1
00:00:03,740 --> 00:00:05,074
!(مهلاً (جيم)، (جيم

2
00:00:05,141 --> 00:00:06,442
تعال هنا

3
00:00:06,509 --> 00:00:08,744
هل تعلم من هذا؟

4
00:00:08,812 --> 00:00:09,845
لا -
انظر إليه -

5
00:00:09,913 --> 00:00:11,680
انظر إليه، تي شيرت وجينز

6
00:00:11,748 --> 00:00:15,284
هل هو أنت؟ -
شكراًً على الإطراء -

7
00:00:15,352 --> 00:00:16,785
(هذا (جوني ديب

8
00:00:16,853 --> 00:00:19,121
أين التقطت هذه؟ -
في مجمع الشقق خاصتي -

9
00:00:19,189 --> 00:00:20,556
!يا إلهي، هذا صحيح

10
00:00:20,623 --> 00:00:24,126
"قرأت في مجلة "بيبول
(أنه يبحث عن شقة بغرفتي نوم في (سكرانتون

11
00:00:24,194 --> 00:00:25,594
أنا أتقلب يا رجل

12
00:00:28,967 --> 00:00:30,501
(جيم)، (جيم)

13
00:00:31,369 --> 00:00:33,704
أين.. أين أجد اللؤلؤة السوداء؟

14
00:00:33,771 --> 00:00:35,572
من ذاك؟ -
(القبطان (جاك سبارو -

15
00:00:35,640 --> 00:00:37,741
(القبطان (جاك سبارو) يا (جيم

16
00:00:37,809 --> 00:00:39,476
(جون ديلينجر)

17
00:00:39,544 --> 00:00:42,379
(كلا، أنا القبطان (جاك سبارو

18
00:00:42,447 --> 00:00:43,880
(القبطان (أحمق

19
00:00:43,948 --> 00:00:45,682
حسناً، حسناً

20
00:00:45,750 --> 00:00:47,251
(تباً لك يا (هالبرت

21
00:00:47,819 --> 00:00:50,888
أتعلم، ليس من السهولة أن تتحمس
بخصوص هذه الأشياء

22
00:00:50,956 --> 00:00:53,491
أتذكر كيف شعرت عندما ظننت
أنك رأيت (روجر كليمنز)؟

23
00:00:53,558 --> 00:00:54,725
"في مباراة "اليانكيز

24
00:00:54,793 --> 00:00:58,596
نعم حسناً، لم يكن هو -
..لدي.. سبب أفضل قليلاً لأصدق أن -

25
00:00:58,663 --> 00:01:01,098
أنت محق، أنت محق

26
00:01:01,166 --> 00:01:05,202
..حسناً، أنت لست محقاً، لأن (جوني ديب) موجود في مجمعك
!أعلم، أعلم

27
00:01:05,270 --> 00:01:09,607
إنه أيضاً يشرح لم الاسم على صندوق البريد
(كان (م. شولمان

28
00:01:12,611 --> 00:01:14,512
م. نايت شولمان)؟)

29
00:01:32,285 --> 00:01:36,425
<font color="#ffff00">المكتب".. الموسم السادس"</font>
<font color="#ffff00">الحلقة 19</font>

30
00:01:38,136 --> 00:01:41,739
أول أمر، الضائع والمعثور عليه فُقِد

31
00:01:41,806 --> 00:01:44,041
إنه بنفسه ضائع

32
00:01:44,109 --> 00:01:46,510
لذا من فضلكم لا تضيعوا شيئاً
حتى نعثر عليه

33
00:01:46,578 --> 00:01:48,045
يوم الحيوانات الأليفة

34
00:01:48,113 --> 00:01:49,546
...إن لم تكن تملك حيوان أليف، أرجوك لا تشعر

35
00:01:49,614 --> 00:01:51,749
متى سنناقش مواضيع المبيعات؟

36
00:01:51,816 --> 00:01:53,183
نعم، ماذا عن هذه الأدلة؟

37
00:01:53,251 --> 00:01:54,485
هل سمعت أي شئ من الشركة؟

38
00:01:54,552 --> 00:01:55,786
آه نعم، الأدلة

39
00:01:55,854 --> 00:02:00,691
الأدلة أن (سايبر) أنفقت 50 ألف دولار
..لتحصل من شركة دراسة تسويقية

40
00:02:00,759 --> 00:02:02,393
ليست هنا بعد

41
00:02:02,460 --> 00:02:03,594
..يارجل.. لكنها ستكون

42
00:02:03,662 --> 00:02:04,828
!اللعنة

43
00:02:04,896 --> 00:02:06,830
لا، لا، لا، لا. الاجتماع لم ينتهِ

44
00:02:06,898 --> 00:02:08,932
لكن هل هناك أي شئ ذا علاقة بموظفي المبيعات هنا؟

45
00:02:09,000 --> 00:02:10,734
لا مواضيع مبيعات بحد ذاتها

46
00:02:10,802 --> 00:02:13,904
حسناً، إذن لا (آندي بيرنارد) بحد ذاته

47
00:02:13,972 --> 00:02:15,839
أنا أوافق -
(دوايت) -

48
00:02:15,907 --> 00:02:17,441
عذراً (مايكل)، لدي مكالمات لأجريها

49
00:02:17,509 --> 00:02:19,176
أنا أودّ إنتباهك الغير مقسّم، من فضلك

50
00:02:19,244 --> 00:02:23,047
لا يمكنك أن تتعامل مع انتباهي الغير مقسم

51
00:02:23,114 --> 00:02:26,984
خلال الأسابيع القليلة الماضية
الأشياء بدأت تتغيّر هنا

52
00:02:27,052 --> 00:02:31,221
سايبر) تقول إنه من واجبنا أن ندعم فريق المبيعات)

