1
00:00:00,067 --> 00:00:01,729
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,854 --> 00:00:04,597
شرطيون يلبون نداء عن إطلاق"
"(النار في (سانرايز كافيه

3
00:00:05,345 --> 00:00:07,215
"أطلقت النار على رجل بريء"

4
00:00:07,714 --> 00:00:10,041
كنت تطاردينه سيراً، استدار
ووجّه مسدسه إليك

5
00:00:10,166 --> 00:00:11,205
!(لومان)

6
00:00:11,413 --> 00:00:15,943
"!رامزي) أكثر خطراً مما تدركين)" -
(مما أدرك أنا؟ مات (نافا -

7
00:00:16,441 --> 00:00:19,351
مستوعب شحن؟ نحن فقط حراس"
"مسلحون لكارتل

8
00:00:19,475 --> 00:00:20,805
كان ذلك السر الذي تسبب
(بقتل (باركر

9
00:00:20,930 --> 00:00:23,548
سلّمونا (إنريكي)، هذه ليست مفاوضات

10
00:00:23,756 --> 00:00:27,704
أحتاج إلى أن تتولى مفاوضات تبادل مع
الشرطة الفدرالية لفرد مطلوب، من الكارتل

11
00:00:27,829 --> 00:00:30,530
سأجري بعض الاتصالات -
وكأن نجاتي لم تكن صعبة -

12
00:00:30,655 --> 00:00:33,356
تبعت (ووز) و(هارلي) إلى حرب
وعلامَ أحصل؟

13
00:00:33,481 --> 00:00:36,722
(أريد أن أعرف أين هو (إنريكي
كل ما عليك فعله هو طلب المبلغ

14
00:00:37,595 --> 00:00:41,294
(لا حصانة من (جوردن رامزي
لكن لا يعني ذلك أن عليّ السماح له بالفوز

15
00:00:41,460 --> 00:00:44,245
لدي شاهد يستطيع المساهمة
(في إسقاط (جوردن رامزي

16
00:00:44,369 --> 00:00:45,575
هل لهذا الشاهد اسم؟

17
00:00:45,741 --> 00:00:48,484
ليس قبل أن يشهد أمام لجنة فساد الشرطة

18
00:00:48,608 --> 00:00:49,938
"(لديكم مصدر تسريب (توم"

19
00:00:50,063 --> 00:00:52,764
مساعد المفوض في قسم مكافحة الفساد
(هو واشي (رامزي

20
00:00:52,889 --> 00:00:54,967
إلى جميع الوحدات، الملازم"
"(مات ووزنياك)

21
00:00:55,133 --> 00:00:57,419
مطلوب في قضية لها علاقة"
"بخلية إرهابية

22
00:00:57,918 --> 00:01:00,287
الأولى لك والتالية لي

23
00:01:04,152 --> 00:01:06,895
لست أنت المذنبة
لست مذنبة في أي من هذا

24
00:01:09,819 --> 00:01:35,014
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

25
00:01:41,555 --> 00:01:43,508
مات -
انتهى الأمر -

26
00:01:44,630 --> 00:01:47,207
كيف حال فتاتنا؟ -
قوية -

27
00:01:47,872 --> 00:01:49,410
لا بد من أن أقول ذلك

28
00:01:51,031 --> 00:01:52,942
لم تتردد وعرفت تماماً ما عليها فعله

29
00:01:53,109 --> 00:01:54,563
من أين تعلمت ذلك يا تُرى؟

30
00:01:57,389 --> 00:01:58,594
كان يمكن أن يقتلنا

31
00:01:59,550 --> 00:02:01,795
...أقصد، كان ليقتلنا لو

32
00:02:01,919 --> 00:02:06,200
لكنه لم يفعل ذلك، هو على صينية باردة
في طبقة سفلية عفنة

33
00:02:06,449 --> 00:02:09,566
وينتظرك أنت مستقبل طويل

34
00:02:09,691 --> 00:02:11,810
لا ينتظرني شيء بعد الغداء

35
00:02:12,351 --> 00:02:16,964
أول ما عليك فعله هو نقل
(هذه التجربة الصادمة مع (ستال

36
00:02:17,587 --> 00:02:19,457
لعدم المثول أمام لجنة الشرطة

37
00:02:21,203 --> 00:02:24,070
أنا هارب، لكنني لست أعيش
مختبئاً تحت صخرة

38
00:02:24,694 --> 00:02:27,935
جيد، إن صدقت أنت الادعاء
(فسيصدقه (رامزي

39
00:02:28,143 --> 00:02:31,676
لا، هذا سيىء، يجعلونك تقسمين
في هذه الأمور

40
00:02:32,258 --> 00:02:37,369
ستكونين تحت قسم اليمين
وليس ذلك وضعاً جيداً لشخص لديه أسرارك

41
00:02:38,575 --> 00:02:40,029
لن أشهد بنفسي

42
00:02:42,232 --> 00:02:45,266
كول)؟) -
لذا يجب أن تكون رسمية وعلنية -

43
00:02:45,598 --> 00:02:48,632
سينقلب على ضابطه؟ -
ضابطه يحاول قتله -

44
00:02:49,463 --> 00:02:52,622
(حالما يورط (كول) (رامزي
لا يستطيع (رامزي) لمسه

45
00:02:53,037 --> 00:02:55,988
ومطاردتك هذه، ستُلغى

46
00:02:56,653 --> 00:02:57,983
هذا بسيط جداً

47
00:02:59,022 --> 00:03:00,560
أي سوء قد يحصل؟

48
00:03:10,492 --> 00:03:11,531
ذكية

49
00:03:12,570 --> 00:03:15,105
الشرطة كلها تبحث عن ذلك السافل
وهو يأتي إلى هنا

50
00:03:15,770 --> 00:03:18,139
يعرف (ووزنياك) ما يفعله -
ليس وفقاً لما رأيته -

51
00:03:18,929 --> 00:03:21,256
هل أنت مستعد؟ أحتاج إلى أن تكون
شديد التركيز

52
00:03:21,381 --> 00:03:24,415
تحتاجين إلى معجزة -
(إما هذا أو ينتصر (رامزي -

53
00:03:25,994 --> 00:03:27,158
سأتولى مناداة الأسماء

54
00:03:28,197 --> 00:03:30,773
قابل (لومان) عند بئر سلالم
المدخل الجنوبي الواحدة و5 دقائق

55
00:03:30,898 --> 00:03:31,937
سيرافقك

56
00:03:35,095 --> 00:03:37,880
اشتروا تذاكر لرؤيتك أنت
وسيحصلون على وجهي القذر

57
00:03:39,251 --> 00:03:40,747
يجب أن تسرد لهم قصة رائعة

58
00:04:04,478 --> 00:04:05,683
ينتظرون للبدء

59
00:04:06,473 --> 00:04:08,966
من هذا الشاهد أيتها التحرية؟
وأين هو؟

60
00:04:09,091 --> 00:04:12,083
سيُكشف ذلك -
أنت مليئة مفاجآت -

61
00:04:12,499 --> 00:04:16,696
وتعد هذه بأن تكون جيدة
لكن نحن نفتخر بدقة المواعيد

62
00:04:17,153 --> 00:04:20,146
على الرئيس المغادرة الساعة الثانية
ونود أن نبدأ فوراً

63
00:04:20,270 --> 00:04:22,598
الشاهد في طريقه إلى هنا -
ظننت أنك أنت الشاهدة -

64
00:04:22,806 --> 00:04:26,463
أنا هنا لأجل الشهادة الداعمة فقط -
لم يكن ذلك اتفاقنا -

65
00:04:26,837 --> 00:04:29,123
هل اكتمل عدد أفراد اللجنة؟ -
وهُم منتظرون -

66
00:04:29,497 --> 00:04:30,577
حسناً، سنأتي فوراً

67
00:04:34,318 --> 00:04:36,188
"...التحري (آنثوني كول) يتكلم" -
اسمعي -

68
00:04:37,185 --> 00:04:40,261
علينا أن نبدأ هذا وإلا فسنلغيه -
حسناً، سيصل في أية دقيقة -

69
00:04:41,466 --> 00:04:45,829
طلبت كل خدمة ممكنة وخاطرت بوظيفتي
لتحقيق هذه الجلسة بشروطك

70
00:04:46,120 --> 00:04:49,487
وسأفي بوعودي -
ما وعدت به هو إفادة مباشرة -

71
00:04:49,778 --> 00:04:53,019
عن فساد الشرطة في أعلى المستويات
تحت قسم اليمين

72
00:05:01,788 --> 00:05:05,404
هل تقسمين أن تقولي الحقيقة
الكاملة ولا شيء سواها

