﻿1
00:00:06,098 --> 00:00:07,515
يبدو إننا عثرنا على قاتٍلنا

2
00:00:10,473 --> 00:00:11,807
أياً ما حصل, فأنا إنتهيت منه

3
00:00:12,640 --> 00:00:14,723
لقد قرات ملف ماريان الطبي

4
00:00:15,390 --> 00:00:16,931
و أنتِ سمحت لذلك بالحصول؟

5
00:00:17,348 --> 00:00:18,889
أُمي تفعلها مجدداً

6
00:00:24,098 --> 00:00:25,557
و عليّ تولي هذا الأمر

7
00:00:25,807 --> 00:00:26,889
إيما

8
00:00:39,000 --> 00:00:40,867
<b><i>أدوات حادّة</i></b>

9
00:00:42,710 --> 00:00:45,543
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy

10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
{\an3}<font color="#0000ff">fb</font>: iehab.adnan
<font color="#0000ff">fb</font>: hakim.hikmat77

11
00:01:43,025 --> 00:01:45,025
<font color="#ff00ff">المُسلسل مبني على رواية
للكاتبة: جيليان فلين</font>

12
00:02:09,056 --> 00:02:11,265
اللعنة على جنازة
مارثا ستيوارت

13
00:02:15,640 --> 00:02:18,181
ماذا لو إن بعدما نموت

14
00:02:18,265 --> 00:02:21,098
جزءاً مٍنّا يذهب إلى الجنة
و الجزء الآخر يبقى هنا؟

15
00:02:21,181 --> 00:02:23,973
اللعنة على أفضل
اُم لهذه السنة

16
00:02:24,056 --> 00:02:26,765
فقط لنرى ستؤول إليه الأمور؟

17
00:02:26,848 --> 00:02:28,515
و من ثم قامت بحرقها

18
00:02:28,598 --> 00:02:31,931
أموركٍ؟ أم أُمي؟ -
حرق جثمانها -

19
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
:الحلقة الثامنة و الأخيرة, بعنوان
حليب

20
00:02:39,848 --> 00:02:42,682
مرحباً يا عزيزتي, تفضلي
بالجلوس

21
00:02:42,765 --> 00:02:44,598
و تناولي العشاء معنا

22
00:02:44,682 --> 00:02:48,931
فهذه مناسبة خاصة
و قد جهزت لكِ مكانكِ

23
00:02:49,014 --> 00:02:53,306
المناسبة تعني "كيكة" يا أُمي

24
00:02:53,390 --> 00:02:55,515
لقد وعدتٍني

25
00:02:55,598 --> 00:02:59,390
بما إن القاتل جون كون
قد تم إعتقاله

26
00:02:59,473 --> 00:03:00,931
إبنتنا الصغيرة ستكون بمأمن الآن

27
00:03:01,014 --> 00:03:04,765
لا يمكنني حتى أن أصف
شعور الإرتياح الآن

28
00:03:04,848 --> 00:03:08,348
أجل, ألجميع على ما يرام
و أخيراً

29
00:03:08,431 --> 00:03:10,473
حقاً؟

30
00:03:10,557 --> 00:03:12,807
لا أعتقد بأن جون كين
هو القاتل

31
00:03:12,889 --> 00:03:14,265
بالطبع لا تعتقدين ذلك

32
00:03:16,557 --> 00:03:17,889
كامـيل, أُجلسي

33
00:03:21,223 --> 00:03:23,723
أُجلُسي

34
00:03:31,139 --> 00:03:32,640
على ما أظن..
هذا يعني بأنكِ

35
00:03:32,723 --> 00:03:34,640
ستعودين إلى سينت لويس
بأقرب وقت

36
00:03:34,723 --> 00:03:35,848
بما إن القضية إنتهت

37
00:03:35,931 --> 00:03:38,473
أتمنى بأنه يحصل على
عقوبة الإعدام

38
00:03:38,557 --> 00:03:40,807
كيــن قاٍتل الأطفال

39
00:03:40,889 --> 00:03:44,056
تبين بأن ميزوري, هي الولاية
الخامسة الأكثر إنتاجية

40
00:03:44,139 --> 00:03:49,765
من ناحية تنفيذ عمليات الإعدام
..وجب علينا التوقف

41
00:03:49,848 --> 00:03:53,682
فالسوائل كانت موضع
..جدل بين الناس, على ما أظن

42
00:03:53,765 --> 00:03:56,014
أجل, لم تكن بالمستوى المطلوب
لقتل اولئك الناس

43
00:03:56,098 --> 00:03:58,765
..على أية حال

44
00:04:00,223 --> 00:04:04,515
حسب ما قرأت بإننا إستوردنا
تلك السوائل من رومانيا

45
00:04:04,598 --> 00:04:07,723
"سوائٍل"؟ -
من أجل الحُقّن المُميتة يا عزيزتي -

46
00:04:07,807 --> 00:04:10,598
أوه

47
00:04:10,682 --> 00:04:14,098
و الحُقّن مثل تلك الحُقّن التي
احصل عليها أحياناً؟

48
00:04:14,181 --> 00:04:18,682
مختلفة تماماً, حُقّن مثل تلك
التي تجعل القطة تنام

49
00:04:18,765 --> 00:04:23,473
آمل على إنه يحصل على واحدة
من تلك الحُقّن

50
00:04:25,306 --> 00:04:29,931
كاميـل, إحزري مَن
مٍن آلٍهات الإغريق أنا؟

51
00:04:30,014 --> 00:04:33,682
يبدو بإني لستُ على
إطّلاع بتلك الآلهات

52
00:04:35,848 --> 00:04:39,014
"أنا.. "بـيرسيفوني

53
00:04:40,431 --> 00:04:44,390
ملٍكة العالم السُفلي

54
00:04:44,473 --> 00:04:47,056
..متزوجة من ذلك

55
00:04:47,139 --> 00:04:48,848
الشخص الضخم

56
00:04:50,014 --> 00:04:51,723
"هيديز"

57
00:04:51,807 --> 00:04:55,765
هو من يُدير الجحيم
و لكن هي مسؤولة عن العٍقاب

58
00:04:57,139 --> 00:04:59,223
اشعر بالأسى تُجاه بـيرسيفوني

59
00:04:59,306 --> 00:05:02,181
لأنه حتى و بعد عودتها
مع الأحياء

60
00:05:02,265 --> 00:05:07,139
..فهُم ما زالوا يخافون منها
بسبب ما كانت عليه بالسابق

61
00:05:07,223 --> 00:05:10,598
الأمر مضحكاً نوعاً ما
كيف إن لدينا بعض الحكايات

62
00:05:10,682 --> 00:05:15,973
عن أميرات و كيف يتم
إنقاذهن من الساحٍرات

63
00:05:16,056 --> 00:05:17,889
ويند غاب لديها واحدة أيضاً

64
00:05:17,973 --> 00:05:21,139
تم خطف الفتيات من الغابة
من قٍبل تلك المرأة ذات الثوب الأبيض