53
00:02:31,289 --> 00:02:33,824
والبائعون يسمحون لذلك أن يصل إلى رؤوسهم

54
00:02:33,892 --> 00:02:35,993
أظن أنه نوع من الاخفاق

55
00:02:36,061 --> 00:02:38,128
:لأن طريقة عمل هذا المكان اعتادت أن تكون

56
00:02:38,196 --> 00:02:40,764
،كسب الأصدقاء أولاً
،كسب المبيعات ثانياً

57
00:02:40,832 --> 00:02:42,333
..كسب الحب ثالثاً

58
00:02:42,400 --> 00:02:45,803
بدون ترتيب معين

59
00:02:46,971 --> 00:02:48,839
(اسمع (مايكل

60
00:02:48,907 --> 00:02:51,075
...بخصوص ما حدث سابقاً

61
00:02:51,142 --> 00:02:52,609
نعم؟

62
00:02:52,677 --> 00:02:54,178
عندما كنت أسأل بشأن الأدلة

63
00:02:55,747 --> 00:02:58,148
هل هناك أي أنباء بشأن الأدلة؟

64
00:02:58,216 --> 00:02:59,583
هل هذا كل ما تود قوله لي؟

65
00:02:59,651 --> 00:03:02,186
نعم، هل لديك أي أنباء بشأن الأدلة؟

66
00:03:02,253 --> 00:03:06,256
حسناً، سأخبرك ماذا
أنا خارج لأجل مكالمة مبيعات هامة جداً

67
00:03:06,324 --> 00:03:08,592
إذا حصلت على أي أنباء جديدة بشأن الأدلة
جرب الاتصال بي

68
00:03:08,660 --> 00:03:10,594
كل أرقامي
كل أرقامي الستة، حسناً؟

69
00:03:10,662 --> 00:03:15,032
!ويشمل هاتف السيارة

70
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
!حسناً، (دوايت) خرج

71
00:03:16,668 --> 00:03:18,469
البائع ملك

72
00:03:18,536 --> 00:03:20,904
وكأفضل بائع، أنا ملك الملوك

73
00:03:20,972 --> 00:03:24,508
أتقول إن (يسوع) ملك الملوك؟

74
00:03:24,576 --> 00:03:30,147
حسناً، ما شأنك أنت بما أفكر به عن نفسي؟

75
00:03:32,283 --> 00:03:35,552
ألم تعودي تجيبي على البريد الالكتروني بعد الآن؟

76
00:03:35,620 --> 00:03:39,556
لأنني أرسلت لك بريداً أربعة مرات
أطلب منك المجئ إلى مكتبي

77
00:03:39,624 --> 00:03:45,095
عزيزتي، إن كنت لا أملك وقتاً للرد على البريد
فبالتأكيد لا أملك وقتاً لآتي إلى مكتبك

78
00:03:47,332 --> 00:03:51,034
تهانينا، إنه شيك كبير

79
00:03:51,102 --> 00:03:53,637
أوه عذراً، لحظة واحدة -
(توقف مغازلة (بام -

80
00:03:53,705 --> 00:03:55,806
أنا أحاول تهنئتك

81
00:03:55,874 --> 00:03:59,009
..هذا في الواقع بيع محتمل كبير، لذا

82
00:03:59,077 --> 00:04:00,878
أنت تكتب مذكراتك هنا؟

83
00:04:00,945 --> 00:04:02,112
أنت تكتب اسمك هناك؟

84
00:04:02,180 --> 00:04:03,380
إنه شيك كبير جداً

85
00:04:03,448 --> 00:04:04,948
إنه أمر جيد كما تعلم، بوجود الطفلة

86
00:04:05,016 --> 00:04:07,551
حسناً. لا تشمت. إليك الأمر

87
00:04:07,619 --> 00:04:09,720
هذا النوع من المال يمكن أن يفسد الناس

88
00:04:09,788 --> 00:04:11,989
..(حسناً، ها نحن نبدأ، (مايكل

89
00:04:12,056 --> 00:04:14,792
..أنا فقط أقول -
..(مايكل) -

90
00:04:16,995 --> 00:04:18,262
عظيم

91
00:04:18,329 --> 00:04:19,496
تيدي)، لطيف)

92
00:04:19,564 --> 00:04:21,131
دعني فقط أكتب ذلك سريعاً

93
00:04:21,199 --> 00:04:22,966
قلم رصاص

94
00:04:23,034 --> 00:04:25,369
أعطني قلم رصاص

95
00:04:25,437 --> 00:04:26,804
(انتظر يا (تيدي

96
00:04:26,871 --> 00:04:30,874
أنا أقوم بعملية بيع
مبيعات

97
00:04:30,942 --> 00:04:33,177
يوجد قلم رصاص آخر في هذا المكتب

98
00:04:33,244 --> 00:04:34,745
..أعطني.. أنا

99
00:04:46,524 --> 00:04:49,026
وقت ساندويش العسل والهلام

100
00:04:49,093 --> 00:04:50,194
..(مايك) -
..أوه -

101
00:04:50,261 --> 00:04:53,030
لا بد أنك تمازحني

102
00:04:53,097 --> 00:04:55,232
انظر إلى ذلك -
أنا أعلم من فعل ذلك -

103
00:04:55,300 --> 00:04:58,569
رأيت من فعل ذلك، ولم توقفه؟

104
00:04:58,636 --> 00:05:00,737
..لم يكن لزاماً علي أن أرى، إنها المبيعات
يمكنني أن أشعر بها

105
00:05:00,805 --> 00:05:03,340
إنهم خارجون عن السيطرة

106
00:05:03,408 --> 00:05:05,709
قسم المبيعات حطم ساندويشي

107
00:05:05,777 --> 00:05:08,078
نعم، جميعهم، معاً

108
00:05:08,146 --> 00:05:13,584
إنها مؤامرة
استمع إلي يا (مايك)، عليك أن تفعل شيئاً بشأنهم

