﻿1
00:00:06,893 --> 00:00:09,651
سابقاً في ملكة الجنوب

2
00:00:09,676 --> 00:00:11,711
أريزونا تحت سلطة خمسة تجار مخدرات

3
00:00:11,745 --> 00:00:13,880
(يسمون "اللجنة" يعقدون إجتماعاتهم في أرض (تازا

4
00:00:13,914 --> 00:00:15,615
لكن (بيكاس) هو القائد

5
00:00:15,649 --> 00:00:17,884
ربما من الأفضل أن

6
00:00:17,918 --> 00:00:20,987
تأخذي عملك إلى خارج "أريزونا" بينما يمكنك ذلك

7
00:00:21,021 --> 00:00:23,055
ماذا لو جلبت شيء جديد؟

8
00:00:23,090 --> 00:00:25,491
أنا متأكد من أنه يمكننا التفكير في شيء

9
00:00:25,526 --> 00:00:27,226
(يمكننا أن نتحالف ضد (بيكاس

10
00:00:27,261 --> 00:00:28,928
أعطيني سبب واحد مقنع يمنعني من تسليمكِ

11
00:00:28,962 --> 00:00:30,530
إلى (بيكاس) الآن

12
00:00:30,564 --> 00:00:32,698
لأنك تحتاجني أكثر من حاجتك له

13
00:00:40,374 --> 00:00:43,009
لدى (كوتشي) مهارات عظيمة في إستخدام السكين
أليس كذلك؟

14
00:00:43,043 --> 00:00:44,911
لا زالت (إيزابيلا) تتسلل للخارج

15
00:00:44,945 --> 00:00:46,412
(لمقابلة (كيكي جيمينيز

16
00:00:46,447 --> 00:00:50,016
...لو قمنا بخطف الفتى -
أفعلها -

17
00:00:50,050 --> 00:00:51,918
لكن لا يمكن أن يؤذيه أحد تحت أي ظرف

18
00:00:53,720 --> 00:00:56,155
لا يمكن أن تعلم (إيزابيلا) أنني من أصدر الأمر

19
00:00:57,458 --> 00:00:59,592
سوف أخسرها للأبد

20
00:00:59,626 --> 00:01:01,711
متأكدة من أنكِ تريدين أن تعرفي؟

21
00:01:02,396 --> 00:01:04,263
سأجعل أمي تدفع الثمن

22
00:01:07,668 --> 00:01:10,370
...كم سيكلفني من مال

23
00:01:13,807 --> 00:01:16,742
لدينا (بيكاس) في الشمال و (كاميلا) في الجنوب

24
00:01:16,777 --> 00:01:18,778
لا يمكننا الفوز -
يوجد طريقة -

25
00:01:18,812 --> 00:01:20,546
(علينا عقد صفقة مع (مايو

26
00:01:20,581 --> 00:01:22,081
(ستطاردي (بيكاس

27
00:01:22,115 --> 00:01:23,783
لا تفكر حتى في خيانتي

28
00:01:23,817 --> 00:01:26,752
سينتشر ذلك الفيديو لك وأنت تضرب الرجل

29
00:01:26,787 --> 00:01:28,054
هل أطلق النار أم لا؟

30
00:01:28,088 --> 00:01:29,622
لا، أنتظر

31
00:01:29,656 --> 00:01:33,192
عندما يحين الوقت سوف نقتلهم جميعاً

32
00:01:37,965 --> 00:01:41,367
القضاء على اللجنه؟
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

33
00:01:41,401 --> 00:01:45,438
(أنظر ماذا فعلوا بـ(ليتل تي) و (تونتو

34
00:01:45,472 --> 00:01:47,907
هؤلاء المعتوهين بدأوا بمهاجمتنا

35
00:01:47,941 --> 00:01:49,876
لذا سوف نهاجمهم

36
00:01:49,910 --> 00:01:52,411
سوف يتوقع (بيكاس) الإنتقام

37
00:01:52,446 --> 00:01:54,313
وكذلك بقية أعضاء اللجنة

38
00:01:54,348 --> 00:01:56,549
علينا التخلص منهم جميعاً مرة واحدة

39
00:01:56,583 --> 00:01:58,751
بيدويا) هو الحلقة الأضعف)

40
00:01:58,785 --> 00:02:01,487
يملك متجر مفروشات... أنه ضعيف

41
00:02:01,522 --> 00:02:03,689
لن يكون سهلاً الوصول إلى الآخرين

42
00:02:03,724 --> 00:02:06,792
علينا تأليب (بيدويا) ضد اللجنة

43
00:02:06,827 --> 00:02:10,062
نحن بحاجة لخطة محكمة -
سنقوم بإعدادها -

44
00:02:10,097 --> 00:02:13,266
(أنا و (بوتي) سوف نذهب إلى متجر (بيدويا

45
00:02:13,300 --> 00:02:15,768
سوف يحضرهم إلينا

46
00:02:22,943 --> 00:02:25,044
شكراً

47
00:02:25,078 --> 00:02:26,879
ها هي، الأم الصغيرة

48
00:02:26,914 --> 00:02:29,181
تأنق جيد، يعجبني هذا اللباس

49
00:02:29,216 --> 00:02:31,843
شكراً، يعجبني لباسكِ أيضاً

50
00:02:32,386 --> 00:02:34,353
هذا يذكرني باليوم الذي إلتقينا فيه

51
00:02:34,388 --> 00:02:36,122
كل هؤلاء الأثرياء البيض

52
00:02:36,156 --> 00:02:39,025
كنتِ واحدة منهم، هل تذكرين؟

53
00:02:39,059 --> 00:02:40,660
كيف كان من المفترض أن أعلم بأننا يوماً ما

54
00:02:40,694 --> 00:02:42,628
سنقوم بإدارة مصنع خمور معاً؟

55
00:02:45,566 --> 00:02:48,501
مرحباً، الأسم والجهة، سيداتي

56
00:02:48,535 --> 00:02:50,036
بريسيلا هينز) أمثل)

57
00:02:50,070 --> 00:02:52,371
رائدات الأعمال للتطوير

58
00:02:52,406 --> 00:02:55,216
(تيريزا هيريرا) -
شكراً -

59
00:02:59,813 --> 00:03:01,614
حسناً، أنا أخبركم هذه القصة لأنني بعد هذا

60
00:03:01,648 --> 00:03:04,183
أعتقدت بأنني أكتفيت من القتال في أفغانستان

61
00:03:04,217 --> 00:03:07,386
عندما وجدت أنني عدت للوطن، عدت للقتال مجدداً

62
00:03:07,421 --> 00:03:09,188
هذه المرة، من أجل الناس في مقاطعة
"ماريكوبا"