73
00:05:05,695 --> 00:05:08,272
تحت طائلة الحنث باليمين
وتقسمين بالرب؟

74
00:05:08,687 --> 00:05:09,726
نعم

75
00:05:16,542 --> 00:05:19,908
ستذكر الشاهدة اسمها ورتبتها
ودائرتها، لدواعي السجل الرسمي

76
00:05:21,197 --> 00:05:22,360
(هارلي غريس سانتوس)

77
00:05:23,649 --> 00:05:27,347
(تحرية من النخبة، (بروكلين
الدائرة 64

78
00:05:31,088 --> 00:05:32,334
"إدارة مكافحة المخدرات"

79
00:05:32,916 --> 00:05:35,077
متى يصلون؟ -
20 دقيقة تقريباً -

80
00:05:36,948 --> 00:05:37,987
لمَ ننتظر هنا؟

81
00:05:38,194 --> 00:05:40,771
إن كانت شرطة (نيويورك) اعتقلت
إنريكي أورتيز)، فعلينا أن نأخذه)

82
00:05:40,937 --> 00:05:43,971
هناك سبب للاعتقاد أنّ مسؤولين
أعلى في الدائرة

83
00:05:44,137 --> 00:05:46,174
(ملتزمون أن يروا (أورتيز
ينجو من الملاحقة

84
00:05:47,005 --> 00:05:48,252
ذلك كلام الشرطيين الذين يحجزونه؟

85
00:05:48,958 --> 00:05:53,280
لا يريدون كشف أنفسهم، هم مستعدون
ليقدّموه إلى فرقتنا الخاصة مباشرة

86
00:05:53,405 --> 00:05:55,774
أحضر القهوة، لست مضطراً حتى
(إلى مغادرة (مانهاتن

87
00:05:56,480 --> 00:05:59,639
ممنوع طرح أسئلة، هل ذلك الاتفاق؟ -
هذا جزء منه، (بيكر) تتكلم -

88
00:06:04,875 --> 00:06:10,528
ضابطك يكلّم نفسه، يكلّم أشباحاً
هذا يُظهر إشفاقه على نفسه

89
00:06:10,902 --> 00:06:14,600
ولا أقصد في نومه، أصابه الجنون

90
00:06:14,725 --> 00:06:17,593
هل أنت طبيب نفسي أم تاجر مخدرات؟
لأنني أخطىء بين هذين دائماً

91
00:06:18,091 --> 00:06:20,626
ما الذي يبقيك مخلصة أيتها الفتاة؟
الخوف؟

92
00:06:21,416 --> 00:06:24,325
رجل مطلوب لا بيت له ولا أصدقاء
ليس رجلاً عليك أن تخافيه

93
00:06:24,699 --> 00:06:28,190
حالما نعيدك، سيتغيّر وضعه -
والأصدقاء؟ -

94
00:06:31,016 --> 00:06:33,053
لدينا الإذن -
لبّوا شروطك؟ -

95
00:06:33,177 --> 00:06:35,713
أقل مما وددت وأكثر مما توقعت

96
00:06:37,458 --> 00:06:40,866
متأكد من أنها الخطة الصحيحة؟ -
(نكاد أن نحقق الهدف (تيس -

97
00:06:42,362 --> 00:06:44,440
إنه الهدف الآمن -
الأمان غداً -

98
00:06:54,206 --> 00:06:57,157
عرقلة العدالة، فرض بدل الحماية

99
00:06:59,194 --> 00:07:00,233
والقتل

100
00:07:00,482 --> 00:07:02,768
شارك في ذلك شرطيون في الخدمة؟

101
00:07:04,513 --> 00:07:06,508
صحيح -
ومنهم أنت؟ -

102
00:07:08,170 --> 00:07:09,376
إن جاز التعبير

103
00:07:09,750 --> 00:07:14,446
حسناً، ذلك يطرح السؤال ويحدد فعلاً
هذه الجلسة كلها

104
00:07:15,693 --> 00:07:20,597
(أيتها التحرية (سانتوس
هل تعتبرين نفسك شرطية أم مجرمة؟

105
00:07:21,428 --> 00:07:22,467
صدقاً؟

106
00:07:25,418 --> 00:07:26,831
هذا يعتمد على يومي

107
00:07:29,864 --> 00:07:31,111
!النظام رجاءً

108
00:07:31,942 --> 00:07:33,854
اختاري يوماً إذاً أيتها التحرية

109
00:07:38,135 --> 00:07:39,257
أيتها التحرية؟

110
00:07:40,171 --> 00:07:42,374
لم آت إلى هنا للتكلم عن نفسي
أو عن فرقتي

111
00:07:42,873 --> 00:07:44,493
أتيت لتحقيق التزام

112
00:07:45,366 --> 00:07:49,480
التزام فضح مؤامرة جنائية واسعة
تتضمن دائرة الشرطة هذه

113
00:07:49,730 --> 00:07:52,057
كيف سمحت لها بالدخول؟ -
"هي تماطل" -

114
00:07:52,307 --> 00:07:55,423
كول) هو الشاهد الأساسي ولم يحضر) -
شعر بالجبن أم هناك مكيدة؟ -

115
00:07:55,548 --> 00:07:57,585
أو كشف (رامزي) هذا
وحرص على ألا يستطيع الحضور

116
00:07:57,709 --> 00:07:58,873
لديك عنوان ذلك الفندق؟

117
00:08:00,535 --> 00:08:03,569
سيدة (سانتوس)، نظّمنا هذه الجلسة بسرعة

118
00:08:03,694 --> 00:08:05,896
استناداً إلى تأكيدات من قسم مكافحة الفساد

119
00:08:06,187 --> 00:08:10,759
أننا سنتلقى سرداً مهم التوقيت
عن الفساد في دائرة الشرطة

120
00:08:10,884 --> 00:08:13,793
وستتلقون ذلك، لكن ليس بشكل
إفادتي أنا

121
00:08:13,917 --> 00:08:18,821
بأي شكل إذاً؟ -
تأخر الشاهد لكن سيصل بسرعة -

122
00:08:34,822 --> 00:08:36,941
هل لهذا الشاهد اسم؟

123
00:08:41,638 --> 00:08:44,962
أيتها التحرية، عدّلنا جميعاً
مواعيد أعمالنا لنحضر

124
00:08:45,129 --> 00:08:47,747
هل يمكنك أن تتلطفي
وتمنحينا انتباهك؟

125
00:08:48,661 --> 00:08:51,030
لا أستطيع إطلاعكم على اسمه
إلى أن يصل

126
00:08:51,155 --> 00:08:52,194
لمَ؟

127
00:08:56,557 --> 00:08:58,926
لأنني أعتقد أن الشاهد
في خطر شديد

128
00:08:59,051 --> 00:09:03,165
أعطينا عنواناً، سأرسل فرقة حماية
أعتذر عن التأخر أيها الرئيس

129
00:09:03,290 --> 00:09:05,326
أتفهم ذلك، نظراً إلى العجلة

130
00:09:05,659 --> 00:09:11,103
أيتها التحرية (سانتوس)، جميعنا مهتمون
بحماية سمعة الدائرة ونزاهتها

131
00:09:11,436 --> 00:09:14,885
لذا منحناك هذه الفرصة العلنية
...لتعبّري عن قلقك لكن

132
00:09:15,051 --> 00:09:17,129
للأسف، جميعنا جهلة هنا

133
00:09:17,877 --> 00:09:22,283
عليك فعلاً تقديم تفصيل ما
عن سبب اجتماعنا أو تقديم شخص يستطيع

134
00:09:24,444 --> 00:09:28,018
كلما قدّمت مزيداً من التفاصيل
صعُب على الشاهد أن يأتي

135
00:09:28,392 --> 00:09:31,301
أياً كان هذا الشاهد الغامض
أستطيع أن أضمن سلامته

136
00:09:41,982 --> 00:09:45,639
ما زال يمكنك تبديل رأيك -
يفترض ذلك أنك تعرف رأيي -

137
00:09:45,764 --> 00:09:53,078
أستطيع التخمين، سلوكك، ذلك الجسم
أنت لفتّ الانتباه دائماً واعتمدت عليه

138
00:09:53,660 --> 00:09:56,735
أصبحت تشتهين بعض الخطر

139
00:09:57,359 --> 00:10:01,432
جُذبت إلى الرجال غير الملائمين
لأنك تحبين سراً الأحداث المثيرة

