1
00:00:03,138 --> 00:00:05,252
- هل طلبت مقابلتي؟
- أجل يا (أوسكار)، تفضل.

2
00:00:05,717 --> 00:00:07,486
اغلق الباب من فضلك.

3
00:00:08,122 --> 00:00:09,925
شكراً جزيلاً لتحدثك معي.

4
00:00:10,050 --> 00:00:10,966
أجل، بالتأكيد.

5
00:00:11,627 --> 00:00:13,433
سأخضع إلى عمليّة اليوم.

6
00:00:13,558 --> 00:00:15,008
هل كل شيء على ما يرام؟

7
00:00:15,388 --> 00:00:17,973
إجراءات روتينية.
إنني مجرد خائف قليلاً.

8
00:00:18,141 --> 00:00:19,933
إنني متأكد أن كل شيء سيكون على ما يرام؟

9
00:00:20,058 --> 00:00:22,436
ما هي العمليّة،
إن لم تمانع سؤالي؟

10
00:00:23,191 --> 00:00:24,691
منظار للقولون.

11
00:00:27,876 --> 00:00:30,447
بناء على خبرتك،
مالذي يجب عليّ توقعه

12
00:00:30,572 --> 00:00:32,272
بخصوص التحسس...

13
00:00:32,947 --> 00:00:34,757
أو العواطف؟

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,101
هل هناك أي شيء

15
00:00:44,509 --> 00:00:46,613
بإمكاني عمله لجعله اكثر إمتاعاً

16
00:00:46,738 --> 00:00:48,504
لي أو لـ (د. تشاودري)؟

17
00:00:51,882 --> 00:00:54,426
إهتمامي الأكبر هو
هل لديّ كلمة الأمان؟

18
00:00:56,721 --> 00:00:59,181
- فريق الإقلاع للترجمة -

19
00:00:59,349 --> 00:01:02,226
- يقدّم لكم ترجمة الحلقة الثانية حصرياً  -

20
00:01:02,809 --> 00:01:05,104
- ترجمة: SeNoRiTa LoliTa  -

21
00:01:05,272 --> 00:01:07,272
vb.eqla3.com
Western Art TV

22
00:01:07,440 --> 00:01:08,857
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

23
00:01:09,025 --> 00:01:10,359


24
00:01:10,527 --> 00:01:12,152


25
00:01:12,320 --> 00:01:13,606


26
00:01:15,530 --> 00:01:17,366
الحلقة الثانية من الموسم السادس
<i>الإجتماع

27
00:01:17,534 --> 00:01:20,452
هل تظن أنه بإمكانك اعطائي الخلاصة
يوم الأربعاء حول عملاء (بفالو)؟

28
00:01:20,577 --> 00:01:22,429
أتعلم؟
سأفعل لك أفضل من ذلك.

29
00:01:22,554 --> 00:01:23,872
يوم الأحد، يوم الأحد مساءً.

30
00:01:24,190 --> 00:01:25,582
حسناً سوف أستلمها يوم الإثنين.

31
00:01:26,045 --> 00:01:27,643
على مهلك أيها الشاب الضخم.

32
00:01:27,768 --> 00:01:30,713
سوف أضعها في البريد يو الأحد مساءً.
وسوف تستلمها يوم الأربعاء.

33
00:01:30,881 --> 00:01:32,798
هل تريد أن تمر
على قاعة الإجتماعات؟

34
00:01:33,135 --> 00:01:34,007
بالتوفيق.

35
00:01:34,373 --> 00:01:36,466
أجل، ذلك الشيء.
الآن أتذكره.

36
00:01:36,591 --> 00:01:39,443
- ماذا يحدث؟
- إنه لي انا و(ديفيد) فقط، إن لم تمانع.

37
00:01:39,568 --> 00:01:41,855
لا مانع لدي،
سوف يريدني لأكون بالداخل.

38
00:01:41,980 --> 00:01:43,183
لا تقلق. فهمنا ذلك.

39
00:01:43,492 --> 00:01:44,268
حقاً؟

40
00:01:45,571 --> 00:01:47,297
هل تمانع إن جلست حتى النهاية؟

41
00:01:47,422 --> 00:01:49,648
لدي الكثير من الأعمال لعملها،
أشعر وكأن راسي سينفجر.

42
00:02:00,423 --> 00:02:03,704
هل انا قلق بشأن اجتماع
(جيم) و (ديفيد) بدوني؟

43
00:02:04,796 --> 00:02:07,629
لأننا
الـ (أميجوس) الثلاثية.

44
00:02:08,388 --> 00:02:11,438
وفي لحظة،
واحد من الـ (أميجوس) سيذهب.{pos(105,260)}And

45
00:02:12,091 --> 00:02:15,395
إلى دورة المياه
أثناء اجتماع الشخصين الآخرين السريّ.

46
00:02:22,405 --> 00:02:23,932
دعيني أرافقك إلى مكتبك.

47
00:02:24,670 --> 00:02:25,687
إنه فقط...

48
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
على بعد ثلاثة او أربعة خطوات، ولكن شكراً لك.

49
00:02:27,730 --> 00:02:29,580
هل أنتِ و(جيم) متقاربين من بعضكما؟

50
00:02:29,859 --> 00:02:32,588
أعتقد ان الحمل حقاً
جمعنا سوية.

51
00:02:34,540 --> 00:02:36,693
عن ماذا تعتقدين أنه
و(ديفيد) يتحدثان؟

52
00:02:38,100 --> 00:02:41,033
- لا أعلم.
- تمنيتِ التوفيق لـ (جيم) عندما دخلتِ.

53
00:02:41,201 --> 00:02:41,934
هل فعلت ذلك؟

54
00:02:42,059 --> 00:02:44,828
لا أعتقد ذلك.
لا أتذكر ذلك.