63
00:03:09,222 --> 00:03:11,057
كحامي لمنطقتهم

64
00:03:11,091 --> 00:03:14,860
وبصفتي السيناتور التالي أتعهد لكم في المرة القادمة

65
00:03:14,895 --> 00:03:16,729
سوف أقاتل من أجل مقاطعة "أريزونا" بأكملها

66
00:03:19,967 --> 00:03:21,634
أعلم بأننا خسرنا الأسبوع الماضي

67
00:03:21,668 --> 00:03:23,970
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
أحتاج إلى مساعدتكم

68
00:03:24,004 --> 00:03:25,304
لذا أشكركم جميعاً على الحضور

69
00:03:25,339 --> 00:03:26,672
من فضلكم استمتعوا بوقتكم

70
00:03:29,843 --> 00:03:32,070
"أنه مفتاحكِ للسيطرة على "فينيكس

71
00:03:32,913 --> 00:03:35,214
وهذه هي طريقة إسقاطكِ للجنه

72
00:03:50,000 --> 00:03:50,590
مساء الخير

73
00:03:50,825 --> 00:03:53,358
لدينا أخبار عاجله

74
00:03:53,360 --> 00:03:56,627
تم العثور على جثة (كيكي جيمينيز) الليلة الماضية

75
00:03:56,863 --> 00:04:03,382
سرعان ما أنتشرت الشائعات بشأن تورط
الحاكمة (فارغاس) في جريمة القتل

76
00:04:03,384 --> 00:04:08,061
يقال أن القتل كان بسبب عداء مع والد الضحيه

77
00:04:08,065 --> 00:04:10,333
(رئيس العصابه، (بواز جيمينيز

78
00:04:15,441 --> 00:04:18,887
أنت تتصل بالجنرال (كورتيز) من فضلك
أترك رساله

79
00:04:24,052 --> 00:04:26,020
(إيزابيلا)

80
00:04:30,482 --> 00:04:32,714
إيزابيلا) ليس لي علاقة بهذا)

81
00:04:33,218 --> 00:04:38,122
يجب أن تصدقيني (إيزابيلا) أرجوكِ

82
00:04:38,156 --> 00:04:39,824
ليس لدي ما أقوله لكِ

83
00:04:39,858 --> 00:04:41,892
إلا إذا كنتِ ستخبريني بالحقيقه

84
00:04:45,631 --> 00:04:48,833
(أعطيت (كورتيز) أمراً بإختطاف (كيكي

85
00:04:48,867 --> 00:04:51,149
لإخراج أبيه من مخبأه

86
00:04:51,149 --> 00:04:52,983
لم أعطي أمراً بقتله مطلقاً

87
00:04:53,017 --> 00:04:55,318
(أبداً، لن أفعل شيئاً كهذا بكِ (إيزابيلا

88
00:04:55,353 --> 00:04:57,354
إن لم تكوني من قتله، فمن الذي فعل؟

89
00:04:57,388 --> 00:04:58,855
(كورتيز)

90
00:04:58,890 --> 00:05:00,825
لم يكن علي الوثوق به أبداً

91
00:05:02,452 --> 00:05:04,394
كان يجب أن أستمع إليكِ

92
00:05:04,429 --> 00:05:06,396
والآن، أنا أدفع ثمن هذا

93
00:05:06,431 --> 00:05:09,766
لماذا يؤذي (كيكي)، هذا غير منطقي؟

94
00:05:09,801 --> 00:05:13,236
كورتيز)، يريد تحريضكِ وتحريض الجميع ضدي)

95
00:05:13,271 --> 00:05:17,342
كورتيز)، يريد التخلص مني لكي يأخذ أعمالي)

96
00:05:18,076 --> 00:05:20,210
ماذا ستفعلين؟

97
00:05:23,414 --> 00:05:25,882
سأتحرك ضده قريباً

98
00:05:25,917 --> 00:05:29,187
...كل ما أعرفه الآن

99
00:05:30,655 --> 00:05:32,273
...أننا أنا وأنتِ

100
00:05:33,191 --> 00:05:35,292
يمكننا الوثوق ببعضنا فحسب

101
00:05:40,064 --> 00:05:42,065
اسمحي لي بعقد مؤتمر صحفي

102
00:05:42,100 --> 00:05:44,452
كان (كيكي) خطيبي

103
00:05:44,869 --> 00:05:47,747
إذا دافعت عنكِ، ربما يساعد ذلك

104
00:05:48,473 --> 00:05:52,460
سأفعلها في دار الأيتام، سأدلي ببيان

105
00:05:53,962 --> 00:05:55,546
سوف ينجح هذا

106
00:05:57,340 --> 00:05:58,841
شكراً

107
00:05:59,984 --> 00:06:02,319
علينا صد هذا، أمي

108
00:06:02,353 --> 00:06:04,855
إذا كان ما قلتيه بشأن (كورتيز) صحيحاً

109
00:06:04,889 --> 00:06:06,556
يجب علينا الدفاع

110
00:06:09,127 --> 00:06:11,094
أنا آسفة جداً

111
00:06:21,572 --> 00:06:23,440
مرحباً -
هذا أنا -

112
00:06:23,474 --> 00:06:26,476
نحن في متجر (بيدويا) نقوم بالزيارة الآن

113
00:06:26,511 --> 00:06:29,179
الخطة تسير كما يجب، لن يتوقع هذا

114
00:06:29,213 --> 00:06:31,615
حسناً، كونوا حذرين

115
00:06:31,649 --> 00:06:33,483
أنتِ أيضاً -
إلى اللقاء -

116
00:06:40,124 --> 00:06:42,025
مرحباً

117
00:06:50,134 --> 00:06:54,371
هذا القاضي (جاك غارفي) يتبع الحزب الديموقراطي

118
00:06:54,405 --> 00:06:56,606
أريد التحدث إلى (كارسون) على إنفراد

119
00:06:56,641 --> 00:06:58,141
هيا يا فتاه

120
00:07:00,578 --> 00:07:02,540
أجل، حسناً، إنه إعادة تقسيم للمنطقة

121
00:07:02,575 --> 00:07:04,147
هذا ما يقتلنا -
أنت مجرد واعظ -

122
00:07:04,182 --> 00:07:06,316
للجوقه، لن يمكنك فعل شيء حيال ذلك

123
00:07:06,350 --> 00:07:09,319
...بلى، حسناً -
القاضي (غارفي)، كيف حالك؟ -

124
00:07:10,663 --> 00:07:12,222
عذراً، هل ألتقينا من قبل؟

125
00:07:12,256 --> 00:07:13,390
عذراً، أين أخلاقي؟

126
00:07:13,424 --> 00:07:14,858
(أنا (بريسيلا هينز

127
00:07:14,892 --> 00:07:16,693
(هذه صديقتي المقربه (تيريزا هيريرا

128
00:07:16,727 --> 00:07:19,996
تشرفت بمقابلتك، سيدي -
(مرحباً، أنا القاضي (جاك غارفي -