140
00:10:02,637 --> 00:10:05,297
تتغذين بالفوضى

141
00:10:05,546 --> 00:10:08,040
أتعلّم التخلي عن الرجال
الذين لا مكان لهم في حياتي

142
00:10:08,164 --> 00:10:12,570
أستطيع التغلب على كل تلك الأحكام السيئة
وجعلك امرأة غنية

143
00:10:13,401 --> 00:10:15,312
يمكنك أن تطاردي كل الفوضى
التي تريدينها

144
00:10:17,764 --> 00:10:20,840
سأرضى في الفوضى للتوقف عن مطاردتي -
الأمر بسيط -

145
00:10:21,214 --> 00:10:24,580
أوصليني فقط إلى حيث أطلب منك
ثم أشيحي بنظرك

146
00:10:24,746 --> 00:10:28,570
ما من شيء بسيط، كل شيء معقد ومنحرف
ويتضرر الجميع في النهاية

147
00:10:29,443 --> 00:10:33,515
!كم نظرتك إلى العالم مثيرة للحزن -
استعد، ستختبر الفوضى -

148
00:10:36,716 --> 00:10:39,084
!أنت مجنونة -
خذ الغلّين معك -

149
00:10:47,853 --> 00:10:48,892
أخذته، هيا

150
00:10:50,098 --> 00:10:51,594
شكراً أيتها الفتاة -
لا تشكرني أنا -

151
00:10:51,885 --> 00:10:55,085
اشكر الخيارات المحدودة واليأس -
لنذهب قبل وصول التعزيزات -

152
00:10:55,209 --> 00:10:56,872
المرة المقبلة، اطلب سيارة أجرة

153
00:11:06,888 --> 00:11:07,927
رائع

154
00:11:09,381 --> 00:11:10,420
حسناً

155
00:11:12,914 --> 00:11:16,945
42 - 12" موزعة المهام"
تعرضت لحادث وأحتاج إلى مساعدة طارئة

156
00:11:17,361 --> 00:11:21,184
تلقيت، الرجاء الانتباه، شرطية"
"بحاجة إلى مساعدة طارئة

157
00:11:21,350 --> 00:11:22,930
"(118 شارع (إيست"

158
00:11:23,470 --> 00:11:27,376
الرجاء الانتباه، شرطية بحاجة"
"(إلى المساعدة الطارئة، 118 شارع (إيست

159
00:11:32,156 --> 00:11:33,195
كول)، هل أنت في الداخل؟)

160
00:11:46,785 --> 00:11:47,824
كول)، مرحباً؟)

161
00:11:49,029 --> 00:11:50,109
!لا مشكلة، الشرطة

162
00:11:50,608 --> 00:11:52,977
لا، لا، الرجل الذي كان في هذه الغرفة
هل غادر الفندق؟

163
00:11:55,097 --> 00:11:56,136
هل كان معه أحد؟

164
00:11:56,260 --> 00:11:59,668
لا أعرف شيئاً، لا تطلق النار

165
00:11:59,793 --> 00:12:02,993
أيها الرئيس، أعتذر عن التشوش والسرية

166
00:12:03,949 --> 00:12:08,728
لكن اكتشفت أنّ فروعاً عديدة
من شرطة (لوس أنجلس) هي فاسدة

167
00:12:08,853 --> 00:12:11,762
أيتها التحرية (سانتوس)، لسنا هنا
للتناقش في إصلاح الشرطة

168
00:12:11,887 --> 00:12:15,253
لكن لأنك وعدت بأن تشهدي -
وأنتم هنا للقضاء على ذلك الفساد -

169
00:12:15,378 --> 00:12:17,788
آمل أنك أتيت أنت لذلك السبب
مع دليلك الذي يدعم ذلك

170
00:12:18,287 --> 00:12:24,562
بنظري، أنت ووحدتك بالتالي خضعتم للعديد
من تحقيقات الفساد

171
00:12:24,687 --> 00:12:27,929
وأيضاً، أحاط بكم عدد غير متناسق
من الضحايا

172
00:12:28,261 --> 00:12:30,879
بما في ذلك، ضحية البارحة حتى
في غرفة جلوسك

173
00:12:31,004 --> 00:12:32,043
أؤكد لكم

174
00:12:32,625 --> 00:12:36,947
أن هذه قصة فساد منهجيّ في الشرطة
تريدون جميعاً سماعها فوراً

175
00:12:37,653 --> 00:12:38,776
اسرديها لنا إذاً

176
00:12:38,900 --> 00:12:41,851
لكن تحتاجون إلى سماعها في الإطار الملائم
من الشاهد الصحيح

177
00:12:41,976 --> 00:12:47,004
حسناً، إليكم ما سيحصل، لدي اجتماع الساعة
الثانية وسأرفع الجلسة حتى الرابعة

178
00:12:47,378 --> 00:12:50,412
عندئذ، ستقدّمين هذا الشاهد المزعوم

179
00:12:51,451 --> 00:12:54,443
وإلا فستواجهين مذكرة
ترغمك على تقديم إفادتك

180
00:12:55,150 --> 00:12:56,355
هل كلامي واضح؟

181
00:12:59,223 --> 00:13:02,257
نعم -
رُفعت الجلسة حتى الرابعة -

182
00:13:02,381 --> 00:13:04,916
قال (توفو) إن مدير الفندق زعم
أن (كول) دفع إيجار الغرفة نقداً

183
00:13:05,041 --> 00:13:07,826
نعم، كانت تلك الخطة -
على الأقل، غادر الفندق سليماً -

184
00:13:07,950 --> 00:13:12,314
هل هذا مهم؟ هو ليس هنا، مفهوم؟
هو ميت أو جبان ولا يفيدنا بأية حال

185
00:13:13,270 --> 00:13:15,639
هل أخذ سيارة (كريستينا)؟ -
هل ذلك فعلاً أكبر همومك الآن؟ -

186
00:13:15,763 --> 00:13:17,966
أيتها التحرية -
لو أخذ السيارة فهو كان ينوي المجيء -

187
00:13:18,091 --> 00:13:19,130
ليست في الموقف

188
00:13:20,086 --> 00:13:21,125
أعطني مفاتيحك

189
00:13:22,205 --> 00:13:23,244
مرحباً -
مرحباً -

190
00:13:26,195 --> 00:13:27,234
اسردي لي مجدداً ما حصل

191
00:13:28,855 --> 00:13:32,346
السؤال نفسه، الجواب نفسه
فقدت وعيي عند الصدمة

192
00:13:32,470 --> 00:13:35,629
ولا تعرفين كيف حُرر السيد
أورتيز) من سيارتك)

193
00:13:35,753 --> 00:13:37,707
بينما كان يجب أن يكون مكبلاً
بغلّين مقفلين في الخلف؟

194
00:13:37,831 --> 00:13:42,569
النافذة المحطمة قد تقدّم نظرية -
تفسر الهرب لا انعدام الكفاءة -

195
00:13:44,107 --> 00:13:46,517
اسمع، ظننا أن سيارة الشرطة
ستكون أقل لفتاً للنظر

196
00:13:46,642 --> 00:13:49,801
يبدو أن الجناة عرفوا مسارنا
وجعلوني أنحرف عن الطريق

197
00:13:50,133 --> 00:13:53,541
في غضون استعادتي وعيي
كان السافل الوقح قد رحل

198
00:13:53,790 --> 00:13:56,575
ليس لديك أفضل سجل في حوادث السير
هذا الأسبوع، صحيح (تيس)؟

199
00:13:56,699 --> 00:13:59,442
هذا أفضل من عدد العملاء الفدراليين
(الأموات تحت إشرافك (غايل

200
00:13:59,983 --> 00:14:02,144
من أيضاً عرف أنك تنقلينه إلينا؟

201
00:14:02,726 --> 00:14:06,923
خسرت شارة التحري لأنني قسوت
على تاجر مخدرات يروجها في دائرتي

202
00:14:07,131 --> 00:14:10,456
هل تظنين حقاً أن تحرير فرد
من الكارتل هو من أسلوبي؟

203
00:14:10,580 --> 00:14:12,118
عرفوا المسار بطريقة ما

204
00:14:13,448 --> 00:14:16,731
لا حاجة إلى عبقري بسبب طبعات
الأقدام الخفية التي تتركونها

205
00:14:17,271 --> 00:14:20,305
تيس)، آمل حقاً أنك تقولين لي الحقيقة)