55
00:02:49,793 --> 00:02:52,586
إن كذبت عليّ الآن،

56
00:02:52,754 --> 00:02:54,880
فإن طفلك سوف يصبح كاذباً.

57
00:02:56,404 --> 00:02:57,884
ذلك كيفية عمله.

58
00:02:58,009 --> 00:03:00,199
يرِثون الصفات
من خلال حليب الأم.

59
00:03:00,874 --> 00:03:02,839
أرجوك لا تتحدث
عن حليب صدري.

60
00:03:02,964 --> 00:03:04,656
لا أريدكِ أن تكذبي عليّ.

61
00:03:05,677 --> 00:03:08,393
لا أريدك أن تكذبي عليّ أبداً.
هل كذبت عليكِ من قبل؟

62
00:03:09,771 --> 00:03:11,355
إني لا أريدك أن تكذبي.

63
00:03:11,523 --> 00:03:13,302
كنت على عجلة حتى أُملي الطلب.

64
00:03:13,427 --> 00:03:16,401
وضعت السلّم حتى آخذ
الصندوق ذي الفتحات الثلاث من اعلى الرّف.

65
00:03:16,683 --> 00:03:19,154
الشيء الآخر الذي أعرفه، هو أني على الأرض،
والسلّم فوقي.

66
00:03:19,483 --> 00:03:21,783
وذلك سبب كسر كاحلك؟

67
00:03:22,598 --> 00:03:23,698
ممتع.

68
00:03:24,051 --> 00:03:26,483
كيف انتهى بالسلّم
أن يكون عليك

69
00:03:26,608 --> 00:03:28,056
عندما وقعت منه؟

70
00:03:28,181 --> 00:03:30,419
لا يهمّك ذلك.
عليك الابتعاد.

71
00:03:30,544 --> 00:03:32,750
حقاً؟ اعتذر.
اعتقدت أنها دولة مجانية.

72
00:03:32,875 --> 00:03:34,837
لم أعلم
أننا كنّا في السويد الشيوعيّة.

73
00:03:35,005 --> 00:03:38,757
لو كنا نعيش في السويد، لن يكون
عليّ القلق بشأن ذلك،
لأنه سيكون لدينا عناية صحيّة عالمية.

74
00:03:40,982 --> 00:03:42,896
- اصمت.
- إني أتحدّث...

75
00:03:43,638 --> 00:03:46,955
سوف أرسلها للشركة،
تأكد من وجود فواتيرك الطبية معك.

76
00:03:47,080 --> 00:03:48,180
أشعر بتحسن.

77
00:03:48,372 --> 00:03:49,572
أشكرك يا رجل.

78
00:03:50,061 --> 00:03:50,905
لاحقاً.

79
00:03:52,645 --> 00:03:53,689
منذ زمن يا (داريل).

80
00:03:53,857 --> 00:03:54,957
أشعر بتحسن.

81
00:03:55,342 --> 00:03:56,392
إنه يكذب.

82
00:03:57,068 --> 00:03:58,569
لديه ملاحظة من الطبيب.

83
00:03:58,737 --> 00:04:00,037
مِن مَن، (د. جي)؟

84
00:04:00,607 --> 00:04:02,444
عليك التحقق من هذا.

85
00:04:02,569 --> 00:04:04,480
لا يسقط الأشخاص من
السلّم هكذا.

86
00:04:04,784 --> 00:04:07,619
سقط أحد جيراني من السلّم
وهو يصبغ منزله. لقد اذاعوا ذلك في الأخبار.

87
00:04:07,787 --> 00:04:10,332
منذ متى وأنت تعرف أن (داريل)
على عجلة بأي شيء يفعله.

88
00:04:10,457 --> 00:04:12,840
عدا القدوم إلى
كعكة عيد الميلاد؟

89
00:04:12,965 --> 00:04:14,647
"هل لديكم كعكة عيد ميلاد؟"

90
00:04:15,278 --> 00:04:17,129
ذلك ليس جيدا (داريل).

91
00:04:17,297 --> 00:04:19,756
كم عدد رؤساء العمّال
الذين تعرفهم لسحب الصناديق؟

92
00:04:21,591 --> 00:04:23,241
ولكنه لا يجمعها.

93
00:04:26,261 --> 00:04:29,253
قمنا بعمل تحقيق بسيط،
ولدى (دوايت) نقطة جيدة.

94
00:04:29,378 --> 00:04:31,158
لم يصل السلّم
إلى قمّة الرف.

95
00:04:31,283 --> 00:04:33,437
لا أعلم إن صدقت ذلك، ولكن...

96
00:04:33,605 --> 00:04:36,094
ولكنّي معجب
بالروايات المخبرية.

97
00:04:36,219 --> 00:04:38,332
"سوف أضربك بعنف، أرأيت؟"

98
00:04:39,611 --> 00:04:42,271
حسنا، إن لم يعجبه ذلك،
بإمكانك القول لـ S.O.B.

99
00:04:42,396 --> 00:04:45,294
أنه فُصل.
اعتذر، سأذهب إلى اجتماع الآن.

100
00:04:45,419 --> 00:04:47,419
سوف أفعل ذلك... أحبك أيضاً. وداعاً.

101
00:04:47,917 --> 00:04:50,537
- من ذلك؟
- اعتذر عن ذلك. ماذا فاتني؟

102
00:04:50,796 --> 00:04:53,247
نودّ إكمال بقية
هذا الإجتماع بشكل خاص،

103
00:04:53,416 --> 00:04:55,650
- أرجوك، إن لم تمانع.
- لا أمانع.

104
00:04:55,775 --> 00:04:57,514
أجل، انا كذلك. لا، لست كذلك.
أجل، أنا كذلك.

105
00:04:57,639 --> 00:04:59,671
كلا، لا أمانع.
أراكم يا رفاق هناك.

106
00:04:59,880 --> 00:05:00,631
هذه...