109
00:05:13,651 --> 00:05:14,718
أنت لا تفهم

110
00:05:14,786 --> 00:05:17,554
أنت بحاجة أن تعود إلى القمة

111
00:05:17,622 --> 00:05:19,723
هذا ما قالته

112
00:05:19,791 --> 00:05:22,259
نعم -
نعم -

113
00:05:23,528 --> 00:05:26,597
(جاء شئ لأجلك يا (مايكل -
شكراً جزيلاً لك -

114
00:05:26,664 --> 00:05:28,565
علام حصلت؟

115
00:05:28,633 --> 00:05:29,833
إنها الأدلة الغبية وحسب

116
00:05:29,901 --> 00:05:31,034
!رائع -
حان وقتها -

117
00:05:32,303 --> 00:05:33,537
(نعم، أخيراً يا (مايكل

118
00:05:33,605 --> 00:05:35,739
سلمهم أيها البندق المعتوه

119
00:05:35,807 --> 00:05:39,176
لكن جدياً، أعني إنها وظيفتك أن تعطينا هذه الأدلة

120
00:05:39,244 --> 00:05:41,712
لا بأس

121
00:05:41,779 --> 00:05:43,080
إذن أظن أنه ينبغي أن أسلمهم

122
00:05:43,147 --> 00:05:45,949
انتظروا

123
00:05:46,017 --> 00:05:47,784
أتعلمون بماذا أفكر؟

124
00:05:47,852 --> 00:05:50,420
أفكر أنني أملك شيئاً تريدونه

125
00:05:50,488 --> 00:05:52,856
أنتم يا رفاق تتصرفون وكأنكم تملكون المكان

126
00:05:52,924 --> 00:05:54,224
وأنتم لا تملكونه

127
00:05:54,292 --> 00:05:56,226
ولا حتى شركة (سايبر) نفسها تملكه. إنه بالإيجار

128
00:05:56,294 --> 00:05:58,795
أنا نوعاً ما سئمت من السلوك الذي يجري هنا

129
00:05:58,863 --> 00:06:01,198
سئمت من المشية المغرورة

130
00:06:01,266 --> 00:06:05,202
سئمت منك وأنت ترمي الشيك خاصتك في وجهي

131
00:06:05,270 --> 00:06:09,139
(سئمت من سلوكك المغرور.. يا (جيم

132
00:06:09,207 --> 00:06:12,910
أنا أعتقد أنني لن أسلم هذه لكم

133
00:06:12,977 --> 00:06:14,811
!أجل

134
00:06:14,879 --> 00:06:16,380
(نحن بحاجة هذه الأدلة يا (مايكل

135
00:06:16,447 --> 00:06:17,981
(إنها وظيفتنا يا (مايكل

136
00:06:18,049 --> 00:06:20,183
!(مايكل)

137
00:06:21,605 --> 00:06:24,774
مايكل) لقد أنفقنا الكثير من المال على هذه الأدلة)
يجب أن تسلمها

138
00:06:24,841 --> 00:06:26,943
إذن فنحن نكافئهم على سلوكهم السيئ

139
00:06:27,010 --> 00:06:29,812
..حسنأ فقط تخيل

140
00:06:30,380 --> 00:06:33,716
أنه بدلاً من الذهاب إلى السجن بسبب قتل أحدهم

141
00:06:33,783 --> 00:06:35,784
تحصل على مخروط آيس كريم

142
00:06:35,852 --> 00:06:38,821
إذا كانت تلك هي الحالة، عندها في وقت الصيف

143
00:06:38,888 --> 00:06:42,691
الجميع سوف يودون قتل الناس

144
00:06:42,759 --> 00:06:45,594
من أجل.. متعة مخروط الآيس كريم

145
00:06:45,662 --> 00:06:48,831
..مايكل) لا أريد)
أن "أبرئ" الجريمة

146
00:06:48,898 --> 00:06:53,168
لكننا حاولنا أن نوضح
..أن سياستنا تؤكد أن موظفي المبيعات

147
00:06:53,236 --> 00:06:55,637
إنهم يتصرفون وكأني لا أملك أي سلطة

148
00:06:55,705 --> 00:06:57,339
..لكنك تملك، أنت المسؤول

149
00:06:57,407 --> 00:06:59,408
شكراً لك -
عن دعم موظفي المبيعات -

150
00:06:59,476 --> 00:07:02,177
(أنت ملزم أن تسلم هذه الأدلة يا (مايكل

151
00:07:02,245 --> 00:07:04,480
حسنأ، إن كان هذا ما أنا ملزم بفعله

152
00:07:04,547 --> 00:07:06,815
سوف أقوم بذلك بالضبط

153
00:07:06,883 --> 00:07:08,016
حسناً، جيد -
ذلك بالضبط -

154
00:07:08,084 --> 00:07:09,918
جيد -
ذلك بالضبط -

155
00:07:09,986 --> 00:07:11,420
..لم تواصل تكرار

156
00:07:13,123 --> 00:07:15,190
مرحباً

157
00:07:15,258 --> 00:07:16,558
هلا حصلت على انتباه الجميع من فضلكم؟

158
00:07:16,626 --> 00:07:18,994
غيب) قد وجهني لتسليم الأدلة)

159
00:07:19,062 --> 00:07:22,898
(لذا سوف أعطي الأدلة إلى.. الملك (كريد

160
00:07:22,966 --> 00:07:24,500
..ماذا -
.. ما الذي -

161
00:07:24,567 --> 00:07:26,902
!(وللملكة.. (ميريديث

162
00:07:26,970 --> 00:07:28,403
إنهم ليسوا موظفي مبيعات

163
00:07:28,471 --> 00:07:30,539
(وللملكة (أنجيلا

164
00:07:30,607 --> 00:07:32,541
لأننا اليوم كلنا ملوك

165
00:07:32,609 --> 00:07:34,176
وملكات

166
00:07:34,244 --> 00:07:36,845
ما الذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟

167
00:07:36,913 --> 00:07:39,815
(أنا أعطيهم الأدلة، (فيليس

168
00:07:43,586 --> 00:07:45,687
مرحباً -
أهلاً -

169
00:07:45,755 --> 00:07:47,689
إذن سوف أمضي وأوفر لك بعض الوقت

170
00:07:47,757 --> 00:07:50,392
وأخبرك أنه لا أحد سوف يتماشى مع هذا

171
00:07:50,460 --> 00:07:51,860
لكنك تعرف هذا، صحيح؟

172
00:07:51,928 --> 00:07:54,630
أجل -
حسناً -

173
00:07:54,697 --> 00:07:56,832
لذا لم لا تعطيني حصتي من الأدلة

174
00:07:56,900 --> 00:07:59,234
وسوف أبدأ بإجراء بعض المكالمات؟

175
00:07:59,302 --> 00:08:01,403
حسناً

176
00:08:03,473 --> 00:08:05,474
حسناً

177
00:08:05,542 --> 00:08:07,843
لا بأس

178
00:08:07,911 --> 00:08:11,046
هذه ليست الأدلة، ما هذه؟

179
00:08:11,114 --> 00:08:13,248
صحيح، هذه إشارات

180
00:08:13,316 --> 00:08:15,818
وضمن كل إشارة يوجد درس

181
00:08:15,885 --> 00:08:18,220
تعلم درساً، ومن ثم تعثر على دليل

182
00:08:18,288 --> 00:08:21,657
الأدلة مفرقة على كل أنحاء المنتزه الصناعي

183
00:08:21,724 --> 00:08:24,660
أنا أحاول جعل صغارك يحترمونك

184
00:08:24,727 --> 00:08:27,663
لأن الأب بحاجة أن يحترم رئيسه

185
00:08:27,730 --> 00:08:31,066
والصغار لا يحترمون الأب الذي لا يحترم رئيسه

186
00:08:31,134 --> 00:08:32,601
هل فهمت خط المنطق هذا؟

187
00:08:32,669 --> 00:08:34,236
لا أظن حتى أنك فهمته

188
00:08:34,304 --> 00:08:36,271
أنا أفهمه

189
00:08:36,339 --> 00:08:38,173
هذه خريطة

190
00:08:38,241 --> 00:08:39,842
أو هل هي؟

191
00:08:42,378 --> 00:08:45,447
أوه، كيف انقلبت الطاولة

192
00:08:45,515 --> 00:08:47,616
أرى أنك حصلت على بريدي

193
00:08:47,684 --> 00:08:50,118
هل ستعطيني الأدلة أم لا؟

194
00:08:50,186 --> 00:08:53,956
..سوف أعطيك الأدلة
لكن أتعلمين ماذا؟

195
00:08:54,023 --> 00:08:56,725
سوف يكلفك بعض العمل الكتابي

196
00:08:56,793 --> 00:08:58,660
من أجل ماذا هذه؟ -
لا يهم -

197
00:08:58,728 --> 00:09:00,963
املئيها، جميعها

198
00:09:01,030 --> 00:09:02,998
وعندما تنتهين، يمكنك أن تريني أمزقها

199
00:09:03,066 --> 00:09:04,833
..صحيح

200
00:09:04,901 --> 00:09:06,368
أود أن أرى برنامج آل (كارداشيان)، حسناً؟

201
00:09:06,436 --> 00:09:07,703
!لا أود أن أشاهده.. إنه جنون

202
00:09:07,770 --> 00:09:09,204
آل (كارداشيان) برنامج جيد

203
00:09:09,272 --> 00:09:10,772
!(شكراً لك يا (ستانلي -
!لا، أنت لا تعرف حتى -

204
00:09:10,840 --> 00:09:12,274
كيف يمكن أن يعرف آل (كارداشيان)؟

205
00:09:12,342 --> 00:09:13,709
إنه حول العائلة، عائلة واقعية

206
00:09:13,776 --> 00:09:14,743
..كلا يا (ستانلي)، هل

207
00:09:14,811 --> 00:09:15,911
مرحباً يا عزيزتي، ما الأمر؟

208
00:09:15,979 --> 00:09:21,617
أنا حالياً أقرأ الألغاز المتفكّكة على بطاقات الدليل الزرقاء
لأعثر على المعلومات الحيوية

209
00:09:21,684 --> 00:09:24,419
التي خبئها (مايكل) بأنحاء المكتب

210
00:09:24,487 --> 00:09:26,255
كيف حالك؟

211
00:09:26,322 --> 00:09:29,024
لا شئ هنا سوى القيئ والحفّاظات

212
00:09:29,092 --> 00:09:31,460
يا إلهي، لا يمكن أن أحسدك أكثر

213
00:09:31,527 --> 00:09:33,996
إنجاب طفل مرهق بقدر ما يقولون أنه كذلك

214
00:09:34,063 --> 00:09:36,265
..إنجاب طفلين

215
00:09:36,332 --> 00:09:38,166
هذا ليس عادلاً

216
00:09:38,234 --> 00:09:39,902
ماذا عن هذه؟

217
00:09:39,969 --> 00:09:45,374
عندما كان الباعة المتغطرسين لئيمين بوجهي"
"مدير معين سوف يذهب إلى مكانه المتهدل

218
00:09:45,441 --> 00:09:48,343
إنه يعني مكانه المتكدر، إنه تحت مصباح الشارع ذاك

219
00:09:48,411 --> 00:09:49,945
(الذي يظن أنه كان في (كازابلانكا

220
00:09:50,013 --> 00:09:51,313
كم أحبك

221
00:09:51,381 --> 00:09:55,350
اليوم حولت أزمة مكتب، إلى لحظة قابلة للتعلم

222
00:09:55,418 --> 00:10:00,289
مدير أقل كفاءة كان ليفسد هذا اليوم بشكل ملكي

223
00:10:00,356 --> 00:10:03,292
يمكنني أن أتخيل ساذجاً يجلس خلف هذا المكتب

224
00:10:03,359 --> 00:10:06,695
"يقول: "نعم خذ دليلاً. لا تتعلم أي شئ

225
00:10:06,763 --> 00:10:09,398
بعض الناس لا ينبغي أن يعملوا بهذا المجال

226
00:10:11,134 --> 00:10:12,668
مرحباً

227
00:10:12,735 --> 00:10:15,504
أظن أنك ربما لن تعطيني أدلتك
طالما أنا بائع وغد