206
00:14:21,427 --> 00:14:24,004
علّق (ووزنياك) أهمية كبيرة
على عملية النقل هذه

207
00:14:25,833 --> 00:14:27,412
تظنين أننا نحن نقسو عليك؟

208
00:14:41,168 --> 00:14:42,207
ماذا؟ لا قبلة وداع؟

209
00:14:44,701 --> 00:14:46,446
كدت أن أنسى أنك تحرية

210
00:14:46,903 --> 00:14:49,937
لا تطلع فتاة على مكان حقيبة الطوارىء
إن كنت تنوي التخلّف عن الموعد معها

211
00:14:55,090 --> 00:14:57,916
قررت أنني سأواجه هذا حتى ينقضي

212
00:14:58,872 --> 00:15:00,535
مهما حصل... دخلت السيارة

213
00:15:01,698 --> 00:15:05,106
اتجهت إلى الجلسة في الموعد الذي حددته -
أوصلتك السيارة إلى هنا بدلاً لذلك؟ -

214
00:15:07,226 --> 00:15:09,678
أعتقد أن العبارة الكريمة الملائمة
"هي "غريزة النجاة

215
00:15:09,802 --> 00:15:11,174
اتبع غريزتك الأخرى

216
00:15:12,753 --> 00:15:14,208
"التي جعلتك تقول "نعم

217
00:15:14,457 --> 00:15:17,242
...في عملي، لا تخاطرين بالقفز -
وفي عملي أنا -

218
00:15:17,366 --> 00:15:20,068
لا تدع شريكك يدخل عبر الباب بدون دعم

219
00:15:22,478 --> 00:15:26,385
لا تذهبي إذاً -
لقد ذهبت، (رامزي) في اللجنة -

220
00:15:26,509 --> 00:15:29,917
قلت لك، لا يمكنك التغلب عليه -
إلى أن يتغلب عليه أحد -

221
00:15:30,707 --> 00:15:36,234
إلى أن ينتصر أحد على الخوف
ويتوقف عن الشك ويقفز

222
00:15:36,359 --> 00:15:40,307
(حقاً؟ اسألي (باركر) أو (بينيت

223
00:15:42,136 --> 00:15:45,003
أو حبيبك -
اسمع، أنا أفهم فعلاً -

224
00:15:46,292 --> 00:15:49,284
قبل سنة، كنت لآخذ ابنتي
وأستقل هذا المركب بنفسي

225
00:15:49,409 --> 00:15:52,235
كنت لأفعل أي شيء لأنجو -
افعلي ذلك إذاً -

226
00:15:53,274 --> 00:15:56,848
اذهبي وأحضريها، سأنتظر -
أنا أخّرتهم -

227
00:15:57,513 --> 00:15:59,965
اللجنة في استراحة -
هناك مركب آخر بعد ساعة -

228
00:16:00,089 --> 00:16:02,209
!عد معي، أنه هذا الموضوع

229
00:16:04,536 --> 00:16:05,991
لا أجد ذلك ملائماً

230
00:16:07,612 --> 00:16:08,775
آسف

231
00:16:09,565 --> 00:16:14,095
ستدرك في يوم ما أن ما تدعوه بالنجاة
ليس عيشاً أبداً

232
00:16:15,757 --> 00:16:17,295
عديني بألا تعودي إلى هناك

233
00:16:19,830 --> 00:16:21,991
احرصي على أن تعرفي حقاً ما تفعلينه
قبل أن تفعليه

234
00:16:24,069 --> 00:16:25,274
أعرف

235
00:16:27,435 --> 00:16:28,890
سأقفز وحدي

236
00:16:43,311 --> 00:16:44,350
مرحباً

237
00:16:46,262 --> 00:16:47,301
أمهليني لحظة

238
00:16:48,464 --> 00:16:49,503
ما لونها؟

239
00:16:51,207 --> 00:16:53,078
لا يهم، ها هي

240
00:16:55,197 --> 00:16:56,236
شكراً

241
00:17:04,714 --> 00:17:06,584
هل حصلت على ما وُعدت به؟

242
00:17:17,348 --> 00:17:19,135
غيل بيكر) حذّرتني)

243
00:17:20,631 --> 00:17:21,961
ما كان التحذير؟

244
00:17:23,541 --> 00:17:27,073
ألا أخونك -
لم تنهاري؟ -

245
00:17:29,359 --> 00:17:32,310
من الصعب المجادلة وهناك وجه مصاب
وسيارة محطمة

246
00:17:32,767 --> 00:17:34,471
أحسنت

247
00:17:35,343 --> 00:17:37,338
فقط لا تطلب منّي أن أصدم
جداراً آخر، اتفقنا؟

248
00:17:37,463 --> 00:17:41,037
الندوب تقوّي الشخصية، لا سيما ذات
القصص الجيدة

249
00:17:41,328 --> 00:17:43,115
نعم، إن كنت موجوداً لتسردها

250
00:17:45,609 --> 00:17:48,559
ذلك يجب أن يساعدك على الاحتفاظ ببيتك

251
00:17:50,263 --> 00:17:53,297
...(ووز) -
هكذا هي أحوال العائلات -

252
00:17:53,962 --> 00:17:55,749
يعتني واحدنا بالآخر

253
00:18:10,420 --> 00:18:11,500
ماذا تفعلين الآن إذاً؟

254
00:18:13,121 --> 00:18:14,409
الآن أدع كل شيء ينهار

255
00:18:15,739 --> 00:18:19,646
لا يمكنك الدخول فارغة اليدين -
أمي؟ ما سبب الرسالة الغريبة؟ -

256
00:18:20,352 --> 00:18:21,391
ما الأمر؟

257
00:18:22,389 --> 00:18:23,428
(لومان)

258
00:18:26,378 --> 00:18:27,459
(كريستينا)

259
00:18:29,080 --> 00:18:31,989
هذا شيء أملت دائماً أن أتجنبه

260
00:18:33,859 --> 00:18:37,350
...لكن في خلال السنة الماضية، أصبح

261
00:18:39,968 --> 00:18:44,041
شيئاً أحتاج إلى فعله -
أمي، لست أفهم -

262
00:18:45,413 --> 00:18:47,366
أريد أن أكون مثالاً جيداً لك

263
00:18:48,363 --> 00:18:53,558
لكن مؤخراً كنت أنت المثال الجيد
صلاحك، في قلبك

264
00:18:57,174 --> 00:19:00,665
عجباً! أشعر بأنني غمزت
وانقضت 16 سنة

265
00:19:01,413 --> 00:19:06,857
أمي، تعرفين أنه مهما كان هذا
يمكنك أن تخبريني، أستطيع تحمّله

266
00:19:08,520 --> 00:19:09,725
انظري إلى ذلك

267
00:19:11,346 --> 00:19:15,626
انظري إلى المرأة القوية الجالسة أمامي -
!هلا تطلعينني على الموضوع ببساطة -

268
00:19:19,117 --> 00:19:21,029
أنا أواجه العواقب

269
00:19:22,234 --> 00:19:23,564
سأعترف

270
00:19:25,476 --> 00:19:27,471
أحاول أن أكون شخصاً أفضل

271
00:19:28,884 --> 00:19:30,920
أمي، أنت أنقذت حياتي أمس

272
00:19:34,577 --> 00:19:36,863
مهما كان هذا، يستطيع (ووز) مساعدتك

273
00:19:38,484 --> 00:19:41,268
سينقذك مما ضبطوك تفعلينه، مهما كان

274
00:19:42,100 --> 00:19:43,887
لم يضبطوني، حبيبتي

275
00:19:44,926 --> 00:19:46,463
هذا خياري

276
00:19:49,040 --> 00:19:53,030
إنها الطريقة الوحيدة
لأستطيع تصحيح الأمور، للجميع

277
00:19:53,861 --> 00:19:55,606
هذا لا يصحح الأمور

278
00:19:57,269 --> 00:19:58,682
هذا خاطىء جداً

279
00:19:59,804 --> 00:20:03,669
تريدين مواجهة العواقب؟ ها هي، أخبريني

280
00:20:04,417 --> 00:20:06,246
أخبريني الحقيقة لأستطيع أن أسامحك

281
00:20:07,950 --> 00:20:10,526
ليت ذلك كافٍ، حقاً

282
00:20:11,399 --> 00:20:14,807
لكن هناك ناحية فيّ محطمة جداً

283
00:20:16,636 --> 00:20:19,545
لكن عليّ تصحيحها الآن
وإلا فلن أحصل أبداً على الفرصة