107
00:05:01,180 --> 00:05:02,330
المكالمة المنتظرة.

108
00:05:03,352 --> 00:05:06,002
أخبر رئيس البلدية
أنه قد فقد ستة أصوات.

109
00:05:07,186 --> 00:05:08,761
كانوا هناك.

110
00:05:09,872 --> 00:05:11,072
ليس بالإمكان أن يكون جيد.

111
00:05:12,815 --> 00:05:14,693
أظن انهم يتحدثون عني.

112
00:05:14,818 --> 00:05:17,168
كلا، بل أعتقد انهم
يتحدثون عني أنا.

113
00:05:17,293 --> 00:05:19,093
ذلك يبدو منطقياً.

114
00:05:19,491 --> 00:05:20,941
حسناً، شكراً يا رئيس.

115
00:05:21,458 --> 00:05:24,272
ماذا يقول له (جيم)؟
أنه ليس بإمكاني تحمّل هذا العمل؟

116
00:05:24,397 --> 00:05:25,781
ذلك هراء.

117
00:05:26,631 --> 00:05:28,931
على الرغم من انه كان فوضويّ في الفترة الماضية.

118
00:05:29,744 --> 00:05:31,645
أغلقت الشركة
فرع (بفالو)،

119
00:05:31,770 --> 00:05:34,373
والذي جعلنا
نستولي على جميع زبائنهم.

120
00:05:35,042 --> 00:05:37,342
سأخبرك، كان هناك عمل

121
00:05:37,695 --> 00:05:38,695
يوميا.

122
00:05:39,042 --> 00:05:41,092
عليّ المجيء يوم السبت...

123
00:05:42,075 --> 00:05:43,418
حتى أستعيد...

124
00:05:43,626 --> 00:05:45,426
نسيت هاتفي المحمول هنا.

125
00:05:48,955 --> 00:05:51,014
إنه لمن الغيرة على أخطاؤك.

126
00:05:54,185 --> 00:05:57,464
أردت أن أتأكد
أنك عدم استطاعتك المجيء إلى الزفاف،

127
00:05:57,589 --> 00:06:00,565
والذي تفهّمته،
ولا بأس به.

128
00:06:01,102 --> 00:06:02,138
هل سيذهب (رايان)؟

129
00:06:02,419 --> 00:06:04,255
لا اعلم، لم يجلب RSVPed حتى الآن.

130
00:06:04,380 --> 00:06:06,762
دعينا جميع من في المكتب
إلى زفافنا،

131
00:06:06,887 --> 00:06:09,852
مع علمنا أن معظمهم
لن يكونوا قادرين على القيادة

132
00:06:09,977 --> 00:06:11,327
حتى شلالات نياغرا.

133
00:06:12,217 --> 00:06:15,017
وهذا سبب أننا سوف نقيمه
في شلالات نياغرا.

134
00:06:16,124 --> 00:06:17,222
وبعدها أخبر (مايكل)

135
00:06:17,347 --> 00:06:19,669
الجميع أن باستطاعتهم أخذ
يومي الجمعة والإثنين إجازة

136
00:06:19,794 --> 00:06:20,944
إن حضروا.

137
00:06:21,450 --> 00:06:25,200
لذا على الأشخاص أن يقرروا
إن أرادوا حضور زفافنا

138
00:06:25,462 --> 00:06:26,877
أو العمل.

139
00:06:27,552 --> 00:06:29,572
إليك الإتفاق.
أريد حقاً أن أذهب.

140
00:06:29,697 --> 00:06:32,639
ولكني لن أذهب إن لم يذهب (رايان)،
لأن ذلك مضيعة للوقت.

141
00:06:33,683 --> 00:06:34,766
خرج خاطئاً.

142
00:06:34,934 --> 00:06:38,311
سيكون من الرائع إن حاولت إقناعه بالحضور،
لأني أريد حقاً أن أحضر لأدعم (جيم).

143
00:06:44,234 --> 00:06:45,569
ما الذي أستطيع فعله لك يا (هوس)؟

144
00:06:46,938 --> 00:06:49,823
- كيف هي مبيعاتك؟
- كيف هي مبيعاتي؟

145
00:06:50,770 --> 00:06:51,647
معطلة.

146
00:06:53,093 --> 00:06:54,995
أسهمي تتضائل.
قليلاً.

147
00:06:55,770 --> 00:06:57,484
بسبب الإقتصاد.

148
00:06:58,987 --> 00:07:01,009
لن تشتريها.
أنت جيد.

149
00:07:01,842 --> 00:07:03,392
حسناً، الحقيقة هي...

150
00:07:03,947 --> 00:07:06,779
واجهت صعوبات
في التركيز مؤخراً. إني غريب في هذا،

151
00:07:06,904 --> 00:07:07,738
الشيء،

152
00:07:08,061 --> 00:07:09,022
المغازل،

153
00:07:09,304 --> 00:07:10,077
الضبابي

154
00:07:10,202 --> 00:07:11,952
مع قريبتي.

155
00:07:12,453 --> 00:07:14,389
وهو كلياً من عقلها.

156
00:07:14,557 --> 00:07:15,807
أكرر مع قريبتي.

157
00:07:16,114 --> 00:07:17,564
اعتذر يا (فيلس).

158
00:07:17,808 --> 00:07:19,394
اشرح هذا الإيميل، حسنا؟

159
00:07:19,765 --> 00:07:21,834
"مرحبا يا (آندي)، لنزور جدتي

160
00:07:21,959 --> 00:07:23,959
"وبعدها نسكر سوية."

161
00:07:25,235 --> 00:07:27,656
إني احاول فهم
ماذا يحصل في تلك الغرفة.

162
00:07:27,781 --> 00:07:29,589
كان على (والاس) أن يُظهر

163
00:07:29,714 --> 00:07:33,314
أني كنت مضغوطاً
في فترة الأربعة أشهر.

