1
00:00:04,035 --> 00:00:08,403
مرحباً، مرحباً
صباح الخير لكم أيضاً

1
00:00:08,535 --> 00:00:10,903
أوه "ام & امز" الخضراء

1
00:00:11,035 --> 00:00:13,703
فياجرا الطبيعة

2
00:00:13,771 --> 00:00:16,005
اثنتان من نكتي المفضلة مدمجتان

3
00:00:16,073 --> 00:00:17,306
سيكون يوماً جيداً

4
00:00:17,374 --> 00:00:19,575
لا أريد أن أحضر أصدقائي
لم لا نكون نحن الاثنين فقط؟

6
00:00:19,643 --> 00:00:21,810
(لأنه يوم القديس (باتريك
الناس يخرجون في مجموعات

8
00:00:21,878 --> 00:00:24,345
حسناًً، لم لا تدعو أنت أصدقائك؟ -
لم تتصرفين بغرابة حول هذا؟ -

10
00:00:24,413 --> 00:00:26,234
أوقفا القتال. إنه فقط يوم القديس (باتريك)، حسناً؟

11
00:00:26,301 --> 00:00:29,038
فقط يوم واحد مثالي خلال العام

12
00:00:29,105 --> 00:00:33,166
بدون إزعاج، بدون مشاكل، بدون أطفال

13
00:00:33,234 --> 00:00:36,053
لماذا بدون أطفال؟ -
نعم، أين أطفالك؟ -

15
00:00:36,121 --> 00:00:37,915
كلا

16
00:00:37,983 --> 00:00:39,842
!ليس اليوم

17
00:00:39,910 --> 00:00:41,289
(إنه يوم القديس (باتريك

18
00:00:41,357 --> 00:00:45,648
وهنا في (سكرانتون)، ذلك أمر مهم

19
00:00:45,715 --> 00:00:51,163
إنه أقرب ما يمكن أن يصل به الإيرلنديون إلى الكريسماس

21
00:01:03,190 --> 00:01:11,294
<font color="#ffff00">|| المكتب".. الموسم السادس"</font>
<font color="#7FFFO0">| الحلقة 18 |</font>

22
00:01:13,620 --> 00:01:15,837
أهلا بعودتك أيها الأب -
شكراً لك -

23
00:01:18,382 --> 00:01:20,228
أهلا بعودتك يا نشيط -
مرحباً -

24
00:01:20,295 --> 00:01:21,736
جيد جداً

25
00:01:21,804 --> 00:01:23,312
حسناً، سوف نعود إليك بشأن ذلك حالاً. شكرا

26
00:01:26,228 --> 00:01:28,067
ماذا لديك هنا؟ -
المكتب الهائل -

27
00:01:28,134 --> 00:01:30,011
بالطبع -
القيادة المركزية -

28
00:01:30,079 --> 00:01:32,827
المراقبة، المسح، الأعمال

29
00:01:32,895 --> 00:01:34,904
حسناً

30
00:01:37,750 --> 00:01:39,458
..فقط سوف

31
00:01:39,526 --> 00:01:42,101
انتظر، هيا

32
00:01:42,169 --> 00:01:43,276
!(جيم)

33
00:01:43,343 --> 00:01:44,947
المؤخرة، والمؤخرة التوأم

34
00:01:45,015 --> 00:01:46,922
كانا غائبين في إجازة الأمومة

35
00:01:46,990 --> 00:01:49,867
لكن الآن المؤخرة التوأم عادت
ولدينا مشكلة

37
00:01:49,934 --> 00:01:53,045
نعم، تعلقه بالمكتب الهائل
كان خطئي اللعين

39
00:01:53,112 --> 00:01:56,360
لكني غير مهتم بإلقاء اللائمة

40
00:01:56,428 --> 00:01:59,773
كل ما يهمني هو المكتب الهائل

41
00:01:59,840 --> 00:02:01,210
ذلك كل ما يهمني

42
00:02:01,278 --> 00:02:05,858
الحصول على.. المكتب الهائل

43
00:02:05,926 --> 00:02:08,702
أوه أنا أحب هذا، الكثير من المرح

44
00:02:08,769 --> 00:02:11,512
هناك الكثير من روح الفريق في هذه الغرفة

45
00:02:11,580 --> 00:02:13,886
صباح الخير عزيزي -
صباح الخير -

46
00:02:13,954 --> 00:02:16,429
(هذا آخر يوم لي في فرع (سكرانتون
لفترة من الوقت

48
00:02:16,496 --> 00:02:20,642
لكنني أتركه في أيد قديرة جداً لبعض من أروع الناس
الذين كانت لي متعة معرفتهم

51
00:02:20,709 --> 00:02:22,112
أتعلم، سوف أفتقد هذا المكان

52
00:02:22,180 --> 00:02:24,654
والثلج

53
00:02:25,892 --> 00:02:28,733
كلابي أحبت التبول في ذاك الثلج

54
00:02:28,800 --> 00:02:30,705
ما يجعلني أعتقد أنهم متعلقون بشئ ما

55
00:02:31,942 --> 00:02:33,647
صباح الخير يا حبيبي

56
00:02:33,714 --> 00:02:35,786
صباح الخير يا كومة العسل

57
00:02:35,854 --> 00:02:37,791
أنا آسف، ولكن أتلك هدية التي أراها في يدك؟

58
00:02:37,859 --> 00:02:39,027
هي كذلك

59
00:02:39,095 --> 00:02:44,709
إنه شئ صغير من أجلك لتتذكري
(الوقت الذي أمضيتيه في (سكرانتون