284
00:20:21,290 --> 00:20:22,329
حبيبتي

285
00:20:23,576 --> 00:20:28,480
أحتاج إلى أن أعرف أنني إنسانة
تستحق أن تكون أمك

286
00:20:36,252 --> 00:20:40,241
هل تعرف من قد يكون هذا الشاهد؟ -
لدي بعض الأفكار، لا تثير قلقي -

287
00:20:40,740 --> 00:20:43,275
أعرف أنك محمي، أسأل عما إن كان يجب
أن أشعر بالقلق

288
00:20:43,400 --> 00:20:46,184
(هذا سبب وجودي هنا (إزابيل
لتخفيف شعورك بالقلق

289
00:20:56,366 --> 00:20:57,655
هل تتصل للإذعان؟

290
00:20:57,862 --> 00:21:02,476
لا، أنا أمنحك الفرصة لتعتذر
إلى صديق مشترك

291
00:21:02,683 --> 00:21:04,179
"لا أعتقد أنّ لدينا أصدقاء مشتركين"

292
00:21:04,595 --> 00:21:08,377
سأعفيك من جهد تلفيق عذر
(في إخفاق موضوع (إنريكي

293
00:21:08,917 --> 00:21:11,951
تبدو محتاجاً إلى إرشادات مباشرة
لذا لنبدأ بإرشاد بسيط

294
00:21:12,242 --> 00:21:14,777
(أوقف مطاردة السيد (ووزنياك

295
00:21:15,442 --> 00:21:19,889
هو صديق حقق عودة ابن حبيب -
لأنه خطفه -

296
00:21:20,014 --> 00:21:22,757
مستوى التهديد الإرهابي
المرتفع غير مفيد

297
00:21:22,923 --> 00:21:26,289
أعتمد نظرة أوسع إلى الأمور -
"لا تهمني النظرة الأوسع" -

298
00:21:26,912 --> 00:21:28,990
يهمني التعاون

299
00:21:32,024 --> 00:21:33,562
أحسنت أيها الملازم

300
00:21:33,687 --> 00:21:36,637
"ولكن الحديث بيننا لم ينتهِ" -
أنا أعتمد على ذلك -

301
00:21:40,627 --> 00:21:42,539
بدوت متوتراً قليلاً

302
00:21:42,663 --> 00:21:46,445
هل ما زلت مقتنعاً بأنه عليك
دفع ثمن عدم فعالية (رامزي)؟

303
00:21:46,653 --> 00:21:48,232
الرجل صاحب نفوذ كبير

304
00:21:48,357 --> 00:21:53,386
وهو يوشك أن يزداد أهمية
وهذه مسؤولية كبيرة

305
00:21:53,510 --> 00:21:56,337
والأهم من ذلك هو أنه شخص بلا شرف

306
00:21:56,461 --> 00:21:59,828
لقد قتل رجاله لحماية مصلحته الخاصة

307
00:22:00,659 --> 00:22:03,194
كم من الوقت سيمر قبل أن يدرجك
على تلك اللائحة؟

308
00:22:08,264 --> 00:22:11,215
...ماذا تحتاج غير ذلك
سيد (ووزنياك)؟

309
00:22:27,672 --> 00:22:30,540
"ما هو الحكم الصادر؟" -
رامزي) ضمن هيئة المحلفين) -

310
00:22:30,665 --> 00:22:33,491
هل مات (كول) أم أن المنطق
انهمر عليه فجأة؟

311
00:22:33,615 --> 00:22:35,070
سأكون بمفردي في هذه المسألة

312
00:22:35,195 --> 00:22:36,982
"لا تخبريني أنك ما زلت هناك"

313
00:22:37,106 --> 00:22:40,514
أوشكت المحكمة أن تنعقد من جديد -
هارلي)، أملك دليلاً قاطعاً) -

314
00:22:40,639 --> 00:22:43,714
لقد كلّفنا الحصول عليه الكثير
ولكنه من المؤكد أنه سيكون ناجحاً

315
00:22:43,839 --> 00:22:46,665
اسحبي عتلة إنذار الحرائق وغادري المكان

316
00:22:46,790 --> 00:22:48,161
مهلاً، عن أي دليل قاطع تتحدث؟

317
00:22:48,286 --> 00:22:51,403
إنه تسجيل لـ(رامزي) فيما كان
يتحدث مع ممثل الكارتل

318
00:22:51,527 --> 00:22:55,600
عن وجود شحنة مفقودة
(وعن (باركر) الشريك الميت لـ(كول

319
00:22:55,725 --> 00:22:59,341
أرسل التسجيل لي -
يجب أن نتصرف بذكاء حول طريقة استخدامه -

320
00:22:59,465 --> 00:23:00,754
ووزنياك)، أحتاج إلى التسجيل حالاً)

321
00:23:00,920 --> 00:23:03,746
(باركر) قُتل في مقهى (سانرايز)

322
00:23:03,871 --> 00:23:06,198
وأنت تبادلت إطلاق النار هناك
بشكل عشوائي هناك، أتذكرين؟

323
00:23:06,323 --> 00:23:08,484
ووز) ليس لدي إلا كلمتي)
للدفاع عن نفسي

324
00:23:08,608 --> 00:23:10,395
والآن بعد أن عرف (رامزي) أننا
نسعى للنيل منه

325
00:23:10,520 --> 00:23:12,182
لن تتوفر لدي أية فرصة أخرى

326
00:23:12,349 --> 00:23:14,967
سنتفاوض على حل ما"
"مع قسم الشؤون الداخلية

327
00:23:15,092 --> 00:23:17,668
جلسات استماع الشرطة أشبه بالثقوب السوداء

328
00:23:17,793 --> 00:23:19,912
وهي تتحكم بكل الضالعين
في القضية

329
00:23:20,037 --> 00:23:22,032
ولهذا يمكنني أن أجر (رامزي) معي

330
00:23:22,157 --> 00:23:24,359
لا، لست مضطرة إلى القيام بذلك

331
00:23:24,484 --> 00:23:28,058
(أرسل التسجيل يا (ووز"
"أرسل التسجيل فحسب

332
00:23:28,183 --> 00:23:32,380
لن أورّط أي أشخاص آخرين -
لن أدعك تورّطي نفسك -

333
00:23:33,710 --> 00:23:35,830
ووز)، أنا أحبك)

334
00:23:36,744 --> 00:23:39,196
ولكنني سأسلك هذا المسار

335
00:23:39,736 --> 00:23:41,440
سوف أنهي هذه المسألة الآن

336
00:23:41,606 --> 00:23:43,477
"لطالما أمّنت لي الحماية"

337
00:23:43,643 --> 00:23:45,181
إن كنت تحبّني فستقوم بذلك مرة أخيرة

338
00:23:45,388 --> 00:23:47,425
(لا تدخلي يا (هارلي

339
00:23:50,001 --> 00:23:55,820
استعدوا يا جماعة"
"ثمة قطار يقترب

340
00:23:55,944 --> 00:23:58,812
"...ثمة متسع للجميع"

341
00:23:58,978 --> 00:24:02,137
"ومن بينهم أكثر من نحبهم"

342
00:24:13,940 --> 00:24:16,309
هدوء من فضلكم

343
00:24:16,849 --> 00:24:18,719
المحكمة منعقدة من جديد الآن

344
00:24:18,885 --> 00:24:22,418
(حضرة المحقق (سانتوس
أذكّرك أنك ما زلت تحت القسم

345
00:24:27,654 --> 00:24:29,234
أنا مستعدة للمتابعة

346
00:24:33,223 --> 00:24:37,421
هل حددت موقع الشاهد المفقود؟ -
لا -

347
00:24:38,252 --> 00:24:40,995
ولكنني مستعدة الآن لكي أشهد مباشرة

348
00:24:41,577 --> 00:24:44,652
بشأن الفساد في أعلى مستويات
(دائرة شرطة (نيويورك

349
00:24:44,777 --> 00:24:48,517
وهل تعنين بأعلى المستويات
وحدة مكافحة الجرائم في الدائرة 64

350
00:24:48,683 --> 00:24:50,346
التي يرأسها الملازم (ووزنياك)؟

351
00:24:50,470 --> 00:24:51,509
لا

352
00:24:52,590 --> 00:24:56,538
(أعني وحدة الاستخبارات في دائرة (نيويورك
(والتي يرأسها النقيب (رامزي