65
00:05:21,223 --> 00:05:22,515
لا أُحب هذه القُصّة

66
00:05:22,598 --> 00:05:24,515
مألوفة على ما يبدو؟ -
أجل -

67
00:05:26,223 --> 00:05:30,807
على موت من ستحزنين أكثر
أنا أم جون كيـن؟

68
00:05:35,473 --> 00:05:37,931
لا أرغب موت أي أحد

69
00:05:38,014 --> 00:05:42,265
ويند غاب عانت الكثير من الموت

70
00:05:42,348 --> 00:05:44,223
نعم فهٍمنا

71
00:05:44,306 --> 00:05:47,765
كامـيل, هذا الطعام لن يأكل نفسه

72
00:05:47,848 --> 00:05:50,014
أو أم إنكِ لا تشعُرين بخير؟

73
00:05:52,181 --> 00:05:55,515
فقط.. مُتعبة قليلاً

74
00:05:55,598 --> 00:05:57,431
لا بُد من إن مُحَرٍركٍ متشوقاً الآن

75
00:05:57,515 --> 00:05:59,807
لعودة مراسٍلته الباسٍلة

76
00:05:59,889 --> 00:06:01,807
مالذي ستعملين عليه بعد هذا؟

77
00:06:01,889 --> 00:06:05,598
..ربما شيئاً أكثر تفاؤلاً
هذه المرة بداعي التغيير

78
00:06:07,139 --> 00:06:09,181
على أية حال

79
00:06:09,265 --> 00:06:12,223
أنا متأكدة بأنه سيفرح بعودتكِ
إليه, حيث تنتمين

80
00:06:17,931 --> 00:06:21,014
..أُمي

81
00:06:21,098 --> 00:06:24,139
كنت أفكر, بعد كل ما جرى
في هذه البلدة

82
00:06:24,223 --> 00:06:26,306
كل تلك المشاكل

83
00:06:26,390 --> 00:06:27,807
سيكون من الرائع لأخذ إيما

84
00:06:27,889 --> 00:06:30,098
لتسكن معي في سينت لويس
لبعض الوقت

85
00:06:32,181 --> 00:06:33,931
تغيير بسيط في الوتيرة
لربما سيفيدها قليلاً

86
00:06:39,431 --> 00:06:42,014
حسناً

87
00:06:43,431 --> 00:06:46,014
هذا إقتراح جدير بالملاحظة

88
00:06:46,098 --> 00:06:49,014
عرض رائع جداً يا عزيزتي

89
00:06:49,098 --> 00:06:51,515
..و لكنه مستحيل, فهي

90
00:06:51,598 --> 00:06:53,348
ستبدأ الذهاب للمدرسة عن قريب

91
00:06:53,431 --> 00:06:55,265
أظن بأن هذه فكرة رائعة

92
00:06:55,348 --> 00:06:57,557
حيث المُدن و البنايات الضخمة القديمة

93
00:07:00,765 --> 00:07:03,431
هل ناقشتما هذا الأمر بالأصل؟

94
00:07:03,515 --> 00:07:06,765
..كلا, لقد فكرت بذلك للتو

95
00:07:10,306 --> 00:07:11,723
إيما

96
00:07:12,765 --> 00:07:14,807
لونكِ أصبح شاحٍباً

97
00:07:18,181 --> 00:07:20,265
هل أنتِ محمومة؟

98
00:07:20,348 --> 00:07:22,889
يا إلهي, حرارتكِ مرتفعة
كحرارة فٍرن

99
00:07:22,973 --> 00:07:25,348
أريد بعضاً من الكيك -
كلا عليكِ أن تستلقي -

100
00:07:25,431 --> 00:07:28,515
أُريد بعضاً من الكيك -
سأحضر لك الكيك فيما بعد -

101
00:07:28,598 --> 00:07:30,723
تابعي الأكل يا كامـيل

102
00:07:30,807 --> 00:07:33,598
سنودعٍها في الصباح -
أُريد بعضاً من الكيك -

103
00:07:33,682 --> 00:07:35,390
هيا يا حلوتي

104
00:07:35,473 --> 00:07:37,723
هيا بنا يا حلوتي

105
00:07:37,807 --> 00:07:39,931
ستحصلين على الكيك

106
00:07:46,390 --> 00:07:47,889
لم ينتهي العشاء بعد يا كامـيل

107
00:07:47,973 --> 00:07:50,139
أمي

108
00:07:51,640 --> 00:07:53,557
!ماما -
!أدورا -

109
00:07:53,640 --> 00:07:56,139
ماما
يا إلهي

110
00:07:56,223 --> 00:07:57,848
ساعديني

111
00:07:57,931 --> 00:07:59,515
ما الخطب يا عزيزتي؟ -
لا أعلم -

112
00:07:59,598 --> 00:08:01,265
حسناً تعالي -
إرفعيها للأعلى -

113
00:08:01,348 --> 00:08:02,973
أُمكٍ هنا, تشبثي بيّ -
ما خطبكِ؟ -

114
00:08:03,056 --> 00:08:04,723
لا أعلم

115
00:08:04,807 --> 00:08:06,473
لا أعلم مالذي حصل

116
00:08:09,098 --> 00:08:11,181
It's all right. It's OK.
It's all right, dear.

117
00:08:11,265 --> 00:08:13,056
أنا هنا من أجلك

118
00:08:13,139 --> 00:08:16,181
حسناً

119
00:08:20,473 --> 00:08:22,348
يمكنكِ الدخول يا عزيزتي

120
00:08:34,515 --> 00:08:36,431
إخلعي ملابسكٍ

121
00:09:52,265 --> 00:09:56,889
ألا ترين كم إن هذا رائع؟
لا يتوجب عليكِ القلق أو القتال

122
00:09:57,973 --> 00:10:00,848
فقط لتدعي الآخرين
أن يهتموا بك

123
00:10:00,931 --> 00:10:03,473
أجل

124
00:10:03,557 --> 00:10:08,306
سيكون هذا أفضل لكلانا
ألا تعتقدين ذلك؟

125
00:10:08,390 --> 00:10:09,931
أجل

126
00:10:26,473 --> 00:10:28,098
إفتحي فمكٍ

127
00:10:34,098 --> 00:10:37,181
كم أنتٍ فتاة مطيعة

128
00:10:40,431 --> 00:10:41,973
المزيد يا ماما

129
00:10:50,973 --> 00:10:52,139
بالطبع

130
00:10:53,515 --> 00:10:54,723
و الآن إرتاحي

131
00:10:54,807 --> 00:10:57,181
سأعُد جرعتكٍ الخاصة
في الليل

132
00:12:35,306 --> 00:12:39,723
كيف نمت يا بُنيّ؟ -
لم أنا هنا على أي حال؟ -

133
00:12:39,807 --> 00:12:42,348
..حسناً
إليك الأمر يا جون

134
00:12:42,431 --> 00:12:45,056
حبيبتك آشلي
تخلت عنك

135
00:12:48,056 --> 00:12:50,598
..و هل هي
أخبرتكم بإنني من فعلتها؟

136
00:12:50,682 --> 00:12:52,390
أو تعتقد بإنني من فعلها؟

137
00:12:52,473 --> 00:12:54,973
قامت بإرشادنا إلى دليل
أتعلم ما هو؟

138
00:12:55,056 --> 00:12:56,139
ليس لديّ أية فكرة

139
00:12:57,889 --> 00:13:00,431
هي لم تكن تحصل على
مرادها مّني

140
00:13:00,515 --> 00:13:02,306
أحياناً تُجبر على البقاء مع أحد

141
00:13:02,390 --> 00:13:04,682
و السبب الوحيد لذلك هو لأنك
لان لديك الطاقة المطلوبة