61
00:02:44,777 --> 00:02:46,914
هل هذه قطعة من الفحم؟ -
نعم هي كذلك -

62
00:02:46,982 --> 00:02:48,250
هل كنت بتلك الشقاوة؟

63
00:02:48,318 --> 00:02:51,225
لا، لا، لا. إنها هدية جيدة في الواقع

64
00:02:51,293 --> 00:02:53,832
(الأبنية هنا في (سكرانتون
حرفياً مدعمة بالفحم

66
00:02:53,900 --> 00:02:56,037
شكرا جزيلاً لك -
على الرحب والسعة -

67
00:02:57,443 --> 00:02:59,312
(نحن لا نحصل على الكثير من الفحم في (تالاهاسي

68
00:02:59,380 --> 00:03:00,783
أعني، فقط التماسيح

69
00:03:00,851 --> 00:03:02,621
وبعض من أسوأ الطعام الصيني الذي يمكن أن تتذوقه

70
00:03:02,689 --> 00:03:04,560
هذا يبدو عظيماً، في الحقيقة

71
00:03:04,627 --> 00:03:09,938
حسناً، إذا أتيت إلى جزئي الخاص من الغابة
لديك مكان للإقامة

73
00:03:10,006 --> 00:03:11,809
عندما تعمل لمصلحة (سايبر)، شئ واحد يهم

74
00:03:11,877 --> 00:03:13,781
ولا يهمني إذا كنت فاشلاً

75
00:03:13,849 --> 00:03:16,588
أو تمارس البهيمية

76
00:03:16,656 --> 00:03:19,093
إذا كنت تروق لـ(جو)، فأنت تربح

77
00:03:19,161 --> 00:03:21,967
وأنا أربح

78
00:03:24,306 --> 00:03:28,850
إيرين) صباح الخير) -
آندي) صباح الخير، تنورة لطيفة) -

80
00:03:28,917 --> 00:03:30,219
شكرا

81
00:03:30,287 --> 00:03:31,957
في الواقع إنها تنورة أختي الخاصة بهوكي الحقل

82
00:03:32,024 --> 00:03:33,794
إيرين) وأنا لدينا موعدنا الأول هذه الليلة)

83
00:03:33,862 --> 00:03:36,066
ويجب أن يكون مثالياً، لماذا؟

84
00:03:36,133 --> 00:03:37,770
(لأنه وفقاً لمسلسل (كيف قابلت أمكم

85
00:03:37,838 --> 00:03:40,910
هذا هو التاريخ الذي سوف ينتظره أطفالك
بفارغ الصبر لسماعه

87
00:03:40,977 --> 00:03:42,914
ومن الأفضل أن يكون لديك قصة جيدة لأجلهم

88
00:03:46,322 --> 00:03:47,591
لا -
عظيم -

89
00:03:47,659 --> 00:03:48,661
لا -
شكرا لك -

90
00:03:48,728 --> 00:03:49,930
.لا، لا، لا، لا

91
00:03:49,998 --> 00:03:51,768
هيا، بحقك. خمس دقائق أخرى

92
00:03:51,835 --> 00:03:53,538
خمس دقائق أخرى من المكتب الهائل

93
00:03:53,606 --> 00:03:55,609
أرجوك

94
00:03:58,115 --> 00:03:59,383
هل هذا لك أم لي؟

95
00:03:59,451 --> 00:04:03,490
يقولون أنه لا يوجد لا يوجد إنسان بمثابة جزيرة

96
00:04:03,558 --> 00:04:06,061
خطأ. أنا بمثابة جزيرة

97
00:04:06,129 --> 00:04:09,201
وهذه الجزيرة بركانية

98
00:04:09,269 --> 00:04:11,071
وهي على وشك أن تنفجر

99
00:04:11,139 --> 00:04:15,211
بحمم منصهرة ساخنة من الاستراتيجية

100
00:04:15,279 --> 00:04:16,715
يا إلهي

101
00:04:16,783 --> 00:04:18,251
لا أستطيع أن أصدق أني أفوت هذا

102
00:04:18,318 --> 00:04:20,219
إنها نوعاً ما مثل ما فعلته بشفتها الليلة الماضية

103
00:04:20,287 --> 00:04:22,054
مثل نصف زمجرة، أو نصف ابتسامة

104
00:04:22,122 --> 00:04:23,888
لدي إحساس أنها ساخرة جداً

105
00:04:23,956 --> 00:04:28,555
حسناً، أحبك. سوف اكلمك

106
00:04:28,623 --> 00:04:30,356
لا بد أنه أمر مذهل أن تكون أباً، صحيح؟

107
00:04:30,424 --> 00:04:31,524
معجزة الحياة؟

108
00:04:31,592 --> 00:04:33,225
إنه كذلك، كثيراً

109
00:04:33,293 --> 00:04:35,727
تلك الطفلة تستكشف الآن

110
00:04:35,795 --> 00:04:37,662
عالماً متسعاً كبيراً

111
00:04:37,730 --> 00:04:39,130
إنه أمر مدهش

112
00:04:39,198 --> 00:04:42,333
ما هو فوق، ما هو تحت، من هي الأم

113
00:04:42,401 --> 00:04:44,101
من هو الأب

114
00:04:44,169 --> 00:04:45,869
لا بد أن يكون صعباً التواجد هنا مع كل ما يجري

115
00:04:45,937 --> 00:04:48,738
أوه، إنه صعب التواجد هنا لأسباب مثيرة

116
00:04:48,806 --> 00:04:52,408
أعني، أنت هنا في العمل، والطفلة تعتقد
أن الثلاجة هي والدها

118
00:04:52,476 --> 00:04:55,777
هل هذا ما حدث معك؟

119
00:04:55,845 --> 00:04:57,778
سوف أخبرك ما حدث معي

120
00:04:57,846 --> 00:05:00,513
لم أرى والدي في أول سنتين من حياتي

121
00:05:00,580 --> 00:05:03,882
اعتقدت أن والدتي هي والدي
ومرضعتي هي والدتي

123
00:05:03,950 --> 00:05:05,384
ذلك خطأ شائع

124
00:05:05,451 --> 00:05:09,020
(سار الأمر بشكل جيد بالنسبة لي، ولكن (موسى

125
00:05:09,088 --> 00:05:13,058
أوه.. نفس القصة، بنهاية مختلفة

126
00:05:19,464 --> 00:05:20,530
هل أنت مريضة؟

127
00:05:20,598 --> 00:05:22,298
لا، أنا على ما يرام

128
00:05:22,366 --> 00:05:23,533
لدي القليل من الانسداد

129
00:05:23,600 --> 00:05:24,967
في أنفك

130
00:05:25,035 --> 00:05:27,069
نعم

131
00:05:27,136 --> 00:05:28,270
أنا مريضة قليلاً

132
00:05:28,338 --> 00:05:30,104
(لكنني لا أريد أن أفوت موعدي مع (آندي

133
00:05:30,172 --> 00:05:31,571
سوف أتحسن

134
00:05:31,639 --> 00:05:33,606
حينما أكون مريضة، فإنني أتحسن في غضون ساعات قليلة