353
00:24:57,037 --> 00:25:00,320
هذا اتهام استفزازي للغاية

354
00:25:00,486 --> 00:25:03,063
ولكنه لا يمكنني أن أسمح باستغلال جلسة
الاستماع هذه كمنتدى

355
00:25:03,188 --> 00:25:06,346
لعزل ضابط مقلّد بأوسمة وعضو في هذه اللجنة
بشكل علني

356
00:25:06,471 --> 00:25:08,383
...من دون تقديم -
أدلة؟ -

357
00:25:08,757 --> 00:25:10,793
هل سيفي التسجيل الصوتي بالغرض؟

358
00:25:10,918 --> 00:25:12,580
ماذا عن اتصال هاتفي؟

359
00:25:12,705 --> 00:25:17,609
(ستتعرفون بالتأكيد إلى صوت (جوردن رامزي
(فيما يتحدث مع (وليام رايدل

360
00:25:18,232 --> 00:25:21,474
(الذراع الأيمن لكارتل (ريوآتشا
(في (نيويورك

361
00:25:22,263 --> 00:25:25,754
تسجيل تم الحصول عليه بشكل غير شرعي
لعملية سرية؟

362
00:25:26,752 --> 00:25:28,664
"لقد وعدتنا بتأمين ممر آمن"

363
00:25:28,871 --> 00:25:30,575
"حصلت مشكلة صغيرة في المرفأ"

364
00:25:30,741 --> 00:25:32,736
من الصعب أن نصدق أنه يمكنك"
"الاهتمام بعمليتنا

365
00:25:32,861 --> 00:25:34,565
"إن كنت عاجزاً عن التحكم برجالك"

366
00:25:34,773 --> 00:25:36,768
من غير الممكن أن يكونوا"
"قد نقلوا الشحنة إلى خارج حوض بناء السفن

367
00:25:36,975 --> 00:25:39,053
"ما زالت هناك وسأحدد موقعها"

368
00:25:39,469 --> 00:25:42,627
"وماذا عن (باركر)؟" -
"فلتقلق أنت بشأن الخرق الذي تعرضتم له" -

369
00:25:42,752 --> 00:25:44,290
"أنا قمت بتغطية الخرق لدي"

370
00:25:44,539 --> 00:25:47,739
أعتقد أنه يمكننا أن نستنتج
أن هذه اللجنة شكّلت مضيعة لوقتنا

371
00:25:47,906 --> 00:25:53,184
حضرة الرئيس، الشاهدة اختلست محادثة
لها علاقة بعملية سرية للغاية

372
00:25:53,308 --> 00:25:56,758
هل تتضمن العملية جريمة قتل
المحقق (جايك باركر)؟

373
00:25:56,965 --> 00:26:01,454
عفواً، من المؤكد أنني غفوت، هل استمعنا
إلى إشارة عن ارتكاب جريمة قتل؟

374
00:26:01,579 --> 00:26:04,155
أنت من أشرت إلى أنك عالجت
الخرق الذي تعرضت له

375
00:26:04,529 --> 00:26:07,688
خلال اتصال هاتفي أجريته قبل ساعات
(من اغتيال (باركر

376
00:26:07,812 --> 00:26:12,301
مهلاً أيتها الشرطية، ألم يُقتل المحقق
بارك) خلال تبادل إطلاق نار جماعي)

377
00:26:12,426 --> 00:26:14,587
داخل مطعم حيث كنت
أول من لبى النداء؟

378
00:26:16,374 --> 00:26:17,745
هذا صحيح

379
00:26:17,870 --> 00:26:19,989
ألم تقتلي ذاك المعتدي؟

380
00:26:29,714 --> 00:26:30,961
لا

381
00:26:32,249 --> 00:26:34,743
قتلت عامل ميناء كان يهرب
من موقع الجريمة

382
00:26:35,075 --> 00:26:38,068
وهو عامل ميناء كان يعاون
(المحقق (بارك

383
00:26:38,192 --> 00:26:41,517
ويكشف علاقة النقيب (رامزي) بالكارتل

384
00:26:42,556 --> 00:26:45,839
وقد قُتل عامل ميناء ثانٍ
بعد 4 أيام

385
00:26:47,793 --> 00:26:49,787
إلى جانب حبيبي

386
00:26:50,369 --> 00:26:52,530
...(مساعد المدّعي العام (جيمس نافا

387
00:26:54,151 --> 00:26:58,182
بعد التأكد من أن (بارك) كان يتعاون
مع قسم مكافحة الفساد

388
00:26:58,307 --> 00:27:01,798
حضرة المحققة، السلاح الذي عُثر عليه
(بحوزة مطلق النار في مطعم (سانرايز

389
00:27:01,923 --> 00:27:04,707
تتطابق خصائصه مع خصائص الذخيرة
المستعملة في داخل المطعم

390
00:27:04,832 --> 00:27:06,702
بعد أن عمل (رامزي) على تزوير الأدلة

391
00:27:06,827 --> 00:27:09,570
حضرة الرئيس، أعتقد أننا بدأنا
ندخل للتو في نظرية المؤامرة

392
00:27:09,694 --> 00:27:13,102
لقد تم استبدال المسدس -
كنت أجهل أنك خبيرة مقذوفات -

393
00:27:13,227 --> 00:27:16,926
أعرف ما فيه الكفاية لأخبرك
أنه من المستحيل إطلاق النار على 6 أشخاص

394
00:27:17,050 --> 00:27:20,292
بما في ذلك شرطي حين لا يكون
بحوزتك مسدس

395
00:27:20,417 --> 00:27:24,781
إفادتك الخاصة حول الحادثة أشارت
إلى أن المشتبه به كان مسلحاً بالفعل

396
00:27:24,988 --> 00:27:29,227
وهو مسدس أفرغ رصاصاته ضدك ما أجبرك
على إطلاق النار عليه وقتله

397
00:27:31,762 --> 00:27:33,757
لا تصدقي كل ما تقرأينه

398
00:27:33,882 --> 00:27:36,126
هل تحاولين أن تلمّحي إلى أنك كذبت
على قسم مكافحة الفساد

399
00:27:36,251 --> 00:27:37,872
بشأن حادثة إطلاق نار خرجت عن السيطرة؟

400
00:27:38,786 --> 00:27:40,490
...لست ألمّح إلى ذلك

401
00:27:41,072 --> 00:27:42,402
...أنا أقول لكم صراحة

402
00:27:42,568 --> 00:27:45,768
عامل الميناء لم يكن من الممكن أن
(يطلق النار على أحد في مطعم (سانرايز

403
00:27:45,893 --> 00:27:49,467
لأنه لم يكن يحمل مسدساً
حين أطلقت النار عليه

404
00:27:49,591 --> 00:27:52,459
إذاً من أين أتى السلاح
الذي عُثر عليه بحوزة المشتبه به؟

405
00:27:55,036 --> 00:27:57,737
سحبته بعد أن كان بحوزتي

406
00:27:57,945 --> 00:28:01,187
ثم أفرغته... ووضعته هناك

407
00:28:01,311 --> 00:28:03,680
قبل أن يصل شريكي إلى مسرح الجريمة

408
00:28:04,054 --> 00:28:07,587
أتراجع عن كلامي، هذه الحادثة
قد تتضمن بالفعل جريمة قتل

409
00:28:07,711 --> 00:28:09,997
كان المشتبه به يهرب
من مسرح مجزرة

410
00:28:10,122 --> 00:28:11,909
لقد أطلقت النار على الرجل في صدره

411
00:28:12,034 --> 00:28:14,153
كان قد توقف عن الهرب
واستدار ليواجهك

412
00:28:14,278 --> 00:28:16,979
(أخطأت بينه وبين (روبرت ستال

413
00:28:17,228 --> 00:28:22,964
عميل الشرطة الفدرالية
الذي اختطفني وحاول قتلي ليلة البارحة

414
00:28:23,088 --> 00:28:24,959
وهذا يعيدني إلى تقييمك النفسي

415
00:28:29,696 --> 00:28:33,104
أنا أشهد على الواقع البسيط والمريع

416
00:28:33,270 --> 00:28:35,515
والذي يشير إلى أنك أمرت
بارتكاب جريمة قتل

417
00:28:35,639 --> 00:28:38,258
(بحق شرطي من دائرة (نيويورك

418
00:28:38,382 --> 00:28:42,289
وهو أحد رجالك... ثم ارتكبت
عدة جرائم قتل

419
00:28:42,413 --> 00:28:44,367
لتقوم بتغطية تلك الحقيقة

420
00:28:47,068 --> 00:28:51,266
لقد تقبّلت ما كان يحصل
لأنك هددت بكشف تغطيتي

421
00:28:51,972 --> 00:28:56,419
جاريتك في الأمر لأنه ثمة
"ما يسمى بـ"عهد الثقة

422
00:28:57,333 --> 00:29:01,406
جاريتك في ذلك لأنك حين
تكون شرطياً فاسداً لفترة طويلة كفاية