129
00:07:20,031 --> 00:07:22,866
أنتم على الأرجح تعرفون ضيف شرفنا

130
00:07:22,900 --> 00:07:24,768
(النائب العام (ثيو كارسون

131
00:07:24,802 --> 00:07:26,903
مع قليل من الحظ، سيكون سيناتورنا القادم

132
00:07:26,938 --> 00:07:29,072
كيف حالكن، يا سيدات؟ -
سعدنا بلقائك -

133
00:07:29,106 --> 00:07:31,575
شكراً على الزيارة -
بالطبع -

134
00:07:31,609 --> 00:07:33,577
اسمع، أيها القاضي (غارفي)، أحب أن آخذ
مشورتك

135
00:07:33,611 --> 00:07:36,731
بشأن إجراء أعمال إقتراع صغيرة في الوادي الشرقي

136
00:07:37,381 --> 00:07:41,017
لاحظت أن كأسكِ فارغ

137
00:07:41,052 --> 00:07:43,320
ما أعنيه، لنقم بتقديم الشراب لكِ أولاً؟

138
00:07:43,354 --> 00:07:45,055
حسناً

139
00:07:48,092 --> 00:07:50,527
لما أشعر بأننا قمنا للتو بتدبير موعد غامض

140
00:07:52,263 --> 00:07:54,064
حسناً، أعتقد بأنكِ ربما يجب أن تساعديني

141
00:07:54,098 --> 00:07:56,099
لأن ذلك العجوز يمكن أن يكون ثرثاراً

142
00:07:56,133 --> 00:07:58,211
ياله من سياسي، صحيح؟

143
00:08:01,405 --> 00:08:03,707
وماذا تفعلي سيدة (هيريرا)؟

144
00:08:03,741 --> 00:08:06,743
هل سبق أن سمعت عن مجموعة عنب "بيرلا بلانكا"؟

145
00:08:06,777 --> 00:08:09,379
مصنع الخمر الجديد مقابل الشارع 115 -
أجل، هل تعملي هناك؟ -

146
00:08:09,413 --> 00:08:11,015
أملكها

147
00:08:11,549 --> 00:08:14,268
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك في حملتك

148
00:08:15,686 --> 00:08:18,121
أعتقد أن هذا وقت مناسب للإتصال بمدير حملتي

149
00:08:18,155 --> 00:08:20,757
أفضل إبقاء هذا بيننا، إن أمكن

150
00:08:20,791 --> 00:08:23,960
زوجة القاضي (غارفي) الثالثة عادت
هذا غير ملائم

151
00:08:25,463 --> 00:08:27,297
عفواً يا رفاق، أعاني من الحساسية

152
00:08:28,933 --> 00:08:30,900
قد ترغبين في الإعتناء بصديقتكِ

153
00:08:30,935 --> 00:08:32,370
إنها ثملة للغايه

154
00:08:33,070 --> 00:08:35,305
تشرفت بمقابلتكن، سيداتي
هلا سمحتن لي؟

155
00:08:35,339 --> 00:08:37,140
بالتأكيد

156
00:08:40,511 --> 00:08:43,613
ماذا؟ -
لنذهب إلى الحمام -

157
00:08:43,648 --> 00:08:45,315
حسناً

158
00:08:51,889 --> 00:08:54,183
أنتِ منتشيه -
ماذا؟ -

159
00:08:54,558 --> 00:08:56,293
كلا -
لا تكذبي علي -

160
00:08:56,327 --> 00:08:57,979
كنتِ تتعاطين

161
00:08:58,396 --> 00:09:01,264
لقد... لقد أخذت جرعتين

162
00:09:01,299 --> 00:09:04,334
لكنني أعاني مما يشبه، نوبات الهلع

163
00:09:04,368 --> 00:09:06,670
منذ أتى أولائك الناس إلى مصنع الخمور

164
00:09:06,704 --> 00:09:08,672
أعني، لقد قيدوني وسكبوا النبيذ علي
بحق الرب

165
00:09:08,706 --> 00:09:12,008
أنا فقط أحاول تجاوز ذلك

166
00:09:12,043 --> 00:09:13,943
لا أعلم، ربما هذا مجرد عذر

167
00:09:13,978 --> 00:09:15,445
...لكنني آسفه، سأدفع لكِ مرة أخرى من أجل

168
00:09:15,479 --> 00:09:17,331
المال لا يهمني

169
00:09:18,049 --> 00:09:20,016
هذه الصفقة مهمة لنا جميعاً

170
00:09:20,051 --> 00:09:22,919
تعلمي ماهي المخاطر -
أعلم -

171
00:09:22,953 --> 00:09:26,089
إذاً لا تتحدثي إلى أحد، حسناً؟
عودي إلى المنزل

172
00:09:26,123 --> 00:09:28,509
عليكِ تصفية ذهنكِ

173
00:09:29,293 --> 00:09:30,827
سأتحدث إليكِ قريباً

174
00:09:39,403 --> 00:09:41,237
حسناً

175
00:09:41,272 --> 00:09:44,341
(طلبي كان محدداً للغايه لا يمكن أن يؤذى (كيكي

176
00:09:44,375 --> 00:09:47,977
أخبرتكِ، لم يكن لدي ولا لدى أحد من رجالي

177
00:09:48,012 --> 00:09:49,946
الطريقة التي تم بها العثور على الجثه

178
00:09:49,980 --> 00:09:52,382
كان من الواضح أن القصد منها تلطيخ سمعتكِ
أمام الجمهور

179
00:09:52,416 --> 00:09:53,983
(تعرفين أن هذا فعل (تيريزا

180
00:09:54,018 --> 00:09:56,152
تيريزا) لن تعود إلى المكسيك أبداً)