142
00:13:04,765 --> 00:13:07,473
..لإنها تلك العلاقة
كل تلك المشاكل و العٍراكات

143
00:13:07,557 --> 00:13:10,056
و مع آشلي
كاد أن يحدث بيننا شُجار

144
00:13:10,139 --> 00:13:13,306
و لكن بعدها وقعت
حادثة ناتالي

145
00:13:14,723 --> 00:13:17,473
لا أعلم
..بالكاد يمكنني

146
00:13:17,557 --> 00:13:21,348
..آشلي كانت بجانبي و لكن أنا
لم أكن بكامل قوايَ, كما تعلم

147
00:13:21,431 --> 00:13:22,640
"وقعت حادثة ناتالي"

148
00:13:24,640 --> 00:13:25,973
أجل

149
00:13:26,056 --> 00:13:28,931
أجل, أحدهم قام بقتل
شقيقتي الصغيرة

150
00:13:29,014 --> 00:13:32,306
و ليس أنا, أتريدني ان أقولها مجدداً؟
هل تودني أن أدونها من أجلك؟

151
00:13:32,390 --> 00:13:36,640
حسناً, أنت تعتقد بأن آشلي
إفتعلت ذلك الدليل فقط لكي تعود بصحبتك؟

152
00:13:36,723 --> 00:13:38,682
هل هذا ما ترمي إليه؟ -
لا أعلم بالضبط -

153
00:13:38,765 --> 00:13:42,348
و لكنها كانت غاضبة مني
و أعتقد بأن لديها الحق في ذلك

154
00:13:50,056 --> 00:13:53,181
كيف تفسر أمر الدماء التي
وجدناها في المنزل المُتنقل؟

155
00:13:57,973 --> 00:13:59,598
ماذا؟

156
00:13:59,682 --> 00:14:02,390
دماء ناتالي
كيف تبرر ذلك؟

157
00:14:06,348 --> 00:14:07,848
حقاً؟

158
00:14:11,973 --> 00:14:13,139
قُتٍلت هناك؟

159
00:14:13,223 --> 00:14:14,973
بربك يا جون
توقف عن خٍداعنا

160
00:14:15,056 --> 00:14:18,390
..أنت تعلم بأنها قُتٍلت -
كلا أنا لا أعلم -

161
00:14:18,473 --> 00:14:21,056
حسناً؟ فالأمر غير معقولاً أبداً

162
00:14:23,557 --> 00:14:27,473
أنظرا, أنا أعلم بأن علي
التركيز في الأمر

163
00:14:27,557 --> 00:14:30,056
بسبب ما حصل لـناتالي و آن

164
00:14:30,139 --> 00:14:32,848
و لكنكما تجبراني على الإعتراف بالقتل

165
00:14:32,931 --> 00:14:35,682
و على الأرجح ستنجوان بذلك

166
00:14:37,557 --> 00:14:39,223
و لكنكما ستكونان مخطئان

167
00:14:41,306 --> 00:14:43,014
و لكنكما ستكونان مخطئان جداً

168
00:14:46,889 --> 00:14:48,473
ما رأيك بذلك؟

169
00:14:48,557 --> 00:14:52,056
هل سينهار و يعترف؟

170
00:14:52,139 --> 00:14:55,598
الجميع ينهار تقريباً
بمجرد أن تضغط عليهم بقوة

171
00:14:55,682 --> 00:14:57,265
حتى لو كانوا بريئين

172
00:14:57,348 --> 00:15:00,390
حسناً إذاً, سنعطيه بعض الوقت
للتفكير بذلك

173
00:15:02,431 --> 00:15:05,431
و سنحاول معه مرة أخرى
بعد وجبته الرديئة القادمة

174
00:15:11,265 --> 00:15:13,348
أنا آسف بشأن الفتاة كامـيل

175
00:15:13,431 --> 00:15:15,223
لا داعي للقلق

176
00:15:16,848 --> 00:15:18,598
هي تحمل الكثير من صفات أُمها

177
00:15:20,390 --> 00:15:22,848
أدورا ليست دراماتيكية بشأن ذلك

178
00:15:22,931 --> 00:15:26,598
و لكنها تحب أن يُكترث لأمرها

179
00:15:27,931 --> 00:15:30,098
لتوبخك بعدها إن إهتممت كثيراً لأمرها

180
00:15:34,139 --> 00:15:36,931
بالطبع, فلو إستمعت لسكان هذه البلده

181
00:15:37,014 --> 00:15:40,223
لإكتشفت بأن الجميع أما أن يكونوا
مجانين, أو شياطين

182
00:15:40,306 --> 00:15:42,557
فقط نصف ذلك صحيحاً

183
00:15:42,640 --> 00:15:45,682
هذا ما أنا قلق بشأنه

184
00:15:45,765 --> 00:15:47,515
ربما نحن ننظر إلى النصف الخاطىء

185
00:16:20,348 --> 00:16:22,765
الكادر الإخباري سيتواجد هنا اليوم
قادم من سينت لويس

186
00:16:22,848 --> 00:16:26,557
جوسلين لطالما تخبرني بأن
..كيف قالت ذلك

187
00:16:26,640 --> 00:16:28,931
"لحيتي تُضعٍف سلطتي"

188
00:16:29,014 --> 00:16:31,181
أعتقد بإنها تحاول إنقاذ نفسها فحسب

189
00:16:33,973 --> 00:16:37,640
أوه آلان, آسف
لن يطول الأمر

190
00:16:37,723 --> 00:16:40,014
الرئيس يتحضر من أجل الظهور على التلفاز

191
00:16:40,098 --> 00:16:44,265
أعتقد بأن التهاني جيدة

192
00:16:44,348 --> 00:16:46,223
أعتقد بأنها كذلك

193
00:16:46,306 --> 00:16:49,223
حسناً إذاً, سأعود فيما بعد

194
00:16:49,306 --> 00:16:50,765
كيف حال إيما؟

195
00:16:50,848 --> 00:16:52,723
إيما بخير, بخير

196
00:16:52,807 --> 00:16:54,682
لقد قمت بالإستفسار عنها عند صديقاتها

197
00:16:54,765 --> 00:16:55,973
أحقاً؟

198
00:16:56,056 --> 00:17:00,056
قلن لي بأنها لا تشعر
بخير, فهي مريضة

199
00:17:00,139 --> 00:17:03,640
نعم, لقد تداورت بيننا عدوى داخل المنزل

200
00:17:03,723 --> 00:17:05,931
آمل بأنك لن تصاب بها

201
00:17:06,014 --> 00:17:07,557
و كيف ذلك؟

202
00:17:07,640 --> 00:17:10,306
أنت متواجد هناك بقدري

203
00:17:10,390 --> 00:17:14,682
لم لا تجلس للحظة يا آلان
لكي نناقش الأمر كالرجال؟