164
00:07:35,036 --> 00:07:38,386
أتعلم عندما يقولوا
أنه من الجنون أنه من الممكن أن يعمل؟

165
00:07:39,152 --> 00:07:42,352
لا أصدق ذلك.
I don't believe that.
أقول لنذهب إلى الخظة الجويّة الضيقة.

166
00:07:42,889 --> 00:07:44,878
وذلك سبب أنني لدي (آندي).

167
00:07:45,047 --> 00:07:48,426
حرّكني إلى قاعة الإجتماعات
بداخل عربة الجبن المؤقته.

168
00:07:49,001 --> 00:07:49,769
إنها

169
00:07:50,006 --> 00:07:50,890
فقط...

170
00:07:52,064 --> 00:07:53,064
أنيقة.

171
00:07:56,224 --> 00:07:57,546
- كن عيناي.
- لك ذلك.

172
00:07:57,671 --> 00:07:58,995
ماذا لدينا هنا؟

173
00:08:00,239 --> 00:08:02,346
فقط ندعم ونستدير.

174
00:08:02,471 --> 00:08:03,730
سوف نفعل ذلك...

175
00:08:03,898 --> 00:08:05,107
ذلك ليس من أجلك.

176
00:08:06,471 --> 00:08:08,166
<i>المعذرة يا سيدي.

177
00:08:08,842 --> 00:08:11,122
أخذت حرية
تجهيز طبق

178
00:08:11,247 --> 00:08:13,305
من الجبن لك، والذي

179
00:08:13,430 --> 00:08:16,326
سوف أضعه على الحائط الشرقي
من غرفة الإجتماعات.

180
00:08:16,494 --> 00:08:18,703
- طبق كبير من الجبنة؟
- أجل، أجل يا سيدي.

181
00:08:18,871 --> 00:08:22,098
من منطقة (وسكونسن)،
جبن شيدر متماسك وجيد.

182
00:08:22,997 --> 00:08:25,032
وأيضاً من مدينة
(وسكونسن) العظيمة،

183
00:08:25,157 --> 00:08:26,511
جبن بارميزان معتق.

184
00:08:27,412 --> 00:08:29,881
هنا سوف تلحظ
انتشار طراز الجبن،

185
00:08:30,162 --> 00:08:32,884
والذي كان ردة فعل لطيفة
مع الهواء

186
00:08:33,052 --> 00:08:34,213
ليُشكّل قشرة خفيفة.

187
00:08:34,338 --> 00:08:36,555
والذي أعتقد أنك سنجده
متحدّ ولذيذ.

188
00:08:37,063 --> 00:08:39,307
حتى تلك النقطة،
أوصيك أن تأخذ

189
00:08:39,475 --> 00:08:41,893
رحلة سريعة إلى الحدود الجنوبية
لولاية (إيلينويز) العظيمة،

190
00:08:42,062 --> 00:08:45,020
حيث ستجد
تلك الجبنة الزرقاء الرفيعة.

191
00:08:45,145 --> 00:08:46,645
لو سأكون جريئا،

192
00:08:46,958 --> 00:08:48,090
والكثير من المتعة

193
00:08:48,215 --> 00:08:49,778
حين تسمح لسمكة الزينة

194
00:08:49,903 --> 00:08:52,353
أن تعوم في
الجبن الأزرق.

195
00:08:52,632 --> 00:08:53,732
Bon appétit.

196
00:08:56,117 --> 00:08:57,217
عليّ الذهاب.

197
00:08:58,021 --> 00:09:00,704
شكرا على ذلك.
أعطيتني الكثير لأفكر به.

198
00:09:00,872 --> 00:09:02,914
عدني بأنك لن تفعل أي شيء
حتى نتحدّث.

199
00:09:03,387 --> 00:09:04,387
لن أفعل.

200
00:09:06,316 --> 00:09:08,962
- شكرا على الوقت.
- أقدّر ذلك. شكرا لك يا (جيم).

201
00:09:15,678 --> 00:09:18,680
- هل (مايكل) في الجوار يا (إرين)؟
- أعتقد... انه في الجوار.

202
00:09:23,261 --> 00:09:25,531
عليك المشي بشكل صحيح لتعبرني.
كيف حالك؟

203
00:09:25,656 --> 00:09:28,365
- هل بإمكاننا التحدث في مكتبك لبرهة؟
- أجل، بالتأكيد.

204
00:09:37,992 --> 00:09:39,426
يبدو كأنه...

205
00:09:40,169 --> 00:09:41,952
إي إم دي - بي 40.

206
00:09:43,598 --> 00:09:44,746
إنها جي إم دي.

207
00:09:45,363 --> 00:09:47,000
بي 40 أكثر رواجاً.

208
00:09:47,168 --> 00:09:50,068
- هل لحقت على ذلك؟
- كنت طيلة حياتي كذلك.

209
00:09:50,193 --> 00:09:53,715
إنني أعيد بناء محرك بخاري
دور القرن في مسلخي.

210
00:09:54,463 --> 00:09:55,713
ذلك مذهل جداً.

211
00:09:56,314 --> 00:09:57,719
أودّ إلقاء نظرة على ذلك.

212
00:09:58,029 --> 00:10:00,536
إنها فقط طاحونة تختلف عن المسلخ،
ولكن، بالتأكيد، في اي وقت.

213
00:10:00,661 --> 00:10:02,641
تعلم ذلك، بسبب القطارات.

214
00:10:03,208 --> 00:10:04,768
- أحدهم قادم.
- فتى.

215
00:10:04,936 --> 00:10:07,562
إنه (داري)! إنخفض!
إنه لا يستخدم العكازات!

216
00:10:07,730 --> 00:10:09,272
احضر الكاميرا. إبدأ بالتسجيل.

217
00:10:09,440 --> 00:10:12,248
- تحرك!
- يبحث عني العاملين!