228
00:10:15,571 --> 00:10:19,408
نعم، أنا أساساً أتمنى لو تكون ميتاً

229
00:10:19,475 --> 00:10:21,476
لقد أخفيت الأدلة، أين؟

230
00:10:28,217 --> 00:10:32,087
أبرد

231
00:10:32,155 --> 00:10:34,556
أبرد

232
00:10:36,392 --> 00:10:39,094
أدفأ

233
00:10:39,162 --> 00:10:41,196
أدفأ

234
00:10:41,264 --> 00:10:42,831
أبرد

235
00:10:42,899 --> 00:10:43,832
أبرد

236
00:10:43,900 --> 00:10:45,067
أدفأ

237
00:10:45,134 --> 00:10:47,336
أدفأ

238
00:10:47,403 --> 00:10:48,503
..أدفأ

239
00:10:48,571 --> 00:10:51,239
..ساخن! أسخن

240
00:10:51,307 --> 00:10:53,175
!ساخن محترق

241
00:10:53,242 --> 00:10:54,743
..أوطأ

242
00:10:54,811 --> 00:10:56,345
..هل أنت -
..أوطأ -

243
00:10:56,412 --> 00:10:57,913
هل أنت متأكدة؟

244
00:10:57,981 --> 00:11:00,849
...أوطأ

245
00:11:06,789 --> 00:11:08,256
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

246
00:11:08,324 --> 00:11:10,192
مايكل) زبال بحث غبي)

247
00:11:10,259 --> 00:11:13,295
زبال بحث؟ إليك
يمكنني أن أحله. أعطني

248
00:11:13,363 --> 00:11:17,366
الكنز الذي تبحث عن موجود في موقف السيارات"
"تحت الرئيس الأول

249
00:11:17,433 --> 00:11:18,867
(لينكولن)

250
00:11:20,603 --> 00:11:23,772
المخادع يتم خداعه، ها ها

251
00:11:23,840 --> 00:11:25,474
الأمر يتضمنك أيضاً

252
00:11:25,541 --> 00:11:27,509
!الأدلة وصلت؟

253
00:11:28,611 --> 00:11:29,611
مايكل)؟)

254
00:11:29,679 --> 00:11:32,948
مايكل)، من المفروض عليك أن تخبرني)
عندما تصل الأدلة

255
00:11:33,016 --> 00:11:37,352
حسناً، فرصة كبيرة، إذا أردت أن تجد أدلتك

256
00:11:37,420 --> 00:11:40,555
اذهب إلى الرجل الذي لا يتناسل أبداً

257
00:11:40,623 --> 00:11:41,556
(كيفن)

258
00:11:41,624 --> 00:11:43,125
!اللعنة

259
00:11:43,192 --> 00:11:46,161
كيفن)! أعطني تلك الأدلة)
!أين هي.. هيا

260
00:11:46,229 --> 00:11:48,296
لن تجدهم أبداً

261
00:11:48,364 --> 00:11:50,298
حقاً؟ -
سوف أستمتع بهذا -

262
00:11:50,366 --> 00:11:52,267
!أعطني الأدلة
أين هي الأدلة؟

263
00:11:52,335 --> 00:11:54,736
!أعطني الأدلة -
!لا أزال أستمتع بهذا -

264
00:11:54,804 --> 00:11:57,439
أين هي؟ -
إنها في النفايات -

265
00:11:57,507 --> 00:11:59,274
إنها في النفايات

266
00:11:59,342 --> 00:12:01,810
النفاية. إنه رمز

267
00:12:01,878 --> 00:12:04,346
حسناً يا (ميريديث). اخلعي فستانك

268
00:12:04,414 --> 00:12:06,248
حسناً

269
00:12:06,315 --> 00:12:08,483
كلا يا إلهي، لا. إنها في برميل النفاية

270
00:12:08,551 --> 00:12:12,821
في المطبخ -
سوف تظهر بأي طريقة -

271
00:12:21,064 --> 00:12:22,998
كيس نظيف

272
00:12:23,066 --> 00:12:25,434
..ماذا -
لقد أفرغته في حاوية القمامة -

273
00:12:25,501 --> 00:12:28,804
(كان به بابا غنوج الخاص بـ(توبي

274
00:12:28,871 --> 00:12:31,640
إذا لم نرعى المطعم السوري الوحيد في البلدة

275
00:12:31,707 --> 00:12:33,809
لن يتبقى شئ سوى محلات البيتزا

276
00:12:33,876 --> 00:12:38,747
وكما تعرف.. ستصنع سلطاتك الخاصة

277
00:12:43,219 --> 00:12:45,320
!إنها فارغة

278
00:12:45,388 --> 00:12:46,888
انتظر، ما هو هذا اليوم؟

279
00:12:46,956 --> 00:12:49,124
الليلة مسلسل "غوست ويسبرر"، لذا إنه يوم الجمعة

280
00:12:49,192 --> 00:12:51,326
!يا إلهي، يا للهول

281
00:12:51,394 --> 00:12:54,663
! يا إلهي! لا، لا، لا

282
00:12:54,730 --> 00:12:56,398
!انتظر، انتظر

283
00:12:56,466 --> 00:12:58,400
!انتظر

284
00:12:58,468 --> 00:12:59,601
!انتظر

285
00:13:01,643 --> 00:13:02,910
حسناً أتعرفون ماذا، لنذهب إلى مكب النفايات

286
00:13:03,477 --> 00:13:04,411
نبدأ البحث

287
00:13:04,478 --> 00:13:06,346
رايان) هيا. البندقية في سيارتي)

288
00:13:06,414 --> 00:13:07,914
مايكل)، لماذا نذهب جميعاً لمكب النفايات؟)

289
00:13:08,282 --> 00:13:10,550
(لماذا؟ لأنني لن أتصل بمقر (سايبر

290
00:13:10,618 --> 00:13:16,289
وأقول: "مرحباً، تعرفون تلك الأدلة القيمة جداً والثمينة
"التي أعطيتموها لنا سابقاً اليوم؟

291
00:13:16,357 --> 00:13:19,659
حسناً، بسبب إخفاق أحد أعضاء الطاقم"
"إنها الآن في مكب نفايات المدينة

292
00:13:19,727 --> 00:13:21,961
ليس طاقمك يا (مايكل)، بل أنت

293
00:13:22,029 --> 00:13:23,496
حسناً، هذه ليست الطريقة التي سيبدو عليها الأمر

294
00:13:23,564 --> 00:13:27,967
إليكم ما سنفعله. سنذهب لمكب النفايات ونلقي نظرة
ثم نذهب جميعاً لنأكل البيتزا

295
00:13:28,035 --> 00:13:31,771
،ربما نشاهد فيلماً، ونشرب آخر الليل
.قليل من البيتزا مجدداً، وننهي الليلة

296
00:13:31,839 --> 00:13:34,574
هل يجب أن تكون بيتزا؟ هل يمكن أن نحصل على الفلافل؟

297
00:13:34,642 --> 00:13:36,609
حقاً؟ -
أنا لن أذهب -

298
00:13:36,677 --> 00:13:38,478
أنت فعلت هذا، وليس نحن

299
00:13:38,546 --> 00:13:39,679
حسناً، لا. أنت شجعت الأمر

300
00:13:39,747 --> 00:13:40,914
لقد كنت متواطئة

301
00:13:40,981 --> 00:13:43,816
"متواطئة. لقد كنت "متآمرة

302
00:13:43,884 --> 00:13:45,752
هذا يبدو ممتعاً، نتلوث في مكب النفايات

303
00:13:45,819 --> 00:13:46,953
أتمنى لو أمكنني الذهاب

304
00:13:47,021 --> 00:13:50,123
يمكنك -
لا يمكنني، تعلم ذلك -

305
00:13:50,191 --> 00:13:52,392
حسناً لا بأس، سوف أتولى الأمر
سوف أذهب بنفسي

306
00:13:52,459 --> 00:13:55,195
(سوف أذهب يا (مايكل

307
00:13:55,262 --> 00:13:59,098
لأنك سوف تخفق وحسب

308
00:14:11,145 --> 00:14:13,780
هذا المكان كأنه الجحيم

309
00:14:17,451 --> 00:14:22,922
أتعلم يا (دوايت)، كان هناك زمن كنت لتقرص نفسك
للحصول على فرصة لتبحث في المكب معي

310
00:14:22,990 --> 00:14:24,891
نعم حسناً، البلوط أصبح بلوطة

311
00:14:24,959 --> 00:14:28,228
نعم حسناً، أحياناً البلوط يبقى بلوطاً

312
00:14:28,295 --> 00:14:30,563
إن كنت لا تصدقني، انظر في بالوعاتي

313
00:14:30,631 --> 00:14:32,832
أنت محبب. عليك أن تنطلق الآن

314
00:14:32,900 --> 00:14:36,603
...سأكون غاضبة منك إذا لم -
نعم، أيا يكن -

315
00:14:39,907 --> 00:14:41,874
لا أستطيع أن أنتظر هذا اليوم لينتهي

316
00:14:41,942 --> 00:14:43,943
لماذا؟ -
فقط كل هذه الدراما -

317
00:14:44,011 --> 00:14:46,946
أي دراما؟ -
..بين -

318
00:14:47,014 --> 00:14:50,149
بيننا نحن وأنتم يا رفاق

319
00:14:50,217 --> 00:14:52,585
إنها غير ضرورية، صحيح؟ -
غير ضرورية على الإطلاق -

320
00:14:52,653 --> 00:14:54,954
جيد، حمداً لله أنك قلت ذلك

321
00:14:55,022 --> 00:14:58,891
لو لم يكن البائعون يتصرفون مثل
زمرة من الفاشلين المغرورين

322
00:14:58,959 --> 00:15:00,426
لما كان هذا اليوم سيئاً كثيراً

323
00:15:00,494 --> 00:15:03,730
هل فكرت بذلك؟

324
00:15:03,797 --> 00:15:05,765
لدي صور الطفلة الجديدة

325
00:15:05,833 --> 00:15:07,700
(جيم)

326
00:15:07,768 --> 00:15:10,536
لا تستغل طفلتك اللطيفة لتجعلنا نحبك

327
00:15:10,604 --> 00:15:13,306
إنها ترتدي بزة

328
00:15:13,374 --> 00:15:15,375
توقف

329
00:15:17,378 --> 00:15:21,314
إذا تصرفنا على نحو لطيف الآن
فنحن نكافئهم على معاملتهم لنا بشكل سيئ

330
00:15:21,382 --> 00:15:22,982
ألم نبدأ نحن الأمر نوعاً ما؟

331
00:15:23,050 --> 00:15:24,450
أظن أنك تتذكر ذلك على نحو خاطئ

332
00:15:24,518 --> 00:15:25,752
نعم -
لا أعرف بشأن هذا -

333
00:15:25,819 --> 00:15:27,954
أعني، أعتقد أنه ينبغي علينا أن نتمسك بموقفنا

334
00:15:28,022 --> 00:15:31,057
الشركة تغيرت
وإذا لم يعجبهم الأممر، يمكنهم الرحيل

335
00:15:31,125 --> 00:15:33,059
(أعني، الكثير من أعمالهم يمكن تأديتها من (الهند

336
00:15:33,127 --> 00:15:38,631
هل يمكننا على الأقل أن نتفق أن هذا ليس مريحاً
وربما نتجه إلى شئ سيئ؟