204
00:17:55,598 --> 00:17:56,640
تخلصي من الدواء

205
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
ماما؟

206
00:18:14,640 --> 00:18:17,014
لقد عُدت باكراً

207
00:18:17,098 --> 00:18:20,931
.."كلايد" لم يكُن
يشعر بخير

208
00:18:21,014 --> 00:18:25,473
كذلك كامـيل, المسكينة
أنهت الزجاجة بأكملها

209
00:18:30,139 --> 00:18:32,723
لا تتجاوزي الحد المعني

210
00:18:32,807 --> 00:18:34,723
ماذا؟

211
00:18:34,807 --> 00:18:37,973
..أنا أعني

212
00:18:38,056 --> 00:18:39,640
دعي الفتيات يسترحن قليلاً

213
00:18:39,723 --> 00:18:43,390
فالجسد إعجوبة عظيمة
دعيه يعمل كما هو

214
00:18:43,473 --> 00:18:45,265
سافعل

215
00:18:45,348 --> 00:18:48,139
أنا فقط أُساعد الطبيعة
على إتخاذ مجراها

216
00:18:51,973 --> 00:18:53,473
هذه منطقتكٍ

217
00:18:58,223 --> 00:19:01,014
هل هناك شيء تودين
وضعه هنا؟

218
00:19:01,098 --> 00:19:02,848
أياً كان

219
00:19:18,139 --> 00:19:21,306
لقد تجرعتٍ الدواء
أليس كذلك؟

220
00:19:21,390 --> 00:19:25,515
من الأفضل ألا تحاولي الوقوف
لا بأس بالزحف

221
00:19:27,515 --> 00:19:29,598
كيف تشعرين؟

222
00:19:29,682 --> 00:19:33,265
هل بإمكانكٍ السير؟ -
أجل, فأنا أفضل حالاً الآن -

223
00:19:33,348 --> 00:19:35,682
فأنتٍ لديها لتهتم بك

224
00:19:35,765 --> 00:19:37,431
..أحتاجُ منكٍ أن تتصلي

225
00:19:37,515 --> 00:19:40,223
ليس لديّ هواتف خلوية
أُمي قامت بأخذها

226
00:19:40,306 --> 00:19:43,139
إذاً سأحتاج منك أن تذهبي
إلى ريتشارد

227
00:19:43,223 --> 00:19:45,973
ماذا؟ -
إذهبي و أحضريه -

228
00:19:46,056 --> 00:19:49,473
و أخبريه بإنني بحاجة إليها
بإن كلانا بحاجة ماسّة إليه

229
00:19:49,557 --> 00:19:51,765
..و إذا ما حصل شيء -
..و لكن أُمي -

230
00:19:51,848 --> 00:19:56,640
..إن حصل أي شيء لي
"أخبريه بأن "أُمي إعتنت بيّ

231
00:19:56,723 --> 00:19:58,223
هل تفهمين؟

232
00:19:59,723 --> 00:20:02,889
لذا إذهبي, ولا تعودي أبداً

233
00:20:02,973 --> 00:20:05,931
إذهبي

234
00:20:12,348 --> 00:20:16,848
مالذي يجري؟ من الأفضل أن
تكُنّ في الفراش يا فتيات

235
00:20:27,640 --> 00:20:31,473
كامـيل. كامـيل

236
00:20:34,473 --> 00:20:38,056
عزيزتي -
..ماما -

237
00:20:38,139 --> 00:20:40,889
كامـيل -
ماما, هل سأموت؟ -

238
00:20:40,973 --> 00:20:43,014
جميعنا سنموت بنهاية المطاف
يا كامـيل

239
00:20:45,223 --> 00:20:48,598
لنقم بتنظيفكٍ, فأنت
مغطاة بالقيء

240
00:20:52,723 --> 00:20:55,223
أمسكتُكٍ, تشبثي بي

241
00:21:00,056 --> 00:21:01,640
أتشعرين بتحسن يا عزيزتي؟

242
00:21:06,306 --> 00:21:07,973
تعاليّ, إقتربي

243
00:21:09,973 --> 00:21:11,682
أوه أنت أفضل حالاً

244
00:21:13,306 --> 00:21:16,014
بتحّسُن, آمل ذلك -
أجل -

245
00:21:16,098 --> 00:21:19,390
ماذا بشأن تلك الكيكة؟

246
00:21:19,473 --> 00:21:22,431
يُمكنني تناول قطعة لنفسي أيضاً

247
00:21:22,515 --> 00:21:25,056
إذا كُنا سنتناول الكيك, فسيتوجب
علينا إخبار ماما

248
00:21:25,139 --> 00:21:28,265
فقط إذهبي للأعلى إلى غرفتكٍ

249
00:21:28,348 --> 00:21:30,557
و ساقوم انا بإحضار التحلية لكٍ

250
00:21:32,139 --> 00:21:36,640
الوقت ليس مُناسباً لتقحمي
نفسكٍ بأي شيء, أتفهمين؟

251
00:21:38,889 --> 00:21:40,014
حسناً

252
00:21:42,723 --> 00:21:45,807
..أُجلسي هنا
هنا

253
00:21:48,848 --> 00:21:52,848
تَفًقد ذلك, واحد إثنان
واحد إثنان ثلاثة, واحد إثنان

254
00:21:52,931 --> 00:21:54,973
هل أنتم مستعدين, ها نحنُ ذا

255
00:21:59,848 --> 00:22:01,682
سأتواجد هنا طوال الليلة

256
00:22:01,765 --> 00:22:04,139
و هل سنقوم بـ..؟

257
00:22:06,848 --> 00:22:09,431
هل تعلم كيفية الغناء
يا فتى المدينة؟

258
00:22:32,889 --> 00:22:36,682
..ماما
ماذا يوجد داخل الزجاجة الزرقاء

259
00:22:38,807 --> 00:22:41,723
لطالما إنتظرت حدوث ذلك

260
00:22:41,807 --> 00:22:43,431
إنتظرتكٍ لكي تحتاجي إليّ

261
00:22:46,056 --> 00:22:49,390
من بين فتياتي الثلاثة
كنتٍ أنت من تشبهينني

262
00:22:51,598 --> 00:22:55,557
..ماريان كانت
لقد كانت فتاة مُطيعة

263
00:22:55,640 --> 00:22:59,598
هي فقط.. إحتاجك إلى
عناية مُستمرة و لتبقى بجانبي

264
00:22:59,682 --> 00:23:01,431
لقد قتلتٍها

265
00:23:04,848 --> 00:23:07,723
لقد كانت فتاة صغيرة
مريضة للغاية

266
00:23:11,014 --> 00:23:12,889
أنتٍ تهذين

267
00:23:14,723 --> 00:23:16,056
لقد ماتت

268
00:23:16,139 --> 00:23:17,889
لقد حرقتٍ جثمانها

269
00:23:20,931 --> 00:23:22,931
فكرت بإنه
من الرماد نكون
و إلى الرماد نعود

270
00:23:23,014 --> 00:23:27,515
أفضل من أن أرى أي منكما
تتعفنان داخل صندوق خشبي