218
00:10:12,373 --> 00:10:13,923
لا أستطيع تصديق ذلك.

219
00:10:14,358 --> 00:10:15,793
أيها السافل!

220
00:10:16,239 --> 00:10:18,663
هل سوف تأكل
كل طعام الكلاب لوحدك؟

221
00:10:24,182 --> 00:10:25,538
يا رجل! هل أنت بخير؟

222
00:10:32,675 --> 00:10:35,382
أريد التأكد
أنك لن تأت الى زفافي.

223
00:10:35,673 --> 00:10:37,300
أجل، من الممكن ان أمر.

224
00:10:37,986 --> 00:10:39,986
يكلف حوالي $75 للشخص.

225
00:10:40,430 --> 00:10:43,131
بمجرد حصولي على كأس من الكوجناك
سيكلف $77، لذا...

226
00:10:43,599 --> 00:10:46,310
هل بإمكانك إخباري الآن
إن كنت ستأت أو لا؟

227
00:10:48,437 --> 00:10:49,354
سآتي إلى زفافك.

228
00:10:50,868 --> 00:10:52,857
- (رايان هوارد) موافق؟
- على الأرجح نعم.

229
00:10:53,450 --> 00:10:54,800
(كيلي كابور) موافقة.

230
00:10:55,744 --> 00:10:58,280
هل أنت متأكد انك على مايرام
مع هذه المسؤوليات الجديدة؟

231
00:10:58,727 --> 00:11:01,182
- انظر لمن تتحدث انت.
- احاول معرفة

232
00:11:01,307 --> 00:11:03,790
أفضل طريقة
لاستخدام مواهب أي شخص.

233
00:11:04,203 --> 00:11:05,949
أود القول ان أفضل موهبة لي

234
00:11:06,074 --> 00:11:09,393
هي كون أفضل رجل،
أو امرأة أو طفل

235
00:11:09,518 --> 00:11:11,918
- حتى يدير هذا الفرع على الإطلاق.
- ماذا عن (جيم)؟

236
00:11:12,276 --> 00:11:15,588
أتظن ان (جيم) هو شخص مستعد
للنقل إلى منصب إداري؟

237
00:11:21,513 --> 00:11:24,563
- الموافقة على التحدث إلى المسجل.
- أرجوك وافق.

238
00:11:24,766 --> 00:11:25,966
(جيم) مثل...

239
00:11:26,693 --> 00:11:27,693
الطير الكبير.

240
00:11:27,953 --> 00:11:29,011
طويل

241
00:11:29,703 --> 00:11:30,562
ومصفر

242
00:11:30,890 --> 00:11:32,090
ولطيف جدا.

243
00:11:32,215 --> 00:11:34,365
ولكن عندما أضعه تحت المسؤولية، لا.

244
00:11:35,158 --> 00:11:36,320
لا أعتقد ذلك.

245
00:11:37,412 --> 00:11:39,844
الطير الكبير لا يتخذ
قرارات قاسية.

246
00:11:40,463 --> 00:11:42,532
إن كنت سأضع
أحدهم مسؤولاً،

247
00:11:42,700 --> 00:11:44,499
فسوف أختار (بيرت).

248
00:11:44,624 --> 00:11:47,454
أو سأختار
أحد المتطورين تحت المسؤولية مثل (ماريا).

249
00:11:47,622 --> 00:11:50,373
- أو من الممكن (جوردون)
- أعتقدت أنك معجب بـ (جيم).

250
00:11:50,541 --> 00:11:52,125
جداً.
(جيم) هو صديقي المقرب.

251
00:11:52,590 --> 00:11:53,335
ولكن...

252
00:11:53,503 --> 00:11:55,412
انظر إلى تقرير أداؤه.

253
00:11:57,561 --> 00:11:58,698
هنا.

254
00:11:58,968 --> 00:12:00,968
الآن، هذا كتبه (توبي).

255
00:12:01,868 --> 00:12:04,095
الذي نعلم جميعا انه جداً...

256
00:12:04,455 --> 00:12:05,382
إتكاليّ.

257
00:12:05,806 --> 00:12:07,617
"يصرف انتباه المكتب باستمرار.

258
00:12:07,742 --> 00:12:09,555
"يقضي وقتاً طويلاً
في الاستقبال.

259
00:12:09,894 --> 00:12:12,645
"يثير عداء البائعين الآخرين.
ليس على الإطلاق كما يظن نفسه."

260
00:12:12,957 --> 00:12:15,940
إنه لم يكتب بطريقة جيدة.
ولكنك وصلت للمضمون.

261
00:12:16,108 --> 00:12:18,860
هل هناك احد آخر
بإمكانه إدارة الفرع يوم بيوم؟

262
00:12:19,555 --> 00:12:21,665
بإمكاني إدارته بنفسي،
ذلك أن...

263
00:12:21,790 --> 00:12:23,406
لدى (جيم) فكرة مشوقة

264
00:12:23,574 --> 00:12:25,535
لمساعدتك
بضغط العمل الإضافي.

265
00:12:25,660 --> 00:12:28,322
ويتضمن
أنك تترقّى لتصبح مشرفاً.

266
00:12:28,447 --> 00:12:29,947
كل مبيعات الشمال الشرقي.

267
00:12:30,184 --> 00:12:32,902
وبعدها سوف يترقى (جيم)
إلى منصبك.

268
00:12:35,842 --> 00:12:37,295
هل هذه فكرة (جيم)؟

269
00:12:43,163 --> 00:12:46,238
عليّ ان أتحدث إلى والدتي

270
00:12:47,521 --> 00:12:49,221
ورجلي في مجموعة إتش آند آر.

271
00:12:52,633 --> 00:12:55,038
اسمعني.
الخطة لن نعمل بها

272
00:12:55,517 --> 00:12:58,066
إلا إن كان لدينا شخص لنبدلك.
كنت آمل...