337
00:15:38,699 --> 00:15:40,633
"كل من يتفق يقول "آي

338
00:15:40,701 --> 00:15:42,335
آي -
آي -

339
00:15:42,403 --> 00:15:43,636
كل هؤلاء معارضون؟ -
لا أظن أننا بحاجة لمعارضين -

340
00:15:43,704 --> 00:15:46,306
لقد تغيرت يا رجل

341
00:15:46,373 --> 00:15:49,609
لماذا، لأن لدي فرصة لأجل عمولة الـ100؟

342
00:15:49,677 --> 00:15:51,244
منذ متى تهتم بشأن المال؟

343
00:15:51,312 --> 00:15:54,180
عندما قابلتك للمرة الأولى، كنت بريئاً متسع العينين

344
00:15:54,248 --> 00:15:56,816
لا يمكنني فعل شئ بخصوص عيني المتسعتين

345
00:15:56,884 --> 00:15:59,252
!(لا، لا، لا. أنا أتحدث عن شخصيتك يا (دوايت

346
00:15:59,320 --> 00:16:02,255
حسناً، عندما قابلتك للمرة الأولى
كان لدي العديد من عروض الوظائف

347
00:16:02,323 --> 00:16:05,758
..(وكان لدي عرض من (إيفان شوتسكي

348
00:16:05,826 --> 00:16:07,093
(إيفان شوتسكي)

349
00:16:07,161 --> 00:16:10,430
..ولو أنني توليت منصب مدير مساعد -
مساعد لإدارته -

350
00:16:10,497 --> 00:16:11,698
!أوه، هذا قول حقير

351
00:16:11,765 --> 00:16:14,067
!لكنت الآن الرقم اثنان لدى المستودع الأم

352
00:16:14,134 --> 00:16:15,168
نعم -
!حسناً؟ -

353
00:16:15,235 --> 00:16:16,803
!لأنهم ترقوا من ضمنهم

354
00:16:16,870 --> 00:16:19,038
.بدلاً من ذلك، علي أن أتبعك
.أنت لن تذهب لأي مكان

355
00:16:19,106 --> 00:16:21,874
أتظن أنك كنت لتعمل بشكل أفضل بدوني

356
00:16:21,942 --> 00:16:25,311
حقاً؟ -
لقد ربطت عربتي إلى حصان بدون سيقان -

357
00:16:25,379 --> 00:16:27,714
!واو! حسناً

358
00:16:27,781 --> 00:16:30,116
!يا رجل

359
00:16:30,184 --> 00:16:34,520
..عندما أفكر بكل الوقت الذي ضيعته وأنا صديقك

360
00:16:34,588 --> 00:16:38,358
!ما كان يجب أن أتسكع وأشاهد أفلام الكاراتيه معك

361
00:16:38,425 --> 00:16:39,792
!أفلام كونغ فو

362
00:16:39,860 --> 00:16:41,494
أنا.. أتعلم ما كان ينبغي لي أن أفعله؟

363
00:16:41,562 --> 00:16:43,463
كان ينبغي أن أخرج إلى الحانات وأعثر على رفيقة روحي

364
00:16:43,530 --> 00:16:45,298
أعثر على زوجتي، وننجب الأطفال

365
00:16:45,366 --> 00:16:48,334
!أطفال ظريفون تنجبهم من سكيرة في الحانات

366
00:16:48,402 --> 00:16:50,203
!هذه زوجتي التي تتحدث عنها يا رجل

367
00:16:50,270 --> 00:16:53,039
زوجتك المختلقة والغير موجودة أصلاً؟

368
00:16:54,675 --> 00:16:56,008
!حاذر

369
00:16:56,076 --> 00:16:57,643
لو كنت أود ضربك، لكنت قد ضربتك

370
00:16:57,711 --> 00:16:59,512
!لا تفعل ذلك

371
00:16:59,580 --> 00:17:00,980
.لا، لا

372
00:17:01,048 --> 00:17:04,117
لقد تعاديت مع الرجل الخاطئ يا فتى

373
00:17:09,156 --> 00:17:11,657
!انتظر.. وقت مستقطع، وقت مستقطع

374
00:17:14,495 --> 00:17:16,729
وقت التشاجر -
! لا -

375
00:17:18,098 --> 00:17:20,466
إياك.. إياك حتى أن تفكر بذلك

376
00:17:26,106 --> 00:17:27,907
!توقف

377
00:17:27,975 --> 00:17:31,177
!أعطني.. تلك بكرتي

378
00:17:31,245 --> 00:17:33,613
ما أقل ما يمكننا فعله لنسوي الوضع؟

379
00:17:33,680 --> 00:17:36,282
سوف أراسل (بام). إنها جيدة جداً بهذه الأمور

380
00:17:36,350 --> 00:17:37,517
(نعم، سوف أراسل (إيرين

381
00:17:37,584 --> 00:17:39,752
إنها جيدة جداً بهذه الأمور أيضاً

382
00:17:39,820 --> 00:17:42,889
أعتقد أنه يمكننا أن نعطيهم بعضاً من عمولتنا الجديدة

383
00:17:42,956 --> 00:17:44,657
هذه سابقة خطرة

384
00:17:44,725 --> 00:17:46,993
بام) ردت علي قائلة أنه يمكننا)
أن نعطيهم كل أجهزة الآيبود

385
00:17:47,060 --> 00:17:50,663
إذا لم يكن لديهم آيبود بهذا الوقت
فهم حقاً لا يريدون واحداً

386
00:17:50,731 --> 00:17:53,166
حسناً إذن، عدنا إلى النقد

387
00:17:53,233 --> 00:17:54,567
..وعلي أن أقول

388
00:17:54,635 --> 00:17:58,671
إذا كان إعطاء نسبة بسيطة من عمولتنا
سوف يجعل الأمور سلسة، فأنا موافق

389
00:17:58,739 --> 00:18:00,940
حسناً لا بأس. ليكن النقد

390
00:18:01,008 --> 00:18:02,608
إيرين) ردت علي)