271
00:23:27,598 --> 00:23:30,931
و تقوم الديدان بأكلكما؟
كلا أبداً

272
00:23:30,956 --> 00:23:33,040
كلا

273
00:23:36,207 --> 00:23:37,998
فقط اخبريني

274
00:23:38,081 --> 00:23:39,165
ماذا؟

275
00:23:41,624 --> 00:23:45,582
- اخبريني
- انتِ تطلبين مني الكذب

276
00:23:45,665 --> 00:23:49,332
لا يمكنني فعلُ ذلك
حتى من اجلك

277
00:23:52,373 --> 00:23:55,831
امي, انتِ لم تعرفينها جيداً كما فعلتُ انا

278
00:23:55,915 --> 00:23:59,749
مرةً, جويا
ايقضتني في منتصف الليل

279
00:23:59,831 --> 00:24:02,207
كان عمري سبعة او ثمانية اعوام

280
00:24:02,290 --> 00:24:07,123
لم تقل اي كلمةٍ لي
فقط هزّتني لأيقاضي
اصطحبتني الى الخارج

281
00:24:07,207 --> 00:24:08,915
حافية القدمين, في ثوب النوم

282
00:24:08,998 --> 00:24:10,582
كنتَ اعلم افضل

283
00:24:10,665 --> 00:24:15,332
ان لا افتح فمي عندما كانت "جويا" تعاقبني

284
00:24:15,415 --> 00:24:19,831
لأن النتيجة كانت نفسها سواء كنتُ مخطئة ام لا

285
00:24:19,915 --> 00:24:23,290
...اصطحبتني الى الغابة

286
00:24:23,373 --> 00:24:25,915
اخذتني عميقاً فيها

287
00:24:25,998 --> 00:24:29,207
اجلستني... ثم تركتني

288
00:24:32,749 --> 00:24:34,624
تطلب الامر مني ساعات للرجوع الى المنزل

289
00:24:34,707 --> 00:24:39,831
و عندما رجعت اخيراً
دخلتُ من ذلك الباب
...و امي قالت لي

290
00:24:39,915 --> 00:24:41,165
الأن انتِ في المنزل

291
00:24:42,790 --> 00:24:44,207
انا اظن
لو انكِ سألتيها

292
00:24:44,290 --> 00:24:46,707
لكانت ستقول ان ما كانت تفعله صحيحاً

293
00:24:46,790 --> 00:24:48,998
جميعناً لديه ذكريات سيئة في طفولته

294
00:24:49,081 --> 00:24:52,707
في مرحلة ما
عليكِ نسيانه
و المضي قدماً

295
00:24:52,790 --> 00:24:55,207
اي شيءٍ غير هذا
تصرفٌ اناني

296
00:24:55,290 --> 00:24:57,373


297
00:24:57,457 --> 00:24:59,499
حان وقت اخذكٍ للدواء

298
00:24:59,582 --> 00:25:02,624


299
00:25:04,207 --> 00:25:05,749


300
00:25:08,624 --> 00:25:11,665
لا اريد المزيد
لا يمكنني

301
00:25:11,749 --> 00:25:15,415
انه جيدٌ لكِ

302
00:25:17,831 --> 00:25:20,790
هنا, خذي فقط القليل فقط
ها نحن ذا

303
00:25:20,873 --> 00:25:23,873
سأعودُ في الحال

304
00:25:26,165 --> 00:25:28,956
لا بأس

305
00:25:36,998 --> 00:25:38,665


306
00:25:51,165 --> 00:25:54,624


307
00:26:05,873 --> 00:26:09,790


308
00:26:09,873 --> 00:26:11,915
- ♪الأمر مستحيل ♪

309
00:26:11,998 --> 00:26:14,790
مرحباً؟

310
00:26:14,873 --> 00:26:17,248
- مرحباً؟
- ♪ هل يمكنني احتضانك♪

311
00:26:17,332 --> 00:26:20,915
مرحباً؟

312
00:26:20,998 --> 00:26:24,040
مرحباً... مرحباً

313
00:26:26,873 --> 00:26:28,582
- ايها المحقق
- مساء الخير

314
00:26:28,665 --> 00:26:32,457
انا لم اسمعك في الحال
انا اعتذر

315
00:26:32,540 --> 00:26:34,790
هل "كاميل" متواجدة؟

316
00:26:34,873 --> 00:26:38,873
ليس في الوقت الحالي, كلا
انها في الخارج مع صديقاتها

317
00:26:41,415 --> 00:26:42,831
ساعدني

318
00:26:42,915 --> 00:26:45,998
♪ هل يمكن للمحيط ♪

319
00:26:46,081 --> 00:26:48,499
♪ان يتوقف عن اسراعه الى الشاطئ ♪

320
00:26:48,582 --> 00:26:51,665
- هل يمكنك اخبارها انني جئت الى هنا؟
- بالطبع

321
00:26:51,749 --> 00:26:53,749
طاب مساؤك, ايها المحقق

322
00:26:56,248 --> 00:26:59,873
♪ لو انني امتلكك ♪

323
00:26:59,956 --> 00:27:02,499
♪ هل يمكنني ابداً طلب المزيد؟ ♪

324
00:27:02,582 --> 00:27:05,373
♪ انه فقط امرٌ مستحيل ♪

325
00:27:05,457 --> 00:27:07,749


326
00:27:09,081 --> 00:27:11,207


327
00:27:23,123 --> 00:27:26,749
♪ ولا اندم على الامر♪

328
00:27:26,831 --> 00:27:30,207
♪ للعيش بدون حبكِ ♪

329
00:27:30,290 --> 00:27:32,790
♪ انه امرٌ مستحيل ♪

330
00:27:43,624 --> 00:27:47,624
ايما, انتِ قلتِ انكِ ذاهبة

331
00:27:50,457 --> 00:27:52,624
انا آسفة

332
00:27:55,040 --> 00:27:57,956
يجب عليّ البقاء فتاتها الصالحة

333
00:27:59,123 --> 00:28:02,123
يجب عليّ البقاء فتاتها الصالحة

334
00:28:15,873 --> 00:28:18,873


335
00:28:32,248 --> 00:28:33,831


336
00:28:47,707 --> 00:28:49,499


337
00:28:54,707 --> 00:28:56,707


338
00:28:59,624 --> 00:29:03,123
بريكر, اترك رسالة

339
00:29:03,207 --> 00:29:05,207


340
00:29:08,499 --> 00:29:09,749
...بريكر, اترك

341
00:29:09,831 --> 00:29:12,707


342
00:29:20,499 --> 00:29:22,540


343
00:29:25,956 --> 00:29:27,956


344
00:29:33,707 --> 00:29:35,582


345
00:30:08,831 --> 00:30:10,790


346
00:30:12,081 --> 00:30:14,415
امي

347
00:30:17,707 --> 00:30:18,873
آلين

348
00:30:18,956 --> 00:30:19,956


349
00:30:20,040 --> 00:30:21,873
!آلين

350
00:30:21,956 --> 00:30:23,582
!آلين

351
00:30:38,665 --> 00:30:41,665


352
00:31:08,956 --> 00:31:11,790


353
00:31:11,873 --> 00:31:14,790


354
00:31:14,873 --> 00:31:16,248
كاميل, كاميل

355
00:31:16,332 --> 00:31:18,207
كاميل, تحدثي الي

356
00:31:18,290 --> 00:31:20,582
كاميل, كاميل, انظري الي
انظري الي

357
00:31:20,665 --> 00:31:22,248
!نحتاج الى سيارة اسعاف في الحال

358
00:31:22,332 --> 00:31:23,915
احظر واحدة الى هنا في الحال

359
00:31:23,998 --> 00:31:25,749
- كاميل
- اعثر على "ايما

360
00:31:25,831 --> 00:31:27,998
"اعثر على "ايما

361
00:31:29,123 --> 00:31:30,582
صه, صه

362
00:31:30,665 --> 00:31:32,081
لا بأس

363
00:31:32,165 --> 00:31:33,499
ايم

364
00:31:33,582 --> 00:31:35,040
ستكون الامور بخير, صغيرتي

365
00:31:35,123 --> 00:31:37,123


366
00:31:37,207 --> 00:31:40,499
لا بأس

367
00:31:42,873 --> 00:31:45,415
سأعود بكِ الى المنزل

368
00:31:45,499 --> 00:31:47,540
المنزل, المنزل

369
00:31:49,165 --> 00:31:52,123
اجل, المنزل, انتِ بخير

370
00:31:52,207 --> 00:31:54,998
- ايما!
- انتِ بخير الان

371
00:31:55,081 --> 00:31:56,207


372
00:31:59,665 --> 00:32:02,998
ما الذي اخبروك به لتمارس هذا النوع من الانتهاكات؟

