاب إلى ملجأ الأيتام -

325
00:32:59,103 --> 00:33:02,231
.إما تخرجون إلينا أو سندخل نحن إليكم

326
00:33:04,983 --> 00:33:07,152
.طبق آخر من الحبوب قبل أن أذهب

327
00:33:16,620 --> 00:33:17,621
زيت النقل؟

328
00:33:44,898 --> 00:33:48,402
.يمكن لفريق الهجوم تنفيذ الاقتحام
.أكرر، ليتم الاقتحام

329
00:33:48,485 --> 00:33:50,237
.هذا هو الإنذار الأخير

330
00:33:50,779 --> 00:33:54,408
.فريق الهجوم، أكرر، ليتم الاقتحام

331
00:33:55,826 --> 00:33:57,202
لماذا لا يفيد هذا؟

332
00:33:57,286 --> 00:34:01,039
أحيانا، يستغرق الأمر لحظة
،لتبين كيفية العودة

333
00:34:01,331 --> 00:34:05,210
وأحيانا، لا يكون هناك سبب كاف
.لعودة مطلقا

334
00:34:05,294 --> 00:34:09,965
.هراء. ستعود. يجب أن تعود

335
00:34:13,677 --> 00:34:15,929
أتريد أن تعرف حاجتي لك؟

336
00:34:17,473 --> 00:34:22,478
عندما سألتني قبل أيام، كان أمرا غبيا
.جدا، لم بمكنني التفكير

337
00:34:23,979 --> 00:34:26,356
.أحتاج إليك لكل شيء

338
00:34:27,691 --> 00:34:29,693
."كل شيء يا "تيوليب

339
00:34:30,402 --> 00:34:32,446
.لحياتي بالكامل

340
00:34:33,071 --> 00:34:36,617
.لأشرب ولأقضي وقتا ممتعا ولألهو معك

341
00:34:36,700 --> 00:34:40,370
مع من سأسرق المتاجر، إلا معك؟

342
00:34:41,246 --> 00:34:45,167
أعني أنني لا أعرف حتى كيفية
...تفجير الخزن حتى بالله عليك

343
00:34:47,211 --> 00:34:48,253
.إنها المفضلة لديها

344
00:34:50,756 --> 00:34:52,424
.هذا هو الإنذار الأخير

345
00:34:52,674 --> 00:34:56,637
عندما تسير والشوارع مليئة بالغرباء"

346
00:34:56,804 --> 00:34:59,556
"وكل أخبار الوطن

347
00:35:03,769 --> 00:35:05,312
.أمهلوني دقيقة

348
00:35:05,813 --> 00:35:07,314
.أحتاج إلى التفكير

349
00:35:07,731 --> 00:35:09,650
.هيا يا "تيوليب"، فكري

350
00:35:10,484 --> 00:35:12,903
."فكري يا "تيوليب -
.عليك الذهاب -

351
00:35:14,404 --> 00:35:16,156
ماذا؟ وماذا عنك؟

352
00:35:16,532 --> 00:35:18,534
.أنا من تعيد تقديم شخصية. أنا أعمل هنا

353
00:35:19,076 --> 00:35:20,077
ماذا؟

354
00:35:24,456 --> 00:35:26,208
.أحتاج إليك في كل شيء

355
00:35:26,291 --> 00:35:29,419
جيسي"؟" -
.كل شيء يا "تيوليب". حياتي بالكامل -

356
00:35:29,503 --> 00:35:30,504
جيسي"، أين أنت؟"

357
00:35:30,754 --> 00:35:33,173
."هيا يا "تيوليب
.دعك من هذا الهراء وعودي

358
00:35:33,257 --> 00:35:35,467
...لا يمكنني -
.أرجوك -

359
00:35:36,552 --> 00:35:38,595
.عودي -
.لا -

360
00:35:39,179 --> 00:35:41,390
.عليك الذهاب

361
00:35:41,515 --> 00:35:43,851
.لا -
.عودي -

362
00:35:43,934 --> 00:35:45,727
.أحتاج إلى مزيد من الوقت

363
00:36:01,743 --> 00:36:02,870
.سأحضر أغراضي

364
00:36:02,953 --> 00:36:06,331
أنت تحت تحفظ وإشراف
."ومراقبة ولاية "تكساس

365
00:36:06,915 --> 00:36:08,166
.سيروق لك هذا

366
00:36:08,250 --> 00:36:09,251
.سآتي حالا

367
00:36:12,254 --> 00:36:15,132
.أيتها... حسنا، نحن الآن غاضبون

368
00:36:15,215 --> 00:36:19,303
.عليك الذهاب

369
00:37:05,682 --> 00:37:06,683
إلهي؟

370
00:37:07,643 --> 00:37:08,894
.نعم

371
00:37:10,687 --> 00:37:14,316
هل أعدتني؟ -
.لا، لم أكن أنا -

372
00:37:15,067 --> 00:37:18,862
"لكن الآن، بما أنك يا "تيوليب أوهير
،ستعودين إلى الحياة

373
00:37:18,946 --> 00:37:22,991
.فإنني أعتمد عليك في شيء مهم جدا

374
00:37:23,241 --> 00:37:27,829
.شيء ليساعدني على إنجاز تصميمي العظيم

375
00:37:28,080 --> 00:37:32,209
.لقد وقع الاختيار عليك

376
00:37:34,836 --> 00:37:36,588
حقا؟

377
00:37:36,672 --> 00:37:39,633
."أنصتي إلي بعناية يا "تيوليب أوهير

378
00:37:39,716 --> 00:37:42,219
فانا أريدك أن

379
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
...تتمكني من أولئك

380
00:37:49,101 --> 00:37:53,522
!يا إلهي! حمدا لله

381
00:38:18,505 --> 00:38:20,173
من أنت بحق السماء؟

382
00:39:44,382 --> 00:39:46,134
.على الرحب والسعة

383
00:39:51,056 --> 00:39:52,057
.شكرا

384
00:39:58,730 --> 00:40:01,441
والآن، نحن متفقون، أليس كذلك؟

385
00:40:07,489 --> 00:40:08,615
.نعم

386
00:40:11,368 --> 00:40:14,496
.أو يمكن أن أخادع وأغير رأيي

387
00:40:15,372 --> 00:40:18,667
.وأقتلك، كما كان يجب أن أفعل قبل سنوات

388
00:40:22,003 --> 00:40:23,922
.لن يتطلب هذا الكثير

389
00:40:25,132 --> 00:40:29,302
سأدفعك، وستموتين قبل أن
.تصلي إلى الأرض

390
00:40:32,848 --> 00:40:35,225
.أتظنني لم أفكر في ذلك

391
00:40:37,561 --> 00:40:41,690
.ادفعني وانظر ماذا سيحدث

392
00:40:49,906 --> 00:40:51,992
.جدتك تحبك

393
00:40:53,702 --> 00:40:55,579
.أكثر من أي شيء

394
00:41:04,504 --> 00:41:06,715
."مرحبا بعودتك إلى دارك يا"جيسي

395
00:41:06,739 --> 00:41:08,739
Re-Synced By: Abdalah Moahmed

396
00:41:52,010 --> 00:41:54,012
ترجمة هشام شتله