423
00:29:02,071 --> 00:29:04,648
يصبح الكذب أشبه بالغريزة

424
00:29:05,978 --> 00:29:08,637
إنه منحدر زلق للغاية

425
00:29:09,510 --> 00:29:11,547
في خدمة المصلحة العامة العليا

426
00:29:16,575 --> 00:29:17,947
...ولكن الحقيقة

427
00:29:18,778 --> 00:29:20,648
...الحقيقة البشعة

428
00:29:24,056 --> 00:29:27,048
هي أنني عرّضت حياة أناس للخطر
بسبب خياراتي

429
00:29:29,417 --> 00:29:31,952
واختلقت أعذاراً لمخالفة القانون

430
00:29:33,822 --> 00:29:35,900
فيما كنت أضع الشارة

431
00:29:37,646 --> 00:29:40,347
...وبالتالي لم أقدم فقط على خيانة

432
00:29:41,927 --> 00:29:44,503
الثقة التي منحتني إياها هذه المدينة

433
00:29:47,911 --> 00:29:52,358
بل أقدمت على خيانة ثقة الأشخاص
الأقرب إلي

434
00:29:55,807 --> 00:29:57,553
لقد خنت نفسي

435
00:30:05,865 --> 00:30:08,109
كذبت على جميع من هم حولي

436
00:30:10,145 --> 00:30:12,639
إلى أن أصبحت أجهل ما هي الأمور الحقيقية

437
00:30:14,592 --> 00:30:16,130
ولكنني اكتفيت

438
00:30:18,582 --> 00:30:20,618
اكتفيت من تغطية الأمور

439
00:30:21,865 --> 00:30:23,735
واكتفيت من الأكاذيب

440
00:30:27,185 --> 00:30:29,471
واكتفيت من الشعور بالخوف

441
00:30:42,229 --> 00:30:43,809
...سيدي الرئيس

442
00:30:44,349 --> 00:30:48,380
لمَ يمكن أن أعترف بهذا الجرم
لو لم أكن أقول الحقيقة؟

443
00:30:53,159 --> 00:30:54,739
حضرة النقيب؟

444
00:31:16,225 --> 00:31:17,430
مرحباً

445
00:31:17,555 --> 00:31:20,464
من المؤكد أن تنفس الهواء المنعش
جميل في غياب المروحيات التي تحوم حولك

446
00:31:21,004 --> 00:31:24,661
(النتيجة واحد لـ(ووزنياك
وصفر لصالح المطاردة التي تطاوله

447
00:31:24,828 --> 00:31:27,197
و(ليندا) سمحت لك بالعودة إلى المنزل؟
(هذا يعني نقطتان لصالح (ووزنياك

448
00:31:27,363 --> 00:31:30,147
وأنت سجّلت بدورك

449
00:31:30,688 --> 00:31:34,303
اعتقال (رامزي) وتجميد ممتلكاته

450
00:31:34,428 --> 00:31:35,675
سمعت بالخبر

451
00:31:36,631 --> 00:31:42,075
حين زرت القسم كانت هناك
حزمة من إفادات الشهود على مكتبك

452
00:31:42,532 --> 00:31:46,023
إفادات لشهود؟ ليست لدي أية قضايا حالياً

453
00:31:46,189 --> 00:31:48,516
إنها إفادات شهود حول الشخصية

454
00:31:49,846 --> 00:31:56,330
...كل رجال الشرطة في القسم
تقدموا بإفادات شهدوا فيها بشأن شخصيتك

455
00:31:57,452 --> 00:31:59,488
هل يُفترض أن تكون هذه مزحة ما؟

456
00:32:00,444 --> 00:32:02,314
أعتقد أن هذا بمثابة اعتذار

457
00:32:07,052 --> 00:32:09,379
هذا يعيدنا دائماً إلى هذه المسألة

458
00:32:10,044 --> 00:32:11,582
أنا وأنت

459
00:32:13,161 --> 00:32:15,738
كنت أفكر في حادثة إطلاقك النار

460
00:32:16,154 --> 00:32:19,437
لقد اضطررت إلى الركض
عبر مسرح جريمة قتل جماعية

461
00:32:19,561 --> 00:32:21,806
وكانت الجثث لا تزال ساخنة

462
00:32:22,346 --> 00:32:26,336
كنت مضطرة إلى الاعتقاد بأنك ربما
كنت تطاردين القاتل على الأرجح

463
00:32:26,502 --> 00:32:27,956
ولكنني لم أكن أطارد القاتل

464
00:32:28,123 --> 00:32:31,032
ولكن هذا لن يكون مهماً
في نظر هيئة المحلفين الكبرى

465
00:32:31,530 --> 00:32:35,188
كنت تخشين أن تخسري حياتك
واتخذت قراراً

466
00:32:35,312 --> 00:32:37,432
اتخذت أكثر من قرار
فقد قمت بتغطية فعلتي

467
00:32:37,848 --> 00:32:39,635
إنه الاضطراب التالي للصدمة

468
00:32:39,801 --> 00:32:43,666
كنت لا تزالين ضائعة في الغابة
ولم تكوني على طبيعتك

469
00:32:43,791 --> 00:32:45,785
إنها خطة جيدة

470
00:32:47,489 --> 00:32:49,359
لدي خطة مختلفة

471
00:32:51,188 --> 00:32:52,975
هذه هي حالك عادة

472
00:32:55,427 --> 00:32:57,297
سأوافق على تسوية

473
00:32:58,710 --> 00:33:02,866
هارلي)، هذا يعني عدم الاكتفاء)
بدخول السجن فحسب بل سيسحبون منك شارتك

474
00:33:03,365 --> 00:33:05,609
لن يُعتبر الأمر توبة إن لم يكلّفك شيئاً

475
00:33:05,734 --> 00:33:07,521
التوبة مسألة مبالَغ في تقديرها

476
00:33:07,646 --> 00:33:09,474
هذا الأمر سيؤثر على كل المحيطين بك

477
00:33:09,599 --> 00:33:13,007
وهذا ما يقوله رجل يصرّ
على العيش مع وجود رصاصة مستقرة في ظهره

478
00:33:13,256 --> 00:33:14,919
أنا لا أحب الاستسلام

479
00:33:16,373 --> 00:33:18,077
لست أستسلم

480
00:33:20,363 --> 00:33:21,817
سأبدأ من جديد

481
00:33:23,189 --> 00:33:27,469
...ولكنني أحتاج إلى أن أرى
من سأكون عند خروجي من الجهة الأخرى

482
00:33:28,218 --> 00:33:30,794
كريستينا) ستحتاج إليك كل ليلة)

483
00:33:33,703 --> 00:33:37,111
هذا هو سبب وجودي هنا
لقد جئت لأطلب منك شيئاً

484
00:33:40,685 --> 00:33:42,639
اعتنِ بـ(كريستينا) من أجلي

485
00:33:43,802 --> 00:33:46,878
أثناء غيابي... أنت وفريقنا

486
00:33:47,376 --> 00:33:49,995
...(هارلي) -
ستحتاج إليك -

487
00:33:50,951 --> 00:33:54,774
وأنت ستحتاج إليها أيضاً
فأنا لن أكون هنا لأتصرف كوالدة لأي منكما

488
00:34:02,379 --> 00:34:04,208
اعتنِ بصغيرتي

489
00:34:05,829 --> 00:34:07,574
بالطبع سأعتني بها

490
00:34:08,738 --> 00:34:10,400
أعدك بذلك

491
00:34:15,304 --> 00:34:17,507
ستكون فتاة أخرى بحاجة إلى مساعدتك

492
00:34:17,632 --> 00:34:19,502
حتى إن لم تطلب المساعدة

493
00:34:22,743 --> 00:34:24,697
(هذه فرصتك الثانية، (ووز

494
00:34:27,357 --> 00:34:29,518
أنت فرصتي الثانية

495
00:34:31,679 --> 00:34:35,835
أنت كنت هبة -
لم أكن هبة على الدوام -

496
00:34:36,624 --> 00:34:40,863
بلى، كنت كذلك -
يا إلهي، كم أحبك -

497
00:34:42,110 --> 00:34:44,687
لطالما كانت هذه أسوأ صفة لديك

498
00:35:01,352 --> 00:35:04,137
"تحذير، رجال مسلّحون"