373
00:32:03,081 --> 00:32:04,540
انت تعرفني

374
00:32:04,624 --> 00:32:05,707
انت تعرفني جيداً

375
00:32:05,790 --> 00:32:07,123
يا إلهي

376
00:32:07,207 --> 00:32:09,540
انت تعلمين كما انا آسف ان الامور يجب ان تكون بهذه الطريقة

377
00:32:09,624 --> 00:32:11,040
...لكن لدينا سبب للأعتقاد

378
00:32:11,123 --> 00:32:13,873
كلا,
"آلين, اتصل ب "غلين مورغان

379
00:32:13,956 --> 00:32:16,207
- اجل, حسناً
- انه محامينا
انا لن اسمح بهذا

380
00:32:16,290 --> 00:32:19,123
"انا لا اكترث بما قالته لك "كاميل

381
00:32:19,207 --> 00:32:22,749
- انها مريضة عقلياً
هل تفهم؟
- ايها المحقق

382
00:32:22,831 --> 00:32:24,790
ما الذي لديك هنا

383
00:32:33,457 --> 00:32:35,665
- هل تفهم؟
- هذا ليس المقصد

384
00:32:35,749 --> 00:32:37,332
انها مريضة عقلياً

385
00:32:37,415 --> 00:32:38,665
"سيدة "كيرلن
يجب عليكِ

386
00:32:38,749 --> 00:32:40,248
القدوم الى المركز معي

387
00:32:40,332 --> 00:32:42,290
ماذا؟

388
00:32:42,373 --> 00:32:44,290
ادورا, ضعي يديكِ خلف ظهرك

389
00:32:44,373 --> 00:32:46,749
- ادورا, يجب عليكِ القيام بما يقوله
- كلا, كلا

390
00:32:46,831 --> 00:32:49,956
- كلا, لا يمكنني لا يمكنني
- نحن نحاول القيام بالأمر بأكثر طريقة محترمة

391
00:32:50,040 --> 00:32:52,040
- ضعي يديكِ خلف ظهرك
- لا, لا ,لا ,لا

392
00:32:52,123 --> 00:32:53,956
- تمتلكين الحق للبقاء صامتة
- ايها المحقق, هل هذا ظروري ؟

393
00:32:54,040 --> 00:32:55,332
لديكِ الحق في الحصول على محامي

394
00:32:55,415 --> 00:32:56,873
...اذ لا يمكنكِ الحصول على محامي

395
00:32:56,956 --> 00:32:58,540
اتصل بي بمجرد وصولك الى هنا

396
00:32:58,624 --> 00:33:00,499
هل تفهمين حقوقك سيدة "كيرلن"؟

397
00:33:00,582 --> 00:33:04,665
- اصعدواً رجاءاً
ايها السادة اسرعواً
- حسناً سيدي

398
00:33:04,749 --> 00:33:07,207
هل يمكنكِ رؤية ذلك؟
هل يمكنكِ رؤيته؟

399
00:33:07,290 --> 00:33:09,373
- اجل
- العيون تستجيب الى الضوء

400
00:33:09,457 --> 00:33:11,540
- هل يمكنكِ رؤيته؟
- هل ستكون بخير؟

401
00:33:11,624 --> 00:33:13,123
اجل
عيونها تستجيب الى الضوء ايضاً

402
00:33:13,207 --> 00:33:14,332
- فتاة جيدة
- اجل

403
00:33:14,415 --> 00:33:17,373
- هل يمكنكِ المشي؟ هيا
- اجل

404
00:33:17,457 --> 00:33:19,790
- جيد جيد, حسنأً
- سأخرج من هنا

405
00:33:19,873 --> 00:33:21,582
توخي الحذر
توخي الحذر

406
00:33:21,665 --> 00:33:25,707
- ارجوك لا تفعل
- سيكون الامر على ما يرام

407
00:33:25,790 --> 00:33:28,665


408
00:33:28,749 --> 00:33:31,207


409
00:33:31,290 --> 00:33:34,749
- ايما
- امي, امي

410
00:33:34,831 --> 00:33:36,915
- ايما!
- امي!

411
00:33:36,998 --> 00:33:38,624
!!!امي

412
00:33:59,373 --> 00:34:00,707


413
00:34:03,123 --> 00:34:05,665
انا انزف باسرع ما يمكنني

414
00:34:05,749 --> 00:34:08,956


415
00:34:09,040 --> 00:34:13,457
"قد وجدنا الكماشات التي تلائم الاندوب على لثتي "آن" و "ناتالي

416
00:34:13,540 --> 00:34:17,290
لذا نحن نتوقع اتهام امك بشأن الفتيات ايضاً

417
00:34:18,582 --> 00:34:20,790
هل قامت بأنتزاع الاسنان وحدها؟

418
00:34:20,873 --> 00:34:23,040
"ربما كان لديها شريك, ربما "آلين

419
00:34:23,123 --> 00:34:24,707
سنتحقق من الامر

420
00:34:29,873 --> 00:34:31,081
"و ماذا عن "ماريان

421
00:34:33,290 --> 00:34:36,873
نحن نأمل ان مستويات التسمم منكما ستساعد

422
00:34:38,831 --> 00:34:39,998
شكراً لك

423
00:34:43,665 --> 00:34:47,415
"في العادة, الامهات المصابات ب مرض "مانشاوزن

424
00:34:47,499 --> 00:34:49,040
يميلون الى استخدام نفس النوعية من السموم

425
00:34:49,123 --> 00:34:51,123
في حال ان اعجبتهم

426
00:34:51,207 --> 00:34:55,165
لقد وجدنا مجموعة من "الادوية" التي كانت "
ادورا" تحتفظ بهن"

427
00:34:55,248 --> 00:34:57,373
مضاد التجمد, وصفات طبية

428
00:34:59,582 --> 00:35:01,998
سم للفئران

429
00:35:02,081 --> 00:35:04,749
قامت "ايما" بتكوين مناعة له على طول السنين

430
00:35:04,831 --> 00:35:10,123
هذا ما يعتقده الاطباء
لكن... ليس انتِ

431
00:35:10,207 --> 00:35:12,207
بحق المسيح

432
00:35:17,831 --> 00:35:20,290
لديكِ صديقٌ جيد في مكان عملك

433
00:35:21,665 --> 00:35:23,873
فيكيري" لم يود سماع الامر مني لكن"