135
00:05:33,674 --> 00:05:35,608
باستثناء عندما كنت في المشفى

136
00:05:35,676 --> 00:05:37,910
من عمر الثالثة وحتى السادسة

137
00:05:37,977 --> 00:05:40,745
الآن بعد كل الكلام الذي كنت أتحدث به

138
00:05:40,813 --> 00:05:43,014
جاء دوركم

139
00:05:43,081 --> 00:05:44,215
هذا إجتماع دارِ البلدية

140
00:05:44,282 --> 00:05:46,583
أريد أن أسمع كيف تبدون جميعاً

141
00:05:46,651 --> 00:05:48,384
تلك فكرة ممتازة -
شكرا لك -

142
00:05:48,452 --> 00:05:53,254
أتعلمون، لدي العديد من الأفكار من المنصب الأعلى
الآن أريد أن أسمع أفكاركم

144
00:05:53,322 --> 00:05:56,423
..أعني، هل تعرفون يا رفاق أن الورق السائل

145
00:05:56,491 --> 00:05:59,058
لم يخترع من قبل مهندس مهم

146
00:05:59,126 --> 00:06:02,727
لا، لقد صنعت بواسطة كاتب متواضع على آلة الطباعة

147
00:06:02,795 --> 00:06:07,099
جو)، لدي فكرة حول صابون مستحضر السمرة)

148
00:06:07,167 --> 00:06:09,067
أتعلم، لا ينبغي أن تكون الفكرة اختراعاً

149
00:06:09,135 --> 00:06:10,234
لدي سؤال

150
00:06:10,302 --> 00:06:12,903
أوسكار)، المحاسب المنحرف)

151
00:06:12,971 --> 00:06:16,739
في كتيب التدريب، مكتوب أنه
(يوجد برنامج تدريب تنفيذي صغير في (تالاهاسي

153
00:06:16,807 --> 00:06:20,142
أنا فخور بمبادرة (سايبر) للطباعة بكل الألوان

154
00:06:20,210 --> 00:06:23,878
أي موظف للألوان في (سايبر) مرحب به للتقديم

155
00:06:23,946 --> 00:06:26,280
حسناً.. (داريل)؟

156
00:06:26,348 --> 00:06:29,116
داريل)، شخص ناضج، حنون، ذكي لأجل المستودع)

157
00:06:29,183 --> 00:06:30,817
حسناً، اصمت الآن -
حسناً -

158
00:06:30,885 --> 00:06:34,053
طريقة (سايبر) للشحن يمكن أن تكون أكثر كفاءة

159
00:06:34,121 --> 00:06:37,891
دمج أنظمة الجرد قد تكون منطقية على الورق

160
00:06:37,959 --> 00:06:40,193
لكن شحن الطابعات والورق بشكل مختلف

161
00:06:40,261 --> 00:06:44,397
قد يكون توصيلهم بشكل منفصل أسرع
بدلاً من انتظار كل شئ ليأتي

163
00:06:44,464 --> 00:06:47,400
..ألن تحتاج شاحنات أكثر؟ أعني -
على الإطلاق -

165
00:06:47,467 --> 00:06:49,034
هذه وسيلة يمكن بها جدولة ذلك

166
00:06:49,102 --> 00:06:50,602
لقد رسمت هذا بالطابق السفلي

167
00:06:50,670 --> 00:06:51,770
انظر إليك

168
00:06:51,838 --> 00:06:53,739
انظر إلى تلك الصورة التي رسمتها

169
00:06:53,807 --> 00:06:56,942
عمل جيد. نحن فخورون جداً بك

170
00:06:57,009 --> 00:06:58,343
أتعلم ماذا، سوف نسجل ذلك

171
00:06:58,411 --> 00:07:00,211
على الثلاجة في المطبخ

172
00:07:00,279 --> 00:07:02,112
(أعجبني هذا يا (داريل

173
00:07:02,180 --> 00:07:03,780
أعجبني هذا كثيراًَ

174
00:07:03,848 --> 00:07:06,616
ربما ينبغي أن ترسم مخططاتك في الطابق العلوي

175
00:07:06,684 --> 00:07:07,784
أود أن نحصل على مكتب هنا بالأعلى؟

176
00:07:07,852 --> 00:07:09,719
هل أنت جادة؟ -
نعم -

177
00:07:09,787 --> 00:07:10,887
خذ مكتب (جيم) القديم

178
00:07:10,954 --> 00:07:13,389
أوه، لقد وضعت حاجاتي هناك

179
00:07:13,456 --> 00:07:15,724
..لذا

180
00:07:15,792 --> 00:07:17,560
أعطني فقط بضعة دقائق لأنظفه من أجلك

181
00:07:17,627 --> 00:07:19,061
أنا أريد أن أسمع المزيد منك

182
00:07:19,129 --> 00:07:20,495
بالتأكيد -
حسناً -

183
00:07:20,563 --> 00:07:23,365
نعم، شكرا لك -
حسناً، أي أسئلة؟ -

184
00:07:23,433 --> 00:07:25,133
هل من شئ بذهن أي أحد؟

185
00:07:25,200 --> 00:07:26,466
أنا سأغادر الليلة

186
00:07:26,533 --> 00:07:28,201
هذه فرصتكم الأخيرة لمدة من الزمن

187
00:07:28,268 --> 00:07:32,371
!لا، لا تقولي هذا يا (جو). سوف نفتقدكِ

188
00:07:32,439 --> 00:07:33,605
! سوف نفتقدكِ كثيراً

189
00:07:33,673 --> 00:07:35,640
نعم، حسناً، لا بأس

190
00:07:35,708 --> 00:07:37,408
فلوريدا) ليست بذاك البعد)