273
00:12:59,652 --> 00:13:02,112
بالإضافة إلى أنه علينا القلق بشأن (جيم).
لديه عرض وظيفي آخر.

274
00:13:02,626 --> 00:13:04,211
من الممكن انه علينا إبداله.

275
00:13:04,936 --> 00:13:06,491
لم أخبر (مايكل) بسبب...

276
00:13:07,298 --> 00:13:08,873
أني اعتقدت أن عليه محاولة المساعدة.

277
00:13:09,608 --> 00:13:11,527
مثال: تحمّل رميات الحلوى الهلامية

278
00:13:11,652 --> 00:13:14,082
في الميل الثاني والعشرون
من ماراثون قرية (ستيم).

279
00:13:17,936 --> 00:13:20,213
- هل بإمكانك المشي معي حتى سيارتي، أو لثواني؟
- بالتأكيد.

280
00:13:41,946 --> 00:13:45,280
ليس بإمكاني المساعدة
ولكني أشعر بالقليل من المسؤولية.

281
00:13:53,435 --> 00:13:54,938
احملني أيها الصغير.

282
00:13:55,280 --> 00:13:56,791
إنها الأفضل.

283
00:13:57,302 --> 00:13:58,126
عجلة السكر.

284
00:13:58,295 --> 00:14:00,495
أين ذهبت في المكتب مبكراً،
تتحدث إلى (والس)،

285
00:14:00,620 --> 00:14:01,796
هل طرأتموني على اية حال؟

286
00:14:04,148 --> 00:14:06,134
تحدثنا
عن وسامتك.

287
00:14:07,081 --> 00:14:08,553
لم لا نذهب إلى مكتبك ونتحدث؟

288
00:14:09,732 --> 00:14:10,932
ماذا ...

289
00:14:11,359 --> 00:14:12,274
قلناه...

290
00:14:12,889 --> 00:14:15,910
أعلم
ان هناك بعض الأشياء التي ذكرناها.

291
00:14:17,116 --> 00:14:19,018
سأكون صادقاً معك.
اليوم مبكراً،

292
00:14:19,143 --> 00:14:20,931
تحدثت إلى (والس)
حول ترقية.

293
00:14:21,056 --> 00:14:23,516
وأنا في الحقيقة فكرت
أن الحديث كان على ما يرام.

294
00:14:23,641 --> 00:14:25,110
وبعد ان تحدث إليك،

295
00:14:25,235 --> 00:14:27,322
لبعض الأسباب،
بدا وكأن الأمور تغيرت.

296
00:14:28,219 --> 00:14:30,119
ذلك غريب.
ذلك غريب.

297
00:14:31,084 --> 00:14:32,285
نوع من تخويفي.

298
00:14:33,021 --> 00:14:36,122
هل تعلم أن
سكرتير (لينكون) اسمه (كينيدي)؟

299
00:14:36,872 --> 00:14:38,124
هل تقول أي شيء؟

300
00:14:39,015 --> 00:14:41,188
سأخبرك،
عند مغادرتك هذا المكتب،

301
00:14:41,313 --> 00:14:44,923
سأخاطب (والاس) لأخبره
أنه عليك الحصول على تلك الترقية.

302
00:14:45,305 --> 00:14:46,193
حقاً؟

303
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
هل ستقوم ذلك؟

304
00:14:47,853 --> 00:14:49,288
هل تريد القيام به الآن؟

305
00:14:51,682 --> 00:14:53,640
حاولت إبقاء (مايكل) في الظلام.

306
00:14:56,170 --> 00:14:57,965
وجب عليّ معرفة أن بإمكانه عمل

307
00:14:58,090 --> 00:15:00,190
نفس الأضرار في الظلام.

308
00:15:00,482 --> 00:15:03,193
عليّ رؤية طلابك.
لأرى إن كانوا يتوسعون.

309
00:15:05,910 --> 00:15:07,094
هؤلاء هم؟

310
00:15:07,409 --> 00:15:08,491
بالتأكيد.

311
00:15:09,475 --> 00:15:10,657
حضرت إلى منزلي،

312
00:15:10,825 --> 00:15:12,412
مفجرا براميل قمامتي،

313
00:15:12,537 --> 00:15:15,328
تقذف أختي الصغرى بأنها حقيرة
وتخبرها أن تأكل طعام الكلب؟

314
00:15:15,496 --> 00:15:17,288
اعتقدنا أنها كانت أنت.

315
00:15:17,456 --> 00:15:19,423
لم تعتقد أنني شابة؟

316
00:15:23,133 --> 00:15:24,433
هل أنت جاد؟

317
00:15:25,096 --> 00:15:27,340
لأنكم تبدون متشابهين تماما.

318
00:15:27,788 --> 00:15:30,593
هل أنا الوحيد؟
هل فهمت ذلك؟

319
00:15:30,974 --> 00:15:33,241
- لا أراه.
- اسمع ما سوف أقوم به.

320
00:15:33,892 --> 00:15:37,183
سأتصل على الشركة وأعبيء
نموذج شكوى ضدكما.

321
00:15:38,853 --> 00:15:40,070
بالله عليك يا (غوينيث).

322
00:15:41,245 --> 00:15:42,051
حزين.

323
00:15:43,774 --> 00:15:44,946
أعرّفك على (ديفيد).

324
00:15:46,158 --> 00:15:47,902
(ديفيد)، اعرّفك على (مايكل)...

325
00:15:51,121 --> 00:15:53,259
أريد فقط التحدث إليك
بشأن (جيم هالبرت).

326
00:15:53,384 --> 00:15:54,582
فهمت

327
00:15:54,964 --> 00:15:56,974
أنه لم يتلقى
تلك الترقية.

328
00:15:57,507 --> 00:16:01,194
وأريد معرفة ما يمكنني عمله
لأنبّهك إلى الطريق الصحيح.