434
00:35:23,956 --> 00:35:28,040
كوري" كان على وشك هدم المركز"

435
00:35:32,624 --> 00:35:35,040
انا آسف لأجل

436
00:35:40,123 --> 00:35:42,415
انا آسف, كاميل

437
00:35:44,499 --> 00:35:45,790
لكل شيء

438
00:35:48,123 --> 00:35:49,582
اجل, انا ايضاً

439
00:35:51,790 --> 00:35:53,165
انا اسف

440
00:36:00,373 --> 00:36:01,998
يا له من وغد

441
00:36:02,081 --> 00:36:04,248


442
00:36:05,332 --> 00:36:07,081


443
00:37:00,248 --> 00:37:01,207
ما هو ردك؟

444
00:37:04,248 --> 00:37:06,707
غير مذنب

445
00:37:17,207 --> 00:37:20,831


446
00:37:26,707 --> 00:37:29,207


447
00:37:45,207 --> 00:37:47,915


448
00:38:03,165 --> 00:38:04,915


449
00:38:22,165 --> 00:38:25,123


450
00:38:48,831 --> 00:38:53,749
حسناً, انظروا هنا
لم اتوقع ان اراكم هنا ايتها الحسناوات

451
00:38:53,831 --> 00:38:56,081
الا تبدون فقط رائعتين

452
00:38:57,540 --> 00:39:00,081
هل حصلتي على بطاقة التهنئة التي ارسلتها لكِ؟

453
00:39:02,457 --> 00:39:04,790
حسناً

454
00:39:04,873 --> 00:39:08,873
انا اعلم ان منزلكِ الجديد ليس جيداً على كاميل
لكنه جديدٌ اليكِ

455
00:39:08,956 --> 00:39:10,831
انها فرصة جديدة

456
00:39:12,332 --> 00:39:14,831
هل تعلمين, ربما سوف آتي الى "ساينت لويس" في يومٍ ما

457
00:39:14,915 --> 00:39:16,248
للزيارة

458
00:39:16,332 --> 00:39:17,790
اجل, يجب عليكِ القيام بذلك

459
00:39:20,749 --> 00:39:23,582
لا تسحمي لهذه الساحرة بالمجئ
"الى "ساينت لويس

460
00:39:23,665 --> 00:39:26,624
انها تحاول
لكنها فقط غير سعيدة

461
00:39:26,707 --> 00:39:28,915
غير سعيدة؟
انها في غاية السعادة

462
00:39:28,998 --> 00:39:30,665
خصوصاً و ان الان امي خارج طريقها

463
00:39:32,998 --> 00:39:34,998
"بأستطاعة الرجال ان يصبحوا محاربين اسطوريين

464
00:39:35,081 --> 00:39:39,290
"اي امرأة تٌصف بذلك؟ ليس "ادورا

465
00:39:39,373 --> 00:39:41,915
القضاء يقول ان امي محاربة شهيدة

466
00:39:41,998 --> 00:39:46,624
اذ كانت مذنبة, قد تناقشوا
لقد كان الامر فقط نوعاً من الغضب الانثوي.

467
00:39:46,707 --> 00:39:50,207
مبالغة في العناية
القتل من خلال اللطف

468
00:39:50,290 --> 00:39:51,873
"كان يجب ان لا يفاجئني ان "ادورا

469
00:39:51,956 --> 00:39:55,290
قد وقعت في الامر
بشكلٍ قوي

470
00:39:55,373 --> 00:39:57,040
بالطبع, انها لم تفسر امر الاسنان

471
00:39:57,123 --> 00:39:59,457
,او ذلك النوع من الغضب الخاص بشخصٍ

472
00:39:59,540 --> 00:40:02,332
سواء كان رجلاً او امرأة, يحتاج للقيام بشيءٍ كهذا

473
00:40:02,415 --> 00:40:04,790
الامر لم يتطابق
كما مع كل شيء

474
00:40:04,873 --> 00:40:07,207
في عالم امي
لم يتواجد,

475
00:40:07,290 --> 00:40:09,582
سوا فقط ربما في بعض الاماكن المظلمة فقط هية تعلم بأمرها

476
00:40:09,665 --> 00:40:12,373
امي لديها الكثير من السنوات لتفكر بما قامت به

477
00:40:12,457 --> 00:40:13,831
اما بالنسبة الي

478
00:40:13,915 --> 00:40:18,165
قد سامحت نفسي في فشلي لأنقاذ اختي

479
00:40:18,248 --> 00:40:21,040
و ادرت اهتمامي للعناية بالأخرى

480
00:40:21,123 --> 00:40:24,457
"هل انا جيدة بالأعتناء ب "ايما
,بسبب اللطف

481
00:40:24,540 --> 00:40:26,123
"او هل يعجبني العناية ب "ايما

482
00:40:26,207 --> 00:40:28,207
لأن لدي مرض "ادورا؟

483
00:40:28,290 --> 00:40:31,207
انا متنازعة بين الاثنان

484
00:40:31,290 --> 00:40:35,540
خصوصاً في الليل
عندما تبداً بشرتي بالنبض

485
00:40:37,290 --> 00:40:41,040
مؤخراً, انا كنت

486
00:40:41,123 --> 00:40:43,248
اميل بأتجاه اللطف

487
00:40:47,956 --> 00:40:51,624
هيا, ما هو رايك؟

488
00:40:51,707 --> 00:40:54,624
ألا يمكن للشخص ان يكون صامتاً لمدة ثانية او

489
00:41:03,373 --> 00:41:04,956
انها رائعة, عزيزتي

490
00:41:09,081 --> 00:41:12,415
رائعة جداً

491
00:41:18,790 --> 00:41:20,624
اذا, هل اقدمها؟

492
00:41:23,831 --> 00:41:25,457
قدميها

493
00:41:27,290 --> 00:41:28,956


494
00:41:30,582 --> 00:41:35,040
هل لاحظتي انني و اخيراً توقفت عن سؤالكِ
ان كنتِ بخير؟