181
00:09:56,187 --> 00:09:57,954
إن فعلت، سيكون لدينا

182
00:09:57,988 --> 00:10:00,457
أفضل طريقة لمهاجمتها

183
00:10:11,936 --> 00:10:13,670
يشعر الكولومبيون بالقلق

184
00:10:13,704 --> 00:10:15,705
(بشأن لفت الأنظار الذي يسلطه علي موت (كيكي

185
00:10:15,740 --> 00:10:18,241
العصابة ترغب في عقد إجتماع

186
00:10:18,275 --> 00:10:19,843
لن يطول هذا

187
00:10:26,550 --> 00:10:29,237
توفي والدي في المصحة العقليه

188
00:10:30,254 --> 00:10:34,158
الجنرال وجه التمساح أتى إلى هنا معتقداً
أن بإمكانه تولي الأمور

189
00:10:34,792 --> 00:10:37,093
من الجيد التعامل مع شخص بالغ

190
00:10:37,128 --> 00:10:41,207
أذهب الآن، أنصرف، أمك هنا

191
00:10:41,832 --> 00:10:44,200
تعال إلي أيها التمساح

192
00:10:44,235 --> 00:10:46,087
تعلم أنني مستعد

193
00:10:47,905 --> 00:10:49,873
أخبرني الجنرال أنه لديك معلومات

194
00:10:49,907 --> 00:10:51,608
(عن (تيريزا مندوزا

195
00:10:51,642 --> 00:10:56,746
حسناً، بما أننا أنتهينا من المجاملات

196
00:10:56,781 --> 00:11:02,552
دعونا نفتح باب المفاوضات، هلاّ فعلنا؟

197
00:11:11,662 --> 00:11:13,239
لنفعل

198
00:11:23,685 --> 00:11:27,088
حسناً، سأعود خلال ثوانٍ

199
00:11:27,122 --> 00:11:28,489
مشروب؟

200
00:11:30,648 --> 00:11:33,617
إنها معتقه، تخمين جيد

201
00:11:33,651 --> 00:11:38,088
رأيتك تشرب كأس سابقاً
من نوع "بوربون" دفعة واحدة

202
00:11:38,478 --> 00:11:39,545
بصحتكِ

203
00:11:40,714 --> 00:11:42,033
بصحتك

204
00:11:42,067 --> 00:11:45,484
اسمع، أعتذر إن كانت صديقتي قد أزعجتك

205
00:11:45,519 --> 00:11:48,421
لدي فضول، أود أن أعرف سبب

206
00:11:48,455 --> 00:11:50,467
إهتمامكِ كثيراً بمساعدتي

207
00:11:50,468 --> 00:11:52,278
أنا جديدة في هذه المقاطعة

208
00:11:53,171 --> 00:11:55,372
...أود كتابة شيك لك بمبلغ 200 ألف دولار

209
00:11:55,407 --> 00:11:57,575
يجب عليكِ الإتصال بمقر حملتي

210
00:11:57,609 --> 00:12:00,244
اسألي عن (جانيس)، شكراً مرة أخرى

211
00:12:00,278 --> 00:12:03,013
لدي شيء من شأنه أن يساعدك على الفوز في هذه الانتخابات

212
00:12:03,048 --> 00:12:04,615
شيء أفضل من المال

213
00:12:06,651 --> 00:12:08,986
وماذا تريدي في المقابل؟

214
00:12:09,020 --> 00:12:11,789
أن نكون أصدقاء، نساعد بعضنا البعض

215
00:12:13,925 --> 00:12:16,427
أنا بحاجة لمزيد من التفاصيل

216
00:12:16,461 --> 00:12:18,862
لكنني مستعد لمزيد من النقاش

217
00:12:21,199 --> 00:12:23,968
سرتني مقابلتكِ -
وأنا كذلك -

218
00:12:36,414 --> 00:12:38,215
تماماً كما قلت، أليس كذلك؟

219
00:12:38,250 --> 00:12:40,150
تعتقد أننا بحاجة إلى أسلحتك؟

220
00:12:40,185 --> 00:12:41,885
أعتقد أنك بحاجة لنوع من الحماية

221
00:12:41,920 --> 00:12:43,520
شيء مثل هذا قد يوفرها لك

222
00:12:43,555 --> 00:12:45,923
خسر العم (سام) ترسانة

223
00:12:45,957 --> 00:12:48,959
عسكرية عالية المستوى في الأراضي المكسيكية

224
00:12:48,994 --> 00:12:50,995
تمت مصادرتها من قبل الحاكمة الحمقاء

225
00:12:51,029 --> 00:12:53,964
التي تحارب الفساد وتفعل ذلك جيداً

226
00:12:54,499 --> 00:12:56,842
لتنظيف قذارتها

227
00:12:59,537 --> 00:13:02,172
أرى أنك فكرت بهذا

228
00:13:02,207 --> 00:13:06,977
ماهي شروط جلالتك؟ -
لدي شرطين فقط -

229
00:13:07,846 --> 00:13:10,314
أريد الخروج من عش الوقواق هذا

230
00:13:11,016 --> 00:13:13,651
(و أريد أن تحضروا لي رجلي (بلال

231
00:13:14,185 --> 00:13:17,988
لدي شرط خاص بي، وهو غير قابل للتفاوض

232
00:13:18,023 --> 00:13:22,059
(دعيني أخمن، (تيريزا مندوزا

233
00:13:22,093 --> 00:13:24,895
أريد تفاصيل عمليتها

234
00:13:24,929 --> 00:13:28,899
إنها جزء من هذا الإتفاق أو لن يكون هناك إتفاق

235
00:13:28,933 --> 00:13:33,370
نفذي لي طلبي الثاني، أخرجينا من هنا

236
00:13:33,405 --> 00:13:35,506
وسأخبركِ بأي شيء تريدينه

237
00:13:40,011 --> 00:13:42,579
ليس لديك ولاء لها؟

238
00:13:42,614 --> 00:13:46,475
أنا قرصان سيدتي، لست قديساً

239
00:13:47,285 --> 00:13:49,486
سأكون على إتصال

240
00:13:49,521 --> 00:13:51,313
خذني إلى سيارتي

241
00:13:54,192 --> 00:13:57,069
تبدو جيدة كالعادة، أليس كذلك يا جنرال؟

242
00:13:59,064 --> 00:14:01,065
ها هي الرئيسه

243
00:14:07,472 --> 00:14:10,841
هل تماطلنا، سموك؟

244
00:14:10,875 --> 00:14:13,610
ترمي لنا الفتات بينما تحمي

245
00:14:13,645 --> 00:14:16,464
تلك العاهرة التي تطعمك؟

246
00:14:17,549 --> 00:14:19,583
هل هذا نوع من الألعاب العقليه؟

247
00:14:19,617 --> 00:14:23,887
لأنني أحب هذا
يعجبني الرجل الذي يرتدي الزي العسكري

248
00:14:23,922 --> 00:14:27,057
(لكن لديك رجل في حياتك بالفعل، سيد (ميغالوس

249
00:14:27,092 --> 00:14:29,013
ستكون سعيد بمعرفة أن

250
00:14:29,047 --> 00:14:31,729
طلبك الأول قد تمت الموافقة عليه

251
00:14:31,763 --> 00:14:36,367
صديقك الصومالي، وصل بالفعل

252
00:14:40,505 --> 00:14:42,573
بلال)، هنا؟)

253
00:14:43,905 --> 00:14:44,473
أكثر أو أقل

254
00:14:49,681 --> 00:14:51,749
(بلال)

255
00:14:51,783 --> 00:14:54,418
لا تقلق أخي، سوف أخرجك من هنا

256
00:14:57,288 --> 00:14:59,289
(بلال)؟

257
00:15:00,859 --> 00:15:03,794
(أنه أنا، (جورج

258
00:15:03,828 --> 00:15:06,397
ماذا فعلتم له بحق الجحيم؟

259
00:15:06,431 --> 00:15:08,265
كانت لديه مشكلة

260
00:15:08,299 --> 00:15:10,334
لذا إحتاج إلى علاج خاص

261
00:15:16,975 --> 00:15:18,651
...أنت

262
00:15:20,011 --> 00:15:22,279
أنت نذل مريض

263
00:15:24,783 --> 00:15:26,450
!سوف أقتلك

264
00:15:26,484 --> 00:15:28,252
سأمزق وجه السحلية هذا

265
00:15:28,286 --> 00:15:31,121
وأنزعه من جمجمتك اللعينه

266
00:15:31,156 --> 00:15:34,591
يمكنك إستغفال الحاكمة لكن لا يمكنك
إستغفالي

267
00:15:34,626 --> 00:15:37,795
أعرف ما يعنيه الولاء بالنسبة إلى رجل مثلك

268
00:15:38,396 --> 00:15:40,130
ينتابني الفضول

269
00:15:40,165 --> 00:15:42,800
كم طبقة من الجلد أحتاج إلى نزعها

270
00:15:42,834 --> 00:15:46,270
حتى لا تعد نفس الرجل

271
00:15:46,304 --> 00:15:48,505
أفترض بأننا سنرى

272
00:15:48,540 --> 00:15:51,475
سيكون موتك مظلماً، أيها الجنرال

273
00:15:52,477 --> 00:15:54,845
مظلم للغايه، على يدي

274
00:15:54,879 --> 00:15:59,583
لا تحاول وأسحرني، جلالتك

275
00:15:59,617 --> 00:16:04,388
لن تسقط بسهولة مثل صديقك الزنجي

276
00:16:04,422 --> 00:16:06,690
بلال)، ستتحسن الأمور)

277
00:16:06,724 --> 00:16:08,725
سآتي من أجلك

278
00:16:08,760 --> 00:16:10,994
خذوه

279
00:16:22,073 --> 00:16:26,176
- مرحباً، هل قبضوا على (بيدويا)؟
سوف يفعلوا الآن -

280
00:16:32,917 --> 00:16:35,486
!ابقوا أيديكم مرفوعة! لا تتحركوا

281
00:16:35,520 --> 00:16:38,021
ما هذا بحق الجحيم؟
هل لديكم مذكرة تفتيش؟

282
00:16:38,056 --> 00:16:39,590
أنا أتحدث إليك يا رجل، ماذا تريد؟

283
00:16:41,593 --> 00:16:44,486
بربك، هل ستدفع ثمن هذه؟

284
00:16:45,430 --> 00:16:47,948
مستحيل، هذه ليست لي، حسناً؟

285
00:16:48,967 --> 00:16:51,493
لا، لا، لا، هذه ليست لي

286
00:16:52,904 --> 00:16:55,706
أنت مع (مايو)، صحيح؟ -
خذوه -

287
00:16:55,740 --> 00:16:59,409
هذه مكيده يا رجل، هذه ليست أغراضي

288
00:16:59,444 --> 00:17:01,245
أنهم يحاولون الإيقاع بي

289
00:17:10,655 --> 00:17:12,923
(تيريزا)

290
00:17:12,957 --> 00:17:15,351
أجلسي، انضمي إلينا

291
00:17:16,294 --> 00:17:18,862
ها نحن، نحن الفرسان الثلاثة لنهاية العالم
ومعنا فارسة واحده

292
00:17:18,897 --> 00:17:20,297
فارسة واحده

293
00:17:22,000 --> 00:17:24,067
أيهم تظني نفسكِ، (تيريزا)؟

294
00:17:24,102 --> 00:17:27,471
على الأرجح الوباء، ربما الموت

295
00:17:27,505 --> 00:17:30,574
هذه لا يمكن أن تكون مجاعة، أنا أعلم ذلك

296
00:17:33,413 --> 00:17:34,777
هل تريدين شيء؟

297
00:17:34,779 --> 00:17:36,012
لا شكراً

298
00:17:36,014 --> 00:17:37,498
راقب الباب فحسب

299
00:17:38,986 --> 00:17:40,346
بكل سرور

300
00:17:43,121 --> 00:17:44,788
ليس لديه حس فكاهي

301
00:17:44,822 --> 00:17:46,690
بيدويا) في سجن المقاطعه)

302
00:17:46,724 --> 00:17:48,458
أخذناه إلى حيث أردنا أن يكون تماماً

303
00:17:48,493 --> 00:17:50,360
سقط واحد، تبقى أربعه

304
00:17:50,395 --> 00:17:55,198
قام رجالك بعمل جيد، شكراً

305
00:17:55,233 --> 00:17:57,134
نعم، أنا أرى من أي جهة تأتي الرياح

306
00:17:57,168 --> 00:18:00,804
على الرغم من ذلك، علي أن أقول بأنني
أتخذت خياراً ذكياً

307
00:18:00,838 --> 00:18:03,006
فوجئت بكِ نوعاً ما

308
00:18:03,041 --> 00:18:06,376
لم يمضي الكثير من الوقت منذ أن آلمكِ قلبكِ

309
00:18:06,411 --> 00:18:08,979
بشأن ذلك السجين

310
00:18:09,013 --> 00:18:10,948
أنظري إليكِ الآن

311
00:18:10,982 --> 00:18:15,577
تجلسين هنا معي، و نؤدي الأعمال معاً

312
00:18:18,990 --> 00:18:21,892
بطريقة ما، هذا مخيب للآمال

313
00:18:25,563 --> 00:18:28,507
لكل شخص ثمن

314
00:18:29,067 --> 00:18:33,637
أعتقد أن ثمنكِ "فينيكس"، هذا على حسابي

315
00:18:39,410 --> 00:18:42,813
كيف جرت الأمور مع النائب العام؟ -
أعتقد أنه حليف لنا -

316
00:18:42,847 --> 00:18:46,083
هل من أخبار عن (جورج)؟ -
"ليس منذ "غوايماس -

317
00:18:46,117 --> 00:18:48,527
قُطعت جميع الإتصالات به، أنا فقط لا يمكنني
الوصول إليه

318
00:18:49,087 --> 00:18:51,989
علينا إيجاده -
سوف أفعل -

319
00:18:52,023 --> 00:18:53,957
(لنذهب لإحضار (بيدويا

320
00:19:03,868 --> 00:19:06,003
ما هذا بحق الجحيم؟ -
أركب -

321
00:19:13,611 --> 00:19:15,045
ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟

322
00:19:15,079 --> 00:19:16,980
لقد أخرجتك -
أنتِ؟ -

323
00:19:18,583 --> 00:19:20,083
القاضي اسقط القضية

324
00:19:20,118 --> 00:19:22,219
النائب العام (كارسون) اختار عدم تقديمها للمحكمه

325
00:19:22,253 --> 00:19:24,221
لم يكن لدى الشريف أمر قضائي

326
00:19:26,024 --> 00:19:28,525
أنتِ تعرفي كيف سيبدو هذا، أليس كذلك؟

327
00:19:28,559 --> 00:19:31,128
كأنك عقدت صفقة مع النائب العام لإنقاذ نفسك

328
00:19:33,765 --> 00:19:37,409
لقد أوقعتِ بي -
عليك أن تكون أكثر حذراً -

329
00:19:39,871 --> 00:19:41,238
ما الذي تريدينه مني بحق الجحيم، (تيريزا)؟

330
00:19:41,272 --> 00:19:43,040
أريد اللجنه

331
00:19:43,074 --> 00:19:44,574
سوف تساعد على تسليمهم

332
00:19:54,218 --> 00:19:57,073
لقد عقدت هذا الإجتماع لأن عمي مستاء للغايه

333
00:19:57,528 --> 00:19:58,961
مع هروب (بواز)، و تشويه

334
00:19:58,996 --> 00:20:00,263
سمعتكِ، الأعمال هنا

335
00:20:00,297 --> 00:20:02,064
قريباً ستكون راكده

336
00:20:02,351 --> 00:20:04,519
نحن نخسر المال بسبب إستمراركِ

337
00:20:04,553 --> 00:20:06,154
في حرب نصحناكِ بأن لا تخوضيها

338
00:20:06,188 --> 00:20:08,322
(أسمحي لي بتذكيركِ (كاستل)، أن (رينالدو

339
00:20:08,357 --> 00:20:10,491
(منحنى مباركته بالهجوم على (بواز

340
00:20:10,526 --> 00:20:13,027
لسوء الحظ كان (كيكي) ضرر جانبي

341
00:20:13,062 --> 00:20:14,729
سيداتي، أنا متأكد بأننا يمكن أن نفكر

342
00:20:14,763 --> 00:20:16,597
بحل لهذا معاً

343
00:20:16,632 --> 00:20:20,101
لقد قمت بإعداد مؤتمر صحفي
هذا سيحل الأمر

344
00:20:20,135 --> 00:20:22,603
دائماً ما أفعل -
أجل، حسناً -

345
00:20:22,638 --> 00:20:24,772
الثقة و الإئتمان أشياء يصعب

346
00:20:24,807 --> 00:20:26,841
نيلها مرة أخرى حينما تُفقد

347
00:20:26,875 --> 00:20:28,776
إتخاذ قرارات بناء على العواطف

348
00:20:28,811 --> 00:20:30,511
(ليس بعمل جيد أبداً، (كاميلا

349
00:20:30,546 --> 00:20:32,980
عفواً؟ -
هذا العمل يتغير -

350
00:20:33,015 --> 00:20:35,717
(أيام صلاة (ناركوس) للآلهة (مالفيردي

351
00:20:35,751 --> 00:20:38,119
وطلبه النصيحة من الآلهة (ميستيكوس)؟

352
00:20:38,153 --> 00:20:40,722
تلك الأيام ولّت -
بالتأكيد -

353
00:20:40,756 --> 00:20:43,391
تجارة الكوكايين تربح المليارات من الدولارات

354
00:20:43,425 --> 00:20:46,661
لذا يجب أن تدار بمزيد من التطور

355
00:20:48,764 --> 00:20:52,300
أنتِ محقة (كاستل)، شكراً

356
00:20:52,334 --> 00:20:54,535
من فضلكِ أخبري (رينالدو) أن مخاوفه محل إهتمام

357
00:20:54,570 --> 00:20:55,737
سأفعل -
والآن -

358
00:20:55,771 --> 00:20:57,338
هلا عذرتني

359
00:21:01,372 --> 00:21:02,323
حتى المرة القادمة

360
00:21:03,673 --> 00:21:04,858
سعدت برؤيتكِ

361
00:21:20,696 --> 00:21:22,055
(روزاريو)