329
00:16:02,460 --> 00:16:04,210
هل غيّرت رأيك بخصوص (جيم)؟

330
00:16:05,231 --> 00:16:06,581
بالتأكيد...

331
00:16:06,706 --> 00:16:07,646
كلا!

332
00:16:07,771 --> 00:16:09,221
كما ذكرت سابقاً،

333
00:16:09,967 --> 00:16:13,126
أن (جيم) رائع،
ويستحق عمله.

334
00:16:14,372 --> 00:16:16,651
<i>يبدو
أنك تلعب على الحبلين.

335
00:16:16,776 --> 00:16:18,976
<i>لم تقل هذا الكلام قبل ذلك.

336
00:16:20,326 --> 00:16:21,676
اسمعني.

337
00:16:22,485 --> 00:16:25,454
إن (جيم) هو أفضل شخص لوظيفته.
أعتقد أنه يجب عليك إعطاؤه إياه.

338
00:16:25,579 --> 00:16:28,470
لن يغيّر
ما أريتني إياه في ملف (جيم).

339
00:16:30,957 --> 00:16:32,572
كان ذلك شاذاً.

340
00:16:33,387 --> 00:16:34,937
كان ذلك الملف...

341
00:16:35,467 --> 00:16:36,405
الملف الخطأ.

342
00:16:36,984 --> 00:16:38,995
يتعاطى (توبي فليندرسن) المخدرات.

343
00:16:39,876 --> 00:16:41,789
حقاً لا أعلم
ماذا يحدث هنا.

344
00:16:42,588 --> 00:16:43,478
اللعنة!

345
00:16:43,791 --> 00:16:46,669
لقد مسكوني
لاستخدامي للهاتف النقال. اللعنة.

346
00:16:51,354 --> 00:16:52,504
اسمعني يا (داريل)،

347
00:16:53,697 --> 00:16:55,303
نحن هنا لنعتذر.

348
00:16:55,625 --> 00:16:56,846
- نحن لطيفون.
- انتظر.

349
00:16:57,014 --> 00:16:59,752
إنهم يستخدمون المصعد
وكأنّه مصعدهم الشخصي.

350
00:16:59,877 --> 00:17:02,024
كسر كاحله
أثناء تسلقه للسياج،

351
00:17:02,149 --> 00:17:04,222
كذب بشأن ذلك
لأنه كان سوء

352
00:17:04,347 --> 00:17:05,749
استخدام لأجهزة الشركة.

353
00:17:05,874 --> 00:17:08,775
- أغلقت الحالة.
- ذلك أغبى شيء سمعته في حياتي.

354
00:17:08,943 --> 00:17:09,699
حقاً؟

355
00:17:09,824 --> 00:17:12,820
لماذا كان هنالك خشب جديد
على سياج واحد فقط؟

356
00:17:14,044 --> 00:17:16,116
لنتفقّد أشرطة الأمن.

357
00:17:17,525 --> 00:17:20,625
لا أعتقد أنه يوجد أي سبب
لتفقدهم.

358
00:17:20,750 --> 00:17:23,865
ولكني اظن
إن كنت تريد التأكد...

359
00:17:23,990 --> 00:17:26,000
من أن كل شيء على مايرام.
حسناً، مهما يكن.

360
00:17:27,419 --> 00:17:28,591
أنت فعلتها حقاً.

361
00:17:28,716 --> 00:17:31,323
الآن أريد ان
أحفظ شكوى رسمية

362
00:17:31,842 --> 00:17:35,259
للشكرة
بسبب كذب (داريل) في خطاب رسمي.

363
00:17:35,950 --> 00:17:38,179
أخبرتهم
أنك تحرشت بأختي جنسياً.

364
00:17:39,488 --> 00:17:41,606
لن يصدق ذلك أي قاض.

365
00:17:46,085 --> 00:17:48,429
سوف نقوم بالشكوى
ضد بعضنا البعض،

366
00:17:48,554 --> 00:17:50,914
واغرق في بحر العمل الكتابي.
ولكن،

367
00:17:51,544 --> 00:17:53,358
سوف ننتقل مع...

368
00:17:53,758 --> 00:17:54,915
مع حياتنا.

369
00:17:55,919 --> 00:17:57,419
حسنا يا (دويت) و(داريل)

370
00:17:57,544 --> 00:18:00,375
لنتوصل إلى اتفاق
أن كلاهما سوف

371
00:18:00,839 --> 00:18:02,464
يشتكي مع الشركة،

372
00:18:02,589 --> 00:18:04,848
والآن عليّ أن
أقوم بعمل كل هذا العمل الكتابي.

373
00:18:06,482 --> 00:18:07,832
لقد حللناها.

374
00:18:12,534 --> 00:18:15,508
ساشعر بالتحسن الآن
إن لكمت وجهي.

375
00:18:16,078 --> 00:18:17,617
حسنا؟ قم بذلك.

376
00:18:17,742 --> 00:18:20,680
كم مرة أطلب منك
أن تضعني لوظيفة مدير فرع؟

377
00:18:20,848 --> 00:18:23,715
لم أوصي بك أبدا
لأني لا اريد خسارتك.

378
00:18:23,840 --> 00:18:25,615
ولا أريد خسارة (بام).

379
00:18:25,740 --> 00:18:27,353
والآن لا اريد خسارة الطفل.

380
00:18:27,521 --> 00:18:28,813
بدلا عن ذلك، أفسدت موضوعي؟

381
00:18:29,233 --> 00:18:30,518
ذلك ما قالته.

382
00:18:32,295 --> 00:18:34,572
- يتصل (ديفيد والاس).
- أنا في منتصف شيء.

383
00:18:34,697 --> 00:18:37,822
- هل يجب عليّ إخباره أن يتصل لاحقاً؟
- سأخبره ذلك بنفسي.

384
00:18:39,533 --> 00:18:40,512
لنفعل ذلك سوية.