495
00:41:35,123 --> 00:41:37,248
هل لاحظت انني بدأت بسؤالك ان كنت انت كذلك؟

496
00:41:37,332 --> 00:41:39,290
اجل, انه مزعج

497
00:41:39,373 --> 00:41:41,873
- هل انت بخير؟
- افضل حالاً, توقفي

498
00:41:41,956 --> 00:41:45,040
انا ادين لك
"انت و "آيلين

499
00:41:45,123 --> 00:41:48,081
اذ احتجت الى اي شيءٍ قط

500
00:41:48,165 --> 00:41:51,540
انتِ بالطبع لا تدينين لنا بشيء

501
00:41:51,624 --> 00:41:53,040
القلق بشانك كان الشيء الوحيد

502
00:41:53,123 --> 00:41:55,540
الذي ابقى الآنسة من ان تعتني بي حتى الموت

503
00:41:55,624 --> 00:41:58,665


504
00:42:00,790 --> 00:42:03,457
يبدو انها ستكون بخير

505
00:42:03,540 --> 00:42:05,540
و انا احب صديقتها الجديدة

506
00:42:05,624 --> 00:42:08,165
ربما ستكون تأثيراً جيداً عليها

507
00:42:09,998 --> 00:42:12,165
ايما, انها... لا اعلم

508
00:42:12,248 --> 00:42:14,624
لا تنام معظم الليالي, الا اذ كنت انا معها

509
00:42:16,915 --> 00:42:19,499
- انها تفتقد ادورا
- يا لها من مسكينة

510
00:42:19,582 --> 00:42:23,749
حتى عندما تفوز ب اولمبيات العائلة الممزقة

511
00:42:23,831 --> 00:42:26,956
حسناً, ايها الناس
حان وقت الطعام

512
00:42:30,373 --> 00:42:31,915
لقد تأخر الطعام

513
00:42:31,998 --> 00:42:35,081
؟اتضح الامر ان العندة لم يردني ان اعلم

514
00:42:35,165 --> 00:42:39,165
لأن رئيس "باركس آند ريك" الجديد كان
سكرتيرته

515
00:42:39,248 --> 00:42:42,998
و... عشيقته

516
00:42:43,081 --> 00:42:45,540
و انا اظن ان هذا لا علاقة له ب

517
00:42:45,624 --> 00:42:48,290
ماي, سؤالك حول لماذا المسبح العام مغلق

518
00:42:48,373 --> 00:42:51,915
لكنها كانت قصة جدية
مليئة بالتفاصيل

519
00:42:51,998 --> 00:42:53,707
زوجي يفضل اتخاذ الطريق الطويل

520
00:42:53,790 --> 00:42:56,123
حتى يتجنب" انا لا اعلم" بسيطة

521
00:42:56,207 --> 00:42:57,207


522
00:42:59,415 --> 00:43:01,457
"تعجبني مقالاتك الافتتاحية سيد "كوري

523
00:43:01,540 --> 00:43:03,415
انهن يوضحن نقاطاً جيدة و كذلك لسن مملات

524
00:43:03,499 --> 00:43:05,332
- انتِ تقراين مقالاتي الافتتاحية؟
- اجل

525
00:43:05,415 --> 00:43:08,290
- سميني ب "فرانك
تعجبني هذه الفتاة

526
00:43:08,373 --> 00:43:11,415
انا افكر بالذهاب الى السياسة او الصحافة

527
00:43:11,499 --> 00:43:14,415
انتِ فقط تودين ابهار كاميل

528
00:43:14,499 --> 00:43:17,499
- كلا
- تتوددين لها

529
00:43:17,582 --> 00:43:19,873
لا اعلم ما اود القيام به بالضبط بعد

530
00:43:19,956 --> 00:43:22,373
- لدينا الكثير من الوقت, اليس كذلك؟
- بالطبع

531
00:43:22,457 --> 00:43:24,998
حسناً, انا سأكون شخصية تظهر على الكاميرا

532
00:43:25,081 --> 00:43:29,499
"لدي هبة "غاب
هذا ما يقوله الناس

533
00:43:29,582 --> 00:43:32,624
حسناً هذا مثير للأهتمام
كيف يدخل شخص الى هذا المجال؟

534
00:43:32,707 --> 00:43:34,290
حسناً, تبدين

535
00:43:34,373 --> 00:43:35,373
"مع هبة "غاب

536
00:43:35,457 --> 00:43:37,457
و بعد ذلك... تذهبين الى الكلية

537
00:43:37,540 --> 00:43:39,040
و تتخصصين في مجال الاتصالات

538
00:43:39,123 --> 00:43:40,873
مجدداً, ليس لديه اي فكرة

539
00:43:40,956 --> 00:43:42,915
ليس لدي ادنى فكرة

540
00:43:42,998 --> 00:43:45,457
ديعنا فقط ندعلك تتخطين الثانوية اولاً

541
00:44:04,956 --> 00:44:07,457
هل تتمنين لو كنت انا كاتبة مثلك؟

542
00:44:09,499 --> 00:44:11,956
كل ما اتمناه لك ان تكوني سعيدة

543
00:44:14,081 --> 00:44:18,582
انتِ تجعليني سعيدة
بأمكاني اكلك

544
00:44:20,749 --> 00:44:21,790


545
00:44:22,790 --> 00:44:24,831
حسناً

546
00:44:24,915 --> 00:44:26,081
حسناً, ليلة سعيدة

547
00:44:26,165 --> 00:44:27,624
ليلة سعيدة

548
00:44:44,457 --> 00:44:46,956


549
00:44:51,665 --> 00:44:55,081
"آسفة لأزعاجك, لكن هل رأيتي "ماي

550
00:44:55,165 --> 00:44:57,540
اعتقد هي و "ايما" ذهبوا الى المتنزه

551
00:44:57,624 --> 00:44:59,665
لعدم السباحة في المسبح المغلق

552
00:44:59,749 --> 00:45:01,665
لكن سيعودون قريباً

553
00:45:03,831 --> 00:45:05,873
هل تحدثت اليكِ "ايما؟

554
00:45:07,457 --> 00:45:10,540
اعتقد ان الفتيات خاضواً بنزاعهم الصغير الاول

555
00:45:10,624 --> 00:45:11,749
- حول ماذا؟
- من يعلم؟

556
00:45:11,831 --> 00:45:13,248
صبي, صبغ اظافر

557
00:45:13,332 --> 00:45:14,998
- امور الفتيات
- اجل

558
00:45:15,081 --> 00:45:18,123
انا احسدهم
لكن لا يجود هنالك شيء آخر يهمهم في هذا العمر, اليس كذلك؟

559
00:45:18,207 --> 00:45:20,540
اجل, حسناً
عندما يعودون

560
00:45:20,624 --> 00:45:22,457
سارسلها اليكِ
حسناً؟

561
00:45:22,540 --> 00:45:25,373
- شكراً لك عزيزتي
- حسناً, لا توجد مشكلة, وداعاً

562
00:47:34,915 --> 00:47:36,332
لا تخبري امي

563
00:47:39,407 --> 00:47:42,023
{\an3}:ترجمة و تعديل
HOoBS & NoisyBoy

564
00:47:44,540 --> 00:47:46,831
<font color="#ffff00">هناك لقطة في نهاية الحلقة</font>

565
00:47:48,499 --> 00:47:51,831


566
00:47:54,081 --> 00:47:56,332


567
00:47:58,665 --> 00:48:01,207


568
00:48:02,998 --> 00:48:07,081


569
00:48:07,165 --> 00:48:10,123


570
00:48:13,373 --> 00:48:15,582


571
00:48:15,665 --> 00:48:17,873


572
00:48:32,665 --> 00:48:36,707


573
00:48:38,415 --> 00:48:43,873


574
00:48:43,956 --> 00:48:47,415


575
00:48:49,415 --> 00:48:52,415


576
00:48:55,290 --> 00:49:00,457


577
00:49:00,540 --> 00:49:05,540


578
00:49:05,624 --> 00:49:08,373


579
00:49:10,582 --> 00:49:13,081


580
00:49:15,248 --> 00:49:19,373


581
00:49:20,956 --> 00:49:24,956


582
00:49:26,373 --> 00:49:29,582


583
00:49:31,248 --> 00:49:34,248


584
00:49:54,956 --> 00:49:56,207
الوضع خطير في الخارج لأجلكم

585
00:49:56,290 --> 00:49:57,665
الناس يقتلون الفتيات الصغيرة