362
00:21:24,005 --> 00:21:24,709
سيدتي

363
00:21:25,788 --> 00:21:27,370
أريد أن أطلب منكِ شيئاً

364
00:21:27,372 --> 00:21:28,885
أياً ما تريديه سيدتي

365
00:21:30,236 --> 00:21:32,187
أريد منكِ أن تقرضيني مفاتيح سيارتك

366
00:21:32,507 --> 00:21:33,560
المفاتيح؟

367
00:21:35,327 --> 00:21:37,394
بالطبع، ها هي

368
00:21:40,391 --> 00:21:41,272
شكراً

369
00:21:53,563 --> 00:21:55,036
أحضر لي السجين

370
00:21:55,442 --> 00:21:56,389
وحده

371
00:22:01,703 --> 00:22:02,879
حسناً، أجل

372
00:22:03,675 --> 00:22:04,332
شكراً أخي

373
00:22:08,544 --> 00:22:11,813
أعضاء اللجنه مستعدون للقاء

374
00:22:11,847 --> 00:22:14,148
أخبرتهم بأنني سأسلمكِ إليهم

375
00:22:14,183 --> 00:22:18,386
سأفعل هذا، أنا وأنتِ على وفاق، صحيح؟

376
00:22:18,420 --> 00:22:21,155
أجل، سوف نكون شركاء

377
00:22:21,190 --> 00:22:22,723
(ومعنا (تازا

378
00:22:25,727 --> 00:22:27,862
نخب الشراكة

379
00:22:38,540 --> 00:22:40,550
كل شيء تم، إذن

380
00:22:41,944 --> 00:22:44,312
خذ (بوتي) معك

381
00:22:44,346 --> 00:22:47,748
لقد نجحنا، لدينا الحرية لإدارة "فينيكس" كما نريد

382
00:22:47,783 --> 00:22:51,485
سنكون المسؤولين الوحيدون في المدينة
وسنفعل هذا معاً

383
00:22:51,520 --> 00:22:56,149
آمل ذلك، أراك قريباً

384
00:22:56,892 --> 00:22:58,893
لنذهب

385
00:23:54,908 --> 00:23:56,268
(مساء الخير (غوتشي

386
00:23:57,336 --> 00:23:59,565
لقد حاولت قتلي

387
00:23:59,745 --> 00:24:02,662
لكنني لم أحضرك إلى هنا لأنتقم

388
00:24:04,002 --> 00:24:05,279
...سأحررك

389
00:24:05,744 --> 00:24:07,647
لأنك قاتل مأجور عظيم

390
00:24:08,536 --> 00:24:10,178
محترف

391
00:24:10,617 --> 00:24:13,730
لهذا قام (بواز) بتأجيرك لقتلي

392
00:24:15,573 --> 00:24:18,012
ولنفس السبب

393
00:24:18,892 --> 00:24:23,910
أخترتك لمساعدتي في تخليص هذا العرش

394
00:24:24,750 --> 00:24:26,554
من شخص يزعجني

395
00:24:27,849 --> 00:24:29,320
من الذي تريدين مني قتله؟

396
00:24:29,812 --> 00:24:31,356
(الجنرال (كورتيز

397
00:24:32,142 --> 00:24:35,355
غداً سوف يحضر المؤتمر الصحفي معي

398
00:24:36,282 --> 00:24:38,808
أنه رجل حذر، لذا لن تكون مهمة سهله

399
00:24:39,990 --> 00:24:42,028
لكن يمكنك الإعتماد على مساعدتي

400
00:24:42,585 --> 00:24:43,751
أعتبري الأمر منتهي

401
00:24:44,484 --> 00:24:47,342
ذلك الرجل لن يزعجكِ مجدداً

402
00:24:50,485 --> 00:24:51,961
كورتيز)، خدمني جيداً)

403
00:24:52,351 --> 00:24:53,800
لكن ساعته حانت

404
00:24:57,701 --> 00:24:59,959
لا يوجد أزهار بلا شوك

405
00:25:16,732 --> 00:25:19,900
مرحباً، أحضرت لك بعض من الشاي

406
00:25:19,935 --> 00:25:21,336
شكراً لك

407
00:25:23,672 --> 00:25:27,308
اسمعي، لقد كنت منتشية بالأمس، أعترف بذلك

408
00:25:27,342 --> 00:25:29,744
أريدكِ أن تعرفي أنه يمكنكِ الإعتماد علي

409
00:25:30,137 --> 00:25:32,264
أنتِ صديقتي الوحيدة

410
00:25:33,548 --> 00:25:35,249
أعني، ليس لدي سواكِ

411
00:25:35,283 --> 00:25:36,717
لا أريد أن أخسركِ، أيضاً

412
00:25:38,587 --> 00:25:40,388
آسفه

413
00:25:41,923 --> 00:25:44,091
مرحباً -
نحن في الموقع -

414
00:25:44,126 --> 00:25:45,359
هل (بيدويا) هناك؟

415
00:25:45,394 --> 00:25:47,595
نعم، أنه ينتظر وصولهم

416
00:25:47,629 --> 00:25:49,497
أتصل بي عندما يصلوا

417
00:25:54,970 --> 00:25:56,704
اسمعي، لا أعرف ما الذي يجري

418
00:25:56,738 --> 00:25:59,240
وبصراحه، لا أريد أن أعرف أي شيء

419
00:25:59,274 --> 00:26:01,075
هذا فوق حدود سلطتي

420
00:26:01,109 --> 00:26:02,961
لكن فقط... علي أن اسأل

421
00:26:03,478 --> 00:26:06,214
بعد ما حدث لي في مصنع النبيذ

422
00:26:06,715 --> 00:26:10,218
...كل شيء فظيع حدث لكِ قط

423
00:26:11,761 --> 00:26:13,687
هل يستحق هذا العناء؟

424
00:26:38,847 --> 00:26:40,714
(بيدويا) سيقابل (بيكاس)

425
00:26:40,749 --> 00:26:43,851
وبقية أفراد اللجنة
سوف نتخلص منهم جميعاً مرة واحده

426
00:26:54,830 --> 00:26:59,643
ما فعله بكِ (ديفون) في مصنع النبيذ كان فظيعاً

427
00:27:00,393 --> 00:27:03,688
دخلت هذا العمل لإيقاف الناس أمثاله

428
00:27:04,940 --> 00:27:07,192
من إتخاذ القرارات كيف أعيش

429
00:27:08,443 --> 00:27:10,570
أو إن كنت سأعيش

430
00:27:22,190 --> 00:27:24,091
نعم؟ -
(رجال (بيكاس -

431
00:27:24,126 --> 00:27:26,694
أخذوا (بيدويا) للتو، نحن خلفهم

432
00:27:26,728 --> 00:27:29,330
سنبقيكِ على إطلاع -
حسناً -

433
00:27:32,367 --> 00:27:34,668
أنهم يتجهون إلى النادي

434
00:27:41,910 --> 00:27:43,511
أهلاً عزيزي، تعال

435
00:28:16,482 --> 00:28:16,967
(كالديزار)