191
00:07:37,476 --> 00:07:39,376
حسناً، سوف أتوجه إلى هناك

192
00:07:39,444 --> 00:07:41,812
...حسناً، في أي وقت الآن، لذا

193
00:07:41,880 --> 00:07:45,548
ماذا عن عطلة الرابع من يوليو؟

194
00:07:45,616 --> 00:07:48,650
أوه يا عزيزي، أنت لم تشتر تذكرة؟ -
لقد فعلت -

196
00:07:48,717 --> 00:07:52,653
عزيزي، أنا لست بالمنزل في أغلب الأحيان

197
00:07:52,721 --> 00:07:55,956
وكما تعرف، أقربائي
يأخذون بيت الضيوف

199
00:07:56,023 --> 00:07:57,257
أعتقد أنك يجب أن تتأكد مع مكتبي

200
00:07:57,324 --> 00:07:59,425
قبل أن تحجز أي مواعيد، حسناً؟

201
00:07:59,493 --> 00:08:02,362
،أتعلمين ماذا
بمناسبة روح الكشف الكامل

203
00:08:02,430 --> 00:08:06,534
أنا في الواقع حجزت عدة مقاعد مختلفة
على عدة رحلات مختلفة

205
00:08:06,602 --> 00:08:08,802
لكن هناك رحلتان
بهما فقط تذكرتين متبقيتين

207
00:08:08,870 --> 00:08:13,275
..لذا أعتقد أنه يجب أن نسحب الزناد حالاً -
!يكفي -

209
00:08:16,446 --> 00:08:17,546
حسناً جميعاًً

210
00:08:17,613 --> 00:08:20,281
حاولوا فقط أن ترتدوا الوجه الشجاع

211
00:08:20,349 --> 00:08:22,415
دعونا نتبع سلسلة الأحداث

212
00:08:22,483 --> 00:08:24,918
(جو) معجبة بـ(مايكل)

213
00:08:24,986 --> 00:08:27,988
جو) دعت (مايكل) إلى المنزل)

214
00:08:28,056 --> 00:08:32,892
..(جو) لم تعد معجبة بـ(مايكل)

216
00:08:47,796 --> 00:08:49,063
مرحباًً

217
00:08:49,130 --> 00:08:51,698
أريد منك أن توقفي ما تفعلينه حالاً
أنت متوترة، وأنا سأدعوك إلى الغداء

219
00:08:51,766 --> 00:08:54,568
لا، هذا كرم كبير منك، لكني مشغولة

220
00:08:54,635 --> 00:08:58,503
لا هذا ليس خياراً -
بلى هو كذلك -

222
00:09:00,172 --> 00:09:01,106
حسناً

223
00:09:01,173 --> 00:09:02,307
إذا احتجت إليّ

224
00:09:02,374 --> 00:09:03,408
سأكون على الطرف الآخر من ذاك الجداًر

225
00:09:03,475 --> 00:09:05,243
"دق مرة لأجل "نعم"، ومرتين لأجل "لا

226
00:09:05,310 --> 00:09:09,313
كم من الدقات يحتاج الأمر لجعلك تؤدي بعض الأعمال؟

228
00:09:12,650 --> 00:09:16,386
حسناً، سأكون هناك

229
00:09:16,454 --> 00:09:18,321
وأنا في الواقع سعيد لكوني قادر أن أعرض عليك

230
00:09:18,389 --> 00:09:20,089
خراطيش وحبر الطابعة الآن

231
00:09:20,157 --> 00:09:21,891
(جيم) -
نعم -

232
00:09:21,958 --> 00:09:23,292
جيم)، آسف لإزعاجك)

233
00:09:23,359 --> 00:09:25,360
سماعاتي مكسورة -
حسناً -

234
00:09:25,427 --> 00:09:26,894
أيمكنني أن أستمع للموسيقى بصوت منخفض؟

235
00:09:26,961 --> 00:09:28,395
هذا ممتاز، ممتاز

236
00:09:28,463 --> 00:09:29,495
موافق؟ -
نعم -

237
00:09:30,797 --> 00:09:32,431
*المهد والملعقة الفضية... *

238
00:09:32,498 --> 00:09:35,666
* صبي صغير ورجل على القمر *

239
00:09:35,734 --> 00:09:37,134
* عندما تعود للمنزل يا أبي، لا أعلم متى *

240
00:09:37,202 --> 00:09:38,502
دوايت)، توقف)

241
00:09:38,570 --> 00:09:40,404
هلا أوقفت ذلك؟ -
* سنكون معاً عندها * -

242
00:09:40,471 --> 00:09:41,671
هلا نضجت؟

243
00:09:41,738 --> 00:09:43,906
* تعلم أننا سنقضي وقتاً طيباً عندها *

244
00:09:43,973 --> 00:09:44,973
..حسناً، سواء كان ذلك

245
00:09:46,275 --> 00:09:47,308
سواء كان ذلك هذه المرة أو المرة القادمة

246
00:09:48,644 --> 00:09:49,911
* القطة في المهد *

247
00:09:49,979 --> 00:09:51,780
* والملعقة الفضية *

248
00:09:51,847 --> 00:09:54,449
* صبي صغير ورجل على القمر *

249
00:09:54,516 --> 00:09:56,083
..لا، يمكننا بالتأكيد أن نتحدث حول ذلك في المرة

250
00:09:56,151 --> 00:09:57,751
أتعلم ماذا، هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك؟

251
00:09:57,819 --> 00:10:00,721
هذا سيكون عظيماً، شكرا لك

252
00:10:00,788 --> 00:10:02,789
* سوف نقضي وقتاً طيباً *

253
00:10:02,857 --> 00:10:04,591
لا، أعلم أنه يجب أن أعمل

254
00:10:04,659 --> 00:10:05,959
..أنا فقط

255
00:10:06,027 --> 00:10:07,360
أشعر بغرابة ألا أكون في المنزل

256
00:10:07,428 --> 00:10:12,764
أنا لست متفاجئاً أن (دوايت) يستغل طفلتي
ليسرق مكتبي

258
00:10:12,832 --> 00:10:17,334
لكني متفاجئ قليلاً أن ذلك ينجح

259
00:10:17,402 --> 00:10:18,802
هذا الفاكس وصل لأجلك

260
00:10:18,869 --> 00:10:20,236
أوه، لا، لا، لا. هل تشعرين بالمرض؟

261
00:10:20,304 --> 00:10:22,104
أوه، لا، عزيزتي

262
00:10:22,172 --> 00:10:24,373
إذا كان لديك علة، أريدك أن تذهبي للمنزل

263
00:10:24,441 --> 00:10:27,109
لا يمكنني أن أسمح لكِ أن تعدي (كالي) و(جو) الصغير

264
00:10:27,176 --> 00:10:30,178
هؤلاء الكلاب عليها أن تظهر في إعلان تجاري
مع (دوايت هاورد) الأسبوع القادم

266
00:10:30,246 --> 00:10:32,246
لا، أشعر كما لو أنني أستطيع رفع سيارة

267
00:10:32,314 --> 00:10:34,181
نعم، لكنكِ تبدين كميتة يا فتاة

268
00:10:34,249 --> 00:10:35,548
الآن لم لا تذهبي للمنزل وتعتني بنفسك

269
00:10:35,616 --> 00:10:36,950
وتنامي بفراشك

270
00:10:37,017 --> 00:10:38,984
ومزقي ذلك واجعليه يرسل لي فاكساً نظيفاً، حسناً؟

271
00:10:39,052 --> 00:10:42,054
..حسناً

272
00:10:44,990 --> 00:10:46,157
ينبغي عليها أن تذهب للمنزل

273
00:10:46,225 --> 00:10:48,024
إنها ليست نهاية العالم

274
00:10:48,092 --> 00:10:49,426
سنذهب في موعد الأسبوع المقبل

275
00:10:49,493 --> 00:10:52,463
سوف تبقى تحبني في غضون أسبوع

276
00:10:52,531 --> 00:10:55,299
صحيح؟

277
00:10:56,434 --> 00:10:57,533
أجل؟

278
00:10:57,601 --> 00:10:59,234
لقد كنت أعمل على مكتبي

279
00:10:59,302 --> 00:11:01,401
وأردت أن أدير بعض الخيوط الجديدة بواسطتك

280
00:11:01,467 --> 00:11:02,833
أنت مريض

281
00:11:02,901 --> 00:11:04,434
اللعنة

282
00:11:04,501 --> 00:11:06,469
ذاك بالضبط السبب الذي أرسلت من أجله موظفة الاستقبال تلك للمنزل

283
00:11:06,536 --> 00:11:07,703
.لا، لا، لا، لا

284
00:11:07,771 --> 00:11:08,837
تعدي جميع من في المكتب

285
00:11:08,905 --> 00:11:11,005
لا أحتاج لأبطال هنا يا عزيزي

286
00:11:11,073 --> 00:11:12,873
حان الوقت لتذهب إلى المنزل حالاً

287
00:11:12,941 --> 00:11:14,041
متأكدة؟

288
00:11:14,108 --> 00:11:17,013
نعم، غالباً ستشعر بتحسن حالما ترتدي سروالاً

290
00:11:17,081 --> 00:11:20,917
هيا

291
00:11:24,454 --> 00:11:26,822
جميل جداً -
ليس سيئاًً، ها؟ -

292
00:11:26,889 --> 00:11:29,924
لديك قصة أحلام حقيقية تجري هناك

293
00:11:29,992 --> 00:11:33,694
(يا رجل، تبدو وكأنك أمسكت بعيون (جو

294
00:11:33,762 --> 00:11:34,962
كيف أمكنك تحقيق ذلك؟

295
00:11:35,029 --> 00:11:37,097
لقد أبهرتها بأفكاري الجيدة

296
00:11:39,266 --> 00:11:40,532
جدياً، كيف فعلت ذلك؟

297
00:11:40,600 --> 00:11:43,068
قدمت اقتراحاً جيداً في الاجتماع

298
00:11:43,135 --> 00:11:44,235
لقد كنت هناك

299
00:11:44,303 --> 00:11:46,937
كيف أضع هذا بشكل حساس؟

300
00:11:47,005 --> 00:11:53,041
هل تدين عائلتها لعائلتك بشئ ما
من أيام الظلم الماضي؟

302
00:11:55,043 --> 00:11:57,044
الآن يا (مايك)، أنا مضطر أن أطلب منك المغادرة

303
00:11:57,112 --> 00:12:01,079
حتى أستطيع أن أتعلم حول هذا التلفاز الصغير

304
00:12:01,147 --> 00:12:05,048
حسناً إذن

305
00:12:07,685 --> 00:12:09,486
مرحباً -
مرحباً -

306
00:12:09,554 --> 00:12:13,058
أعتقد أنني انتهيت. علي أن أخرج

307
00:12:13,125 --> 00:12:15,261
ما لم ترغب أن ندردش، كما كنا نفعل من قبل

308
00:12:15,329 --> 00:12:18,196
حسناً، هناك وقت للدردشة، وهناك وقت للعمل

309
00:12:18,264 --> 00:12:19,497
وأنا لا أزال بوقت العمل

310
00:12:19,565 --> 00:12:24,334
..حسناً، الساعة تقول أنه وقت الدردشة، لذا

311
00:12:24,402 --> 00:12:27,803
أجل، إذا كنت تشعر أنك أديت يوم عمل ممتاز

312
00:12:27,871 --> 00:12:29,772
صحيح

313
00:12:29,839 --> 00:12:31,106
ماذا؟

314
00:12:31,174 --> 00:12:33,842
أعني، إذا كنت تستطيع أن تضع اسمك على هذا اليوم

315
00:12:33,910 --> 00:12:36,912
وتكون فخوراً بكمية العمل الذي أنجزته

316
00:12:36,980 --> 00:12:41,685
عندها وبكل المعاني، يجب أن تتسكع للمنزل

318
00:12:44,923 --> 00:12:46,589
..حسناً

319
00:12:46,657 --> 00:12:48,157
هل هناك شئ آخر أستطيع مساعدتك به؟

320
00:12:48,225 --> 00:12:51,493
لا، لا، لا. هذا واضح للغاية

321
00:12:57,266 --> 00:13:00,267
.كلا، كلا، كلا، كلا

322
00:13:03,938 --> 00:13:10,876
فقط لأن (جو) ليس لديها حياة لا يعني أن بقيتنا ليس لديهم حياة

324
00:13:10,943 --> 00:13:12,644
أوسكار) لديه حياة)

325
00:13:12,711 --> 00:13:15,312
أظن أن (رايان) لديه حياة

326
00:13:15,380 --> 00:13:18,015
هذا أمر شنيع

327
00:13:20,518 --> 00:13:22,552
"مرحباً يا "باك مان -
مرحباً، ما الأمر يا "سدادة المؤخرة"؟ -

328
00:13:22,620 --> 00:13:24,320
كيف حالك يا فحل؟ هل أنت هناك بالفعل؟

329
00:13:24,988 --> 00:13:27,188
يا صاح، أنا هنا منذ الساعة الثالثة

330
00:13:27,256 --> 00:13:28,623
لقد شربت وتقيأت مرتين

331
00:13:28,690 --> 00:13:30,190
كيف هي حالة السيدة؟

332
00:13:30,258 --> 00:13:31,458
سمينة وبشعة

333
00:13:31,526 --> 00:13:33,660
في الواقع ربما لديك فرصة

334
00:13:33,728 --> 00:13:36,328
اللعنة، هذا يبدو رائعاً

335
00:13:36,396 --> 00:13:37,996
لسوء الحظ أنا عالق هنا

336
00:13:38,064 --> 00:13:39,999
لأن رئيسنا يجبرنا على العمل لوقت متأخر

337
00:13:40,066 --> 00:13:42,067
أوه، إليك ما ستفعله

338
00:13:42,135 --> 00:13:44,369
ارفع تنورتك وانزل سروالك

339
00:13:44,437 --> 00:13:47,071
!استعر بعض الرجولة وتعال لمقابلتي

340
00:13:47,139 --> 00:13:49,240
نعم، ربما السنة القادمة

341
00:13:49,308 --> 00:13:50,942
! ربما الشاذ القادم

342
00:13:51,010 --> 00:13:53,678
مرحباً يا سيداتي، من تريد بعض السجق والهريس؟

343
00:13:57,782 --> 00:14:00,048
(آندي) -
مرحباً -

344
00:14:00,116 --> 00:14:01,616
أنا عالق في العوالق

345
00:14:01,684 --> 00:14:04,250
لا بأس بذلك، أنا عامل في العمل

346
00:14:04,317 --> 00:14:06,551
أنت تبدين مذهلاً

347
00:14:06,619 --> 00:14:08,186
شكرا

348
00:14:08,254 --> 00:14:10,255
تفضل -
حسناً -

349
00:14:12,223 --> 00:14:14,491
مرحباً

350
00:14:14,559 --> 00:14:16,393
أنا ومذهبي مشتركون. هل أنتم يا رفاق مشتركون؟

351
00:14:16,460 --> 00:14:17,628
أنا مشترك

352
00:14:17,696 --> 00:14:20,698
أنا مشترك -
ممتاز -

353
00:14:28,908 --> 00:14:33,710
أنتِ لا تصبح المرأة الأقوى في (تالاهاسي) بالتراخي

355
00:14:33,778 --> 00:14:36,913
لقد فعلتها عن طريق العمل بجد

356
00:14:36,981 --> 00:14:39,114
أو الزواج برجل غنيّ

357
00:14:39,182 --> 00:14:41,116
وأنا فعلت كليهما

359
00:14:42,986 --> 00:14:45,353
لدي اجتماع صغير مع زبون في (شاني أوجانيجانز) الليلة

360
00:14:45,420 --> 00:14:47,222
لكنه لن يستغرق الليل بطوله

361
00:14:47,290 --> 00:14:49,091
لذا إذا رغبت بذلك، يمكنني أن أمر بمنزلك

362
00:14:49,159 --> 00:14:53,761
حتى تختبر الطفلة حضوراً ذكورياً قوياً

363
00:14:53,829 --> 00:14:56,697
لا؟ لا شئ؟ حسناً

364
00:14:56,764 --> 00:14:58,064
استمتع بالعمل

366
00:15:03,635 --> 00:15:05,969
..مرحباً يا (جو). عذراً على المقاطعة

367
00:15:07,304 --> 00:15:09,471
..هذا المساء، لدي

368
00:15:09,539 --> 00:15:10,638
ألو

369
00:15:10,706 --> 00:15:11,739
(مرحباً (جو)، أنا (جيم هالبرت

370
00:15:11,807 --> 00:15:13,740
أنا في الواقع جدولت اجتماعاً عند الساعة 7:30

371
00:15:13,808 --> 00:15:15,107
مع زبون مهم جداًً

372
00:15:15,175 --> 00:15:16,441
وهذا أمر غريب جداً

373
00:15:16,509 --> 00:15:18,409
لأننا أبداً لا نعقد اجتماعات بعد الساعة الخامسة

374
00:15:18,477 --> 00:15:22,578
لكنني أملت أن ربما هذه المرة لا بأس بذلك

375
00:15:22,646 --> 00:15:23,879
حسناً بالتأكيد

376
00:15:23,947 --> 00:15:25,847
أتعلم، امض بذلك وبع بعض الطابعات

377
00:15:25,915 --> 00:15:27,148
تعلمين أنني سأفعل

378
00:15:27,215 --> 00:15:30,118
وبالمناسبة، جدياً نحن لا نفعل ذلك أبداً أبداً

379
00:15:30,185 --> 00:15:31,619
حسناً -
حسناً -

380
00:15:31,687 --> 00:15:33,420
جيد

381
00:15:33,488 --> 00:15:34,888
عذرا يا حلو، ماذا أردت؟

382
00:15:34,956 --> 00:15:36,522
حسناً، كما ترين

383
00:15:36,590 --> 00:15:40,090
أنا لدي بالفعل اجتماع مع زبون

384
00:15:41,426 --> 00:15:44,327
سوف أعيد جدولته للأسبوع القادم

385
00:15:44,395 --> 00:15:48,997
شكرا لك

386
00:15:49,065 --> 00:15:52,934
شكرا مرة أخرى، بالمناسبة

387
00:15:53,002 --> 00:15:54,936
مرحباً، ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

388
00:15:55,004 --> 00:15:56,170
نحن هنا لنخرجك للتسكع

389
00:15:56,238 --> 00:15:58,606
..أتمنى، ولكن -
يا صاح -

390
00:15:58,673 --> 00:16:00,040
قميصك مدسوس بالداخل؟

391
00:16:00,108 --> 00:16:02,809
أوه، نعم

392
00:16:02,877 --> 00:16:06,779
لا بد أنني فعلت ذلك عندما ذهبت للحمام

393
00:16:06,846 --> 00:16:08,181
حسناً إذن، دعوني أعد لعملي

394
00:16:08,248 --> 00:16:10,316
حسناً

395
00:16:10,384 --> 00:16:12,385
نراك لاحقاً

396
00:16:20,225 --> 00:16:22,492
يداك باردتان -
إنهم كذلك، آسف -

397
00:16:22,560 --> 00:16:23,826
حسناً، تغطى بالبطانية

399
00:16:25,262 --> 00:16:26,662
ما الأمر؟ -
!من هذا -

400
00:16:26,730 --> 00:16:27,729
أنت مستيقظ؟

401
00:16:27,797 --> 00:16:28,830
(آندي)، هذا أخي (ريد)

402
00:16:28,898 --> 00:16:30,265
لم أكن أعلم أن لديك أخاً

403
00:16:30,332 --> 00:16:32,467
إنه أخي من منزل الرعاية

404
00:16:32,535 --> 00:16:35,736
حسناً، أي أخ لـ(إيرين) هو صديق لي

405
00:16:35,804 --> 00:16:37,204
(سعيد بلقائك، (آندي بيرنارد

406
00:16:37,305 --> 00:16:39,772
يدان باردتان

407
00:16:39,840 --> 00:16:41,540
..هل سنتناوب المقاعد أو

408
00:16:41,608 --> 00:16:42,675
حسناً، أنت هو الضيف

409
00:16:42,742 --> 00:16:45,077
خذ الكرسي المريح
أفضل مقعد في المنزل

410
00:16:45,145 --> 00:16:47,280
بالإضافة إلى أنه ليس عليك الجلوس بجوار هذه الخرقاء

411
00:16:47,348 --> 00:16:48,715
ورائحة قدميها الكريهة

412
00:16:48,783 --> 00:16:50,684
رائحة قدمي ليست كريهة

413
00:16:50,751 --> 00:16:52,887
رائحتهم مثل الورود، شمهم

415
00:17:00,762 --> 00:17:03,529
إذن كيف يعمل أمر الأخوة بالرعاية؟

416
00:17:03,597 --> 00:17:05,963
..هل تتشاركان يا رفاق أحد الولدين، أو

417
00:17:06,030 --> 00:17:07,198
لا أحد

418
00:17:07,265 --> 00:17:09,634
لقد كنا بنفس المنزل من عمر العاشرة وحتى الثانية عشرة

419
00:17:09,702 --> 00:17:11,302
ثم من عمر الخامسة عشرة وحتى الثامنة عشرة

420
00:17:11,370 --> 00:17:15,205
حسناً، سنوات التكوين

421
00:17:15,273 --> 00:17:17,307
تنورة لطيفة

422
00:17:17,375 --> 00:17:19,409
إنها مطوية

424
00:17:23,847 --> 00:17:26,381
أوه، آسف، آسف، آسف

426
00:17:33,020 --> 00:17:34,854
نعم، أنا متلهفة للخروج من العمل

427
00:17:34,922 --> 00:17:36,622
لكن دعوني أكن واضحة

428
00:17:36,690 --> 00:17:38,524
(هذا ليس لأجل الاحتفال بيوم القديس (باتريك

429
00:17:38,592 --> 00:17:41,059
(بل لأجل أن أحتج على يوم القديس (باتريك

430
00:17:41,127 --> 00:17:43,595
بين ليلة وضحاها كل شنطي اللعينة بالمنزل

431
00:17:43,663 --> 00:17:45,363
أنا لا أحمل شئ سوى قفازات السمور

432
00:17:45,431 --> 00:17:47,732
سوف أوصل ذلك لوكالة الأمن الداخلي

433
00:17:47,800 --> 00:17:49,467
وأريد منك أن تضع أرقام التتبع هذه

434
00:17:49,535 --> 00:17:51,335
في "البلاك بيري" خاصتي

435
00:17:51,403 --> 00:17:52,570
إلى متى سوف نعمل الليلة؟

436
00:17:52,637 --> 00:17:54,304
(لا يمكن أبداً أن تعرف مع (جو

437
00:17:54,372 --> 00:17:56,205
أحياناً نظل هنا حتى منتصف الليل

438
00:17:56,273 --> 00:17:58,107
أحياناً لا تظهر لمدة ثلاثة أيام

439
00:17:58,175 --> 00:17:59,642
لماذا تفعل ذلك؟

440
00:17:59,709 --> 00:18:01,109
لماذا لا تخبرك أين جدولك وحسب؟

441
00:18:01,177 --> 00:18:03,211
نعم، ذاك سيكون رائعاً

442
00:18:03,279 --> 00:18:04,579
يمكنني أن أحصل على حبيبة

443
00:18:04,647 --> 00:18:06,214
لا تود الذهاب إلى (أمستردام) سبع مرات في العام

444
00:18:06,281 --> 00:18:08,782
لكنني.. يافع، صحيح؟

445
00:18:08,850 --> 00:18:10,417
سوف أواعد عندما أكون ميت

446
00:18:12,119 --> 00:18:13,219
حسناً

447
00:18:13,287 --> 00:18:16,088
هل سوف أصبح حقاً مثل (غايب)؟

448
00:18:16,155 --> 00:18:19,824
عمري 26، عازب، مقيد إلى مكتبي

449
00:18:19,892 --> 00:18:21,792
ليس عندي حياة، ليس عندي عائلة

450
00:18:21,860 --> 00:18:25,595
أريد أن أكون متزوجاً بحلول عامي الثلاثين

452
00:18:25,663 --> 00:18:27,696
..ذاك فقط

453
00:18:27,764 --> 00:18:30,599
ذاك فقط أمر محبط

454
00:18:30,666 --> 00:18:31,766
(مرحباً (جو

455
00:18:31,834 --> 00:18:34,035
هل من شئ أستطيع فعله لك يا حلو؟

456
00:18:34,103 --> 00:18:35,970
هناك شئ، في واقع الأمر

457
00:18:36,038 --> 00:18:38,607
الوقت أضحى متأخراً. إنها الساعة 8:30

458
00:18:38,674 --> 00:18:40,541
(واليوم هو يوم القديس (باتريك

459
00:18:40,609 --> 00:18:42,476
والذي هو يوم عطلة عالمية

460
00:18:42,544 --> 00:18:45,379
لذا قررت أنني سوف أصرف الموظفين

462
00:18:47,047 --> 00:18:49,015
أنا مبتهج بالعمل الذي أنجزوه اليوم

463
00:18:49,082 --> 00:18:51,050
كلا النوعية والكمية

464
00:18:51,117 --> 00:18:54,186
أداء رائع، جداًً جداًً مميز طوال اليوم

465
00:18:54,254 --> 00:18:57,221
حسناً إذن

466
00:18:57,289 --> 00:19:00,291
حسناً، يوم (باتريك) سعيداً

467
00:19:04,962 --> 00:19:07,364
وأيضاً، أود أن أقول

468
00:19:07,431 --> 00:19:10,533
(أنني سوف ألغي رحلتي إلى (تالاهاسي

469
00:19:10,600 --> 00:19:15,403
رغم أنني أتطلع قدماً إلى علاقتنا المهنية

471
00:19:15,471 --> 00:19:18,472
(مايكل) -
نعم؟ -

472
00:19:18,540 --> 00:19:21,542
أنا أتطلع قدماً لذلك أيضاً

473
00:19:30,517 --> 00:19:31,751
حسناً -
جيد -

474
00:19:32,986 --> 00:19:34,620
إنها تهطل بغزارة -
نعم -

475
00:19:34,688 --> 00:19:36,922
شكرا لقدومك كل هذا الطريق إلى هنا

476
00:19:36,990 --> 00:19:38,123
..لا

477
00:19:38,191 --> 00:19:41,560
أنا آسفة أنني كنت جد مريضة

478
00:19:59,342 --> 00:20:01,509
آه، عظيم. الآن أنا سأصبح مريضاً

479
00:20:03,612 --> 00:20:05,813
اعذرني، اعذرني

480
00:20:05,880 --> 00:20:07,147
مرحباً يا رفاق

481
00:20:07,214 --> 00:20:08,581
مرحباً -
كيف حالكم؟ -

482
00:20:10,384 --> 00:20:13,052
المشروبات عليّ

483
00:20:14,287 --> 00:20:15,621
لا، لا. ضع بطاقات ائتمانك بعيداً

484
00:20:15,688 --> 00:20:18,757
إنها علينا -
أوه.. حسناً -

485
00:20:18,824 --> 00:20:21,859
هل عبثت بمهتني اليوم، آمالي المستقبلية لدى (سايبر)؟

486
00:20:21,927 --> 00:20:24,728
لا أعلم. هناك فرصة، أجل

487
00:20:24,796 --> 00:20:26,930
أنا أحب وظيفتي

488
00:20:26,997 --> 00:20:29,598
لكن (جو) تريدني أن أقدم عرضاً لها

489
00:20:29,666 --> 00:20:31,966
وأزعم أنني أعمل متأخراً؟

491
00:20:33,168 --> 00:20:36,871
لقد قضيت اليوم بطوله لأجعلها تحبني

492
00:20:36,939 --> 00:20:38,206
:ونسيت أن أسأل نفسي شيئاً

493
00:20:38,273 --> 00:20:39,674
هل أنا أحبها أصلاً؟

494
00:20:39,742 --> 00:20:42,675
:(كما قال الشاعر الإيرلندي (بوبي ماكفيرين

495
00:20:42,743 --> 00:20:45,177
"لا تقلق. كن سعيداً"

497
00:20:46,579 --> 00:20:50,081
حسناً، حسناً، لا بأس

498
00:20:50,149 --> 00:20:51,783
أفضل ليلة على مدى الدهر

499
00:20:53,852 --> 00:20:55,486
ما الذي يجري هناك في الخلف بحق الجحيم؟

500
00:20:56,923 --> 00:20:58,990
أجل

501
00:20:59,058 --> 00:21:01,358
يجب أن نكون قادرين على تسليم ذلك لك بحلول يوم الاثنين

502
00:21:02,626 --> 00:21:12,626
<font color="#7FFFO0">| ترجمة المهزوز |</font>