499
00:35:41,665 --> 00:35:43,410
لا يمكنك الابتعاد عني، صحيح يا رجل؟

500
00:35:44,865 --> 00:35:47,026
ثمة مجنون طليق هنا

501
00:35:47,899 --> 00:35:50,184
...اسمع، اسمع

502
00:35:50,517 --> 00:35:55,629
أتذكر ما قلته بشأن المبالغة
في تقدير الموت المفاجىء؟

503
00:35:57,125 --> 00:35:59,037
كنت مخطئاً

504
00:36:15,743 --> 00:36:19,484
"بعد شهرين"

505
00:36:23,141 --> 00:36:26,590
أصدري الأمر ولن أتوقف
إلا بعد أن نعبر الحدود

506
00:36:28,336 --> 00:36:30,497
الهاربون يبدون بشكل أفضل
في السيارات القابلة للكشف

507
00:36:31,287 --> 00:36:34,528
أنت تبدين بشكل أفضل
فيما تضعين الشارة فوق رداء فضفاض

508
00:36:35,609 --> 00:36:37,895
وأنت تبدو أفضل من دون
رصاصة في ظهرك

509
00:36:49,822 --> 00:36:52,066
سيكون من الرائع وجود شبّان
في المنزل من جديد

510
00:36:54,851 --> 00:36:59,339
...نحن... لم نغيّر أي شيء منذ

511
00:37:00,586 --> 00:37:02,706
ولكن هذه غرفتك الآن، اتفقنا؟

512
00:37:02,830 --> 00:37:06,238
لذا يجب أن تجعليها تصبح غرفتك

513
00:37:06,363 --> 00:37:08,025
إنها مثالية كما هي تماماً

514
00:37:33,169 --> 00:37:37,117
قد تحتاجين إلى بعض الوقت
للفوز بمسابقة ملكة الشعبية في الداخل

515
00:37:39,236 --> 00:37:42,270
الجميع هنا من رجال الشرطة
...والمجرمين أما في الداخل

516
00:37:43,725 --> 00:37:45,470
الجميع أبرياء، صحيح؟

517
00:37:46,592 --> 00:37:48,878
نعم، الجميع ولا أحد

518
00:37:49,418 --> 00:37:51,704
أمتأكدة من أنك لا تريدينني
أن أرافقك إلى الداخل؟

519
00:37:53,450 --> 00:37:55,528
من الأفضل أن أعتاد على تدبير أموري بنفسي

520
00:37:56,026 --> 00:38:00,099
(إن أزعجك أحدهم فسأجهز (تيس
للدخول من أجل دعمك

521
00:38:05,543 --> 00:38:08,369
لا تتغير كثيراً خلال غيابك عن أنظاري

522
00:38:08,536 --> 00:38:10,032
لمَ قد أبدأ الآن؟

523
00:38:17,596 --> 00:38:19,175
عد إلى الديار بأمان

524
00:38:19,965 --> 00:38:21,585
سأكون بأمان في الغد

525
00:38:41,575 --> 00:38:46,770
كريستينا)، أعرف أنه من الصعب عليك أن)"
"تفهمي سبب اضطراري إلى القيام بما فعلته

526
00:38:47,228 --> 00:38:51,674
ولماذا كنت بحاجة إلى مواجهة"
"ما فعلته والتكفير عن أخطائي

527
00:38:51,965 --> 00:38:56,537
سخرية القدر هي أن الجزء الأصعب"
"من قراري سيكون وجودي بعيدة عنك

528
00:38:56,703 --> 00:38:58,532
وهو السبب الذي احتجت إليه"
"لكي أتغيّر

529
00:38:59,238 --> 00:39:01,358
"إنني أرى أية امرأة بدأت تصبحين"

530
00:39:01,482 --> 00:39:03,934
وأريدك أن تواصلي"
"اتخاذ قراراتك الخاصة

531
00:39:06,095 --> 00:39:08,631
"واختيار مسارك الخاص"

532
00:39:09,462 --> 00:39:12,038
لقد سرت على طول حبل رفيع جداً"
"بين الأمور التي اعتبرتها صائبة

533
00:39:12,163 --> 00:39:14,241
"وبين ما اعتبرت أنه علي القيام به"

534
00:39:14,989 --> 00:39:17,275
"حتى حين علمت أن ما ما أفعله خطأ"

535
00:39:18,563 --> 00:39:20,475
"كنت في حالة من السقوط الحر"

536
00:39:22,054 --> 00:39:26,958
ما جعلني أستفيق في نهاية الأمر"
"وما جعلني أختار توجّهاً جديداً

537
00:39:27,166 --> 00:39:29,784
هو رؤيتي أنني كنت أورّط آخرين"
"للسقوط معي

538
00:39:30,283 --> 00:39:33,816
...وهم أشخاص أحببتهم"
"وأردت أن أحميهم

539
00:39:34,605 --> 00:39:38,720
هم أشخاص يستحقون أن يكونوا"
"مسؤولين عن قدرهم وستقبلهم

540
00:39:40,091 --> 00:39:42,792
!مرحى يا (تيس)، لقد عدت

541
00:39:42,917 --> 00:39:45,244
"...مع هرتين في الفناء"

542
00:39:45,702 --> 00:39:49,193
"كانت الحياة صعبة جداً"

543
00:39:49,359 --> 00:39:54,180
"أما الآن أصبح كل شيء سهلاً بفضلك"

544
00:39:54,845 --> 00:39:57,712
لأنه فقط حين يحق لنا بالاختيار"
"...بأنفسنا

545
00:39:58,585 --> 00:40:00,954
"يمكننا تحمّل المسؤولية"

546
00:40:02,658 --> 00:40:04,985
"ومحاسبة بعضنا بعضاً"

547
00:40:11,344 --> 00:40:13,754
"حينها فقط يمكننا بناء مستقبل أفضل"

548
00:40:14,336 --> 00:40:17,578
وبناء منزل لأنفسنا لكي يتسنى"
"لنا أن نكون مكتملين

549
00:40:17,702 --> 00:40:20,154
"وحيث يمكننا أن نشعر بالأمان والحب"

550
00:40:20,528 --> 00:40:23,188
"وحيث نكون محاطين بمن يحبوننا"

551
00:40:24,726 --> 00:40:27,261
"لإبقاء الوحوش بعيداً"

552
00:40:28,134 --> 00:40:30,295
"...أعني بذلك الوحوش الحقيقيين"

553
00:40:30,461 --> 00:40:33,121
"والوحوش التي تطارد عقولنا"

554
00:40:41,848 --> 00:40:47,667
"منزلنا... هو منزل في غاية الروعة"

555
00:40:47,791 --> 00:40:51,532
لأن الوحوش الذين لا يمكننا أن نراهم"
"هم أصعب الوحوش الذين يمكن الهروب منهم

556
00:40:53,194 --> 00:40:56,103
"إنه منزل في غاية الروعة"

557
00:40:57,059 --> 00:40:59,137
أولئك يمكنهم الوصول"
"إلى كل الأماكن معنا

558
00:41:00,010 --> 00:41:01,589
"وهم جزء منا"

559
00:41:03,044 --> 00:41:09,652
مع وجود هرتين في الفناء"
"كانت الحياة صعبة جداً

560
00:41:10,026 --> 00:41:12,852
"إلى أن نقول إن الكيل قد طفح"

561
00:41:15,054 --> 00:41:18,296
"إلى أن نتوقف ونواجه مخاوفنا"

562
00:41:18,587 --> 00:41:20,748
"إلى أن نهزم وحوشنا"

563
00:41:23,158 --> 00:41:26,192
"ونقول لهم... نحن المسؤولون"

564
00:41:26,317 --> 00:41:29,226
"ونقول لهم إننا تغيرنا بالفعل"

565
00:41:35,626 --> 00:41:38,494
"...عندها وفقط في تلك الحالة"

566
00:41:50,795 --> 00:41:52,666
"يمكننا أن نكون أحراراً بالفعل"

567
00:41:55,367 --> 00:42:01,850
"منزلنا... منزل في غاية الروعة"

568
00:42:03,097 --> 00:42:09,747
"منزلنا... منزل في غاية الروعة"

569
00:42:09,947 --> 00:42:16,447
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى
تحياتي .. مثنى الصقير</font>