436
00:28:19,045 --> 00:28:20,338
(لا تكن متحمساً للغايه، (بيدويا

437
00:28:21,029 --> 00:28:21,834
(سوسيدو)

438
00:28:23,301 --> 00:28:23,971
و (بيكاس)؟

439
00:28:24,313 --> 00:28:25,660
ما الجديد مع (بيكاس)؟

440
00:28:26,247 --> 00:28:27,672
أين هو؟

441
00:28:28,414 --> 00:28:29,172
لا أعلم

442
00:28:34,229 --> 00:28:36,330
يبدو كأن الإجتماع في الطابق العلوي

443
00:28:36,364 --> 00:28:38,399
ذاك القواد يقف للحراسه

444
00:28:40,635 --> 00:28:43,003
حان الوقت لأن يقوم (تشارجر) بسحره

445
00:28:43,038 --> 00:28:44,939
اليوم هو يوم حظك

446
00:28:46,374 --> 00:28:48,842
لا تكن رجلاً مهذباً -
لن أكون -

447
00:28:48,877 --> 00:28:53,080
أذهب -
أسرع -

448
00:28:57,552 --> 00:29:01,255
أنتِ مثيرة جداً، تعالي هنا أيتها الشابه

449
00:29:01,289 --> 00:29:04,191
ها نحن

450
00:29:04,226 --> 00:29:06,034
أيها الأحمق، أنزل عن المسرح

451
00:29:06,081 --> 00:29:08,462
ما المشكلة يا رجل؟ لقد أعطيتها المال

452
00:29:08,496 --> 00:29:11,932
قلت أنزل عن المسرح -
مهلاً، ما المشكلة -

453
00:29:13,602 --> 00:29:14,935
لنذهب يا رجل

454
00:29:34,823 --> 00:29:36,490
!تحرك، ابتعد عن الطريق

455
00:29:49,437 --> 00:29:50,904
تمهل يا رجل، أنه أنا فحسب

456
00:29:50,939 --> 00:29:52,906
أنه أنا

457
00:30:14,095 --> 00:30:16,830
أين (بيكاس)؟ -
لا أعلم -

458
00:30:16,865 --> 00:30:19,199
حسناً، هل كان هنا؟ -
لا أعلم يا رجل، حسناً؟ -

459
00:30:23,805 --> 00:30:25,072
هل وجدت (بيكاس)؟ -
لا -

460
00:30:25,106 --> 00:30:27,007
(يجب علينا الذهاب، (جيمس

461
00:30:32,580 --> 00:30:35,049
قلت لك أنه يوم حظك

462
00:30:35,083 --> 00:30:37,217
(بوتو)

463
00:30:43,558 --> 00:30:44,892
مرحباً

464
00:30:44,926 --> 00:30:46,560
أجل، لدينا مشكلة

465
00:30:46,594 --> 00:30:48,896
ماذا حدث؟ -
(لم يأتي (بيكاس -

466
00:30:57,239 --> 00:30:59,239
لم يكن (بيكاس) هناك عندما ذهبنا

467
00:30:59,452 --> 00:31:01,253
اعني، إننا قمنا بإطلاق النار على المكان

468
00:31:01,288 --> 00:31:02,721
إذا أكتشف ذلك القواد ما حدث

469
00:31:02,756 --> 00:31:03,989
فسوف يهاجمنا، وبقوة

470
00:31:03,990 --> 00:31:05,590
حسناً، علينا أن نعثر عليه قبل حدوث ذلك

471
00:31:05,625 --> 00:31:07,459
سنفعل، ماذا عن (بيدويا)؟

472
00:31:07,493 --> 00:31:09,127
لقد أصيب، لكن ليس من قبلنا

473
00:31:09,161 --> 00:31:10,462
(لابد من أن أحدهم قام بتحذير (بيكاس

474
00:31:10,496 --> 00:31:11,596
أحدهم؟

475
00:31:13,199 --> 00:31:15,300
(فقط أربعة أشخاص علموا بشأن دور (بيدويا

476
00:31:15,334 --> 00:31:17,202
ثلاثة منهم موجودون هنا

477
00:31:17,236 --> 00:31:19,137
لكن الشريف يعمل لصالحنا

478
00:31:19,171 --> 00:31:21,940
(لقد عقدنا صفقة مع الشيطان (تريسيتا

479
00:31:21,974 --> 00:31:26,211
هذا هو الثمن الذي ندفعه -
(حسناً، يجب علينا إحضار (مايو -

480
00:31:26,245 --> 00:31:29,412
(لكن أولاً، لابد أن (بيكاس) سيهرب

481
00:31:30,149 --> 00:31:33,318
أنا ورجالي سوف نوصلك إلى الحدود

482
00:31:33,352 --> 00:31:35,487
بعد ذلك، ستكون لوحدك

483
00:31:35,521 --> 00:31:37,756
أتوقع إتصال منك قبل نهاية الأسبوع

484
00:31:37,790 --> 00:31:40,125
لتخبرني بأنك غرزت عصاً في قلب تلك العاهرة

485
00:31:40,159 --> 00:31:42,427
الآن، أنت تريد مني أن أفعل ما تعجز
أنت عن فعله

486
00:31:42,461 --> 00:31:44,029
سأضع ذلك في الإعتبار

487
00:31:50,970 --> 00:31:53,171
لن يحدث ذلك

488
00:31:53,205 --> 00:31:55,206
شكراً لك

489
00:32:01,580 --> 00:32:04,783
مايو)، يالك من أفعى)
لقد اوقعت بي

490
00:32:04,817 --> 00:32:07,452
ما الذي يمكنني قوله (بيكاس)، إنها تدفع
لي أموال أفضل؟

491
00:32:07,486 --> 00:32:09,721
على أي حال، لم تعجبني كثيراً

492
00:32:09,755 --> 00:32:12,290
لا أحد سيثق بمكسيكي شعره أحمر

493
00:32:17,229 --> 00:32:19,337
تماماً، تماماً

494
00:32:20,666 --> 00:32:23,258
لقد قللت من شأنك منذ البدايه، أليس كذلك؟

495
00:32:24,537 --> 00:32:26,371
تعلمي، إن لم أكن أرغب بشدة

496
00:32:26,405 --> 00:32:29,389
في خنقكِ حتى تخرج عيناكِ

497
00:32:30,109 --> 00:32:32,809
ربما قد أجعل منكِ إمرأة نزيهه

498
00:32:33,546 --> 00:32:35,313
إنها مزحه

499
00:32:35,348 --> 00:32