385
00:18:47,553 --> 00:18:50,060
- أحضرت (جيم) معك؟
- كلا، إنه فقط نحن.

386
00:18:50,544 --> 00:18:52,414
في الحقيقة، هل بإمكانك أن تدعو (جيم) ليدخل؟
أريده بهذا الشأن.

387
00:18:52,539 --> 00:18:53,370
أرجوك.

388
00:18:54,522 --> 00:18:56,072
ها هو الآن.

389
00:18:57,181 --> 00:18:58,181
تفضل.

390
00:19:07,186 --> 00:19:08,895
تحدثت إلى (آلان).

391
00:19:09,063 --> 00:19:12,266
كانت لدينا فكرة غير تقليدية،
والتي اعتقد أنها رائعة.

392
00:19:12,391 --> 00:19:14,915
ولكنها تنجح
إن كان الجميع في الداخل.

393
00:19:15,040 --> 00:19:17,153
طالما أنها تعني
أن (جيم) سيكون الكدير.

394
00:19:17,747 --> 00:19:21,055
نفكر أن يكون لدينا
مديريّ فرع في (سكرانتون)،

395
00:19:21,180 --> 00:19:23,583
كلاكما يا شباب
يعمل كمساعد مدير.

396
00:19:23,708 --> 00:19:25,203
بإمكان جيم توجيه الأشياء اليومية،

397
00:19:25,371 --> 00:19:28,331
وانت يا (مايكل) بإمكانك التركيز
على الزبائن والصورة الكبيرة.

398
00:19:29,283 --> 00:19:30,991
- يبدو ذلك مدهشاً.
- مثل ماذا!

399
00:19:31,116 --> 00:19:32,794
حسناً مدير ومساعد مدير.

400
00:19:32,963 --> 00:19:35,024
مساعد مدير ومساعد مدير.

401
00:19:35,149 --> 00:19:39,063
هناك العديد من التغيرات،
وهذه الطريقة الوحيدة التي بإمكاني بيعها في الأعلى.

402
00:19:39,188 --> 00:19:42,804
ذلك سيُربك الناس قليلاً
لأنهم يعرفوني كـمدير.

403
00:19:43,800 --> 00:19:46,350
هل بإمكاني مكالمتك
يا (مايكل) لدقيقة واحدة؟

404
00:19:47,810 --> 00:19:50,540
حسناً، اسمعني،
لن أُرغمك على أي شيء.

405
00:19:50,665 --> 00:19:52,438
إن كنت تودّ خسارة (جيم)، حسناً.

406
00:19:52,949 --> 00:19:55,191
مجرد تقول ذلك.
سوف نجد حلّ آخر.

407
00:19:56,846 --> 00:19:58,615
هل ذلك ما تريد فعله؟

408
00:20:05,567 --> 00:20:07,340
- حسناً، اسمعوني جميعاً!
- جميعكم...

409
00:20:07,465 --> 00:20:10,521
لدي إعلان.
كان (فراود) ملتزم...

410
00:20:10,646 --> 00:20:12,542
- هل لديك إعلان؟
- كنت سأعمله.

411
00:20:13,060 --> 00:20:15,711
جميعكم،
تحدثنا أنا و(ديفيد والاس)،

412
00:20:16,060 --> 00:20:19,256
وقد قررنا أن نرقّي (جيم)
ليصبح مساعد مدير.

413
00:20:21,093 --> 00:20:23,493
- مساعد مدير لمن؟
- لمؤخرتك!

414
00:20:24,421 --> 00:20:26,324
ومؤخرتك، ومؤخرتك...

415
00:20:26,449 --> 00:20:28,399
جميع المؤخرات في فرع سكرانتون.

416
00:20:28,642 --> 00:20:31,169
- ماذا حدث لك يا (مايكل)؟
- ماذا حدث لي؟

417
00:20:31,294 --> 00:20:33,673
حتى انا رقّوني
لأصبح مساعد مدير.

418
00:20:33,798 --> 00:20:35,606
سنكون مساعديّ مدير سوية.

419
00:20:39,265 --> 00:20:40,181
أهلا وسهلاً.

420
00:20:50,828 --> 00:20:52,989
شلالات نياجرا في أكتوبر؟
بالتأكيد أجل!

421
00:20:53,678 --> 00:20:56,493
هل تعتقد أنه بإمكانك أن ترسل
بطاقة الـ RSVP الخاصة بك?

422
00:20:57,067 --> 00:20:58,661
سأخبرك الآن.
على رسلك.

423
00:20:59,448 --> 00:21:01,006
عليك انتقاء خيار من الطعام،

424
00:21:01,131 --> 00:21:03,917
وهناك معلومة هناك
حول التوجيهات والسكن.

425
00:21:04,085 --> 00:21:06,382
سأختار أي شيء مبهرج،
إلا إن كانت هنالك الأضلاع،

426
00:21:06,507 --> 00:21:09,005
سأتلقى الإرشادات الأخرى
في يوم. سوف أرسل لك رسالة.

427
00:21:09,173 --> 00:21:10,823
هل سترسل لي رسالة

428
00:21:10,948 --> 00:21:13,802
صباح يوم زفافي
لتطلب الإرشادات؟

429
00:21:13,971 --> 00:21:15,678
وسوف تأكل
أي شيء مبهرج؟

430
00:21:16,316 --> 00:21:17,722
إلا إن كان هناك أضلاع.

431
00:21:19,100 --> 00:21:19,825
وقح.

432
00:21:20,185 --> 00:21:21,581
وقح جدا، حسنا؟

433
00:21:21,950 --> 00:21:22,908
ياإلهي.

434
00:21:23,033 --> 00:21:25,207
كنت أطارد الناس
طيلة اليوم.

435
00:21:25,332 --> 00:21:27,273
- ذلك مدهش.
- كانت حقيبتي هناك.