391
00:18:02,676 --> 00:18:05,912
"الناس يحبون الأصداف من الشواطئ البعيدة"

392
00:18:07,514 --> 00:18:09,182
(دوايت)
(حسناً يا (دوايت

393
00:18:09,249 --> 00:18:11,651
!ها نحن ذا! ها نحن نبدأ

394
00:18:11,718 --> 00:18:13,319
!يا للهول

395
00:18:29,837 --> 00:18:31,871
لن نجد تلك الأدلة أبداً، أليس كذلك؟

396
00:18:31,939 --> 00:18:33,906
كلا

397
00:18:41,748 --> 00:18:43,883
واو

398
00:18:43,951 --> 00:18:46,619
مدهش، أليس كذلك؟

399
00:18:46,687 --> 00:18:49,355
لا يوجد حيوان آخر على وجه الأرض يمكنه فعل هذا

400
00:18:49,423 --> 00:18:53,326
ربما القنادس... لكن ليس هكذا

401
00:18:56,530 --> 00:19:00,032
إذن، ما رأيكم يا رفاق بنسبة 1% من العمولة شهرياً
بدلا من 2%؟

402
00:19:00,100 --> 00:19:01,634
ماذا.. لا، لا، نحن موافقان

403
00:19:01,702 --> 00:19:03,302
نسبة 2% من أجل الربع -
نعم -

404
00:19:03,370 --> 00:19:04,437
حسن

405
00:19:04,505 --> 00:19:06,005
مرحباً جميعاً

406
00:19:06,073 --> 00:19:07,139
انتشار لطيف

407
00:19:07,207 --> 00:19:09,509
لقد فهمنا.. أنتم تأكلون مثل العائلة المالكة

408
00:19:09,576 --> 00:19:12,011
لا، لا. هذا تمثيل عما نشعر به

409
00:19:12,079 --> 00:19:14,480
وما نشعر به هو الأسف للغاية

410
00:19:14,548 --> 00:19:17,183
نعم، لقد أردنا أن نحضركم ونقدم عرض سلام

411
00:19:17,251 --> 00:19:20,920
..نعم، لقد أردنا أن نفعل الشئ الصحيح، لذا

412
00:19:20,988 --> 00:19:22,255
أحسنتم يا رفاق

413
00:19:22,322 --> 00:19:25,658
..هذه.. هذه
هذه كانت حركة نزاهة

414
00:19:25,726 --> 00:19:30,830
نعم، عندما دخلنا إلى هنا
كنا على استعداد أن نخبركم أن تذهبوا للجحيم

415
00:19:30,898 --> 00:19:33,199
هل لديكم أي معجّنات بدون فاكهة؟

416
00:19:33,267 --> 00:19:35,535
"نعم لدينا. "إيكليرز

417
00:19:37,271 --> 00:19:40,306
..حسناً، من الأفضل أن تكون سعيداً بأخذ نسبة 2% من

418
00:19:40,374 --> 00:19:42,542
نسبة 2% حليب! هذا ما نسيته مع القهوة

419
00:19:42,609 --> 00:19:46,612
نعم، تحلية يا (ستانلي). لقد قبلوا عرضنا المتواضع
للتحلية فقط، ولا شئ آخر

420
00:19:49,016 --> 00:19:51,617
هذا لطيف

421
00:19:51,685 --> 00:19:54,020
جميعنا عدنا معاً

422
00:19:54,087 --> 00:19:57,023
هذا.. لماذا يود أحدهم أن يرمي ذلك؟

423
00:19:57,090 --> 00:19:59,859
اللعنة! ذهبت سدى

424
00:20:02,262 --> 00:20:03,996
مرحباً

425
00:20:04,064 --> 00:20:06,499
أتعلم من يفضل هذه؟ -
(فيليس) -

426
00:20:06,567 --> 00:20:09,302
أرجوانية أكثر -
نعم إنها تفضلها -

427
00:20:09,369 --> 00:20:11,370
إنها تحب الأرجوان

428
00:20:11,438 --> 00:20:15,141
هل هي نتنة؟ -
نعم -

429
00:20:15,208 --> 00:20:17,143
أتعلم ما يمكن أن يشكل صورة عظيمة هنا؟

430
00:20:17,210 --> 00:20:21,547
فقط كل هذا المكب
وفي الوسط، زهرة واحدة

431
00:20:21,615 --> 00:20:23,849
هذه هي

432
00:20:23,917 --> 00:20:25,318
واو

433
00:20:25,385 --> 00:20:27,820
...والتعليق قد يكون

434
00:20:27,888 --> 00:20:29,655
..الأمل

435
00:20:29,723 --> 00:20:31,724
..ينمو

436
00:20:31,792 --> 00:20:35,494
في النفايات

437
00:20:39,733 --> 00:20:41,767
الخبر الجيد أنك وجدت أدلتنا؟

438
00:20:41,835 --> 00:20:45,771
كلا. أفضل -
لدينا كرسي بينباغ رائع سيكون مثالياً لغرفة الاستراحة -

439
00:20:45,839 --> 00:20:48,207
يع! لن أجلس أبداً على ذلك المقعد المقرف

440
00:20:48,275 --> 00:20:50,943
أجل أنت محقة، لن تجلسي
!إنه لأجلي ولأجل (مايكل) فقط

441
00:20:51,011 --> 00:20:54,947
!أجل

442
00:20:57,170 --> 00:20:58,837
الطقس متجمد بالخارج هنا

443
00:20:58,905 --> 00:21:01,173
!أجل

444
00:21:01,241 --> 00:21:03,442
..حسناً، أنا

445
00:21:03,510 --> 00:21:05,344
أنا لدي دم دافئ

446
00:21:07,247 --> 00:21:08,514
شكراً لك

447
00:21:12,352 --> 00:21:15,154
أنت ألطف قابلته في حياتي

448
00:21:15,155 --> 00:21:25,155
<font color="#ffff00">| ترجمة المهزوز |</font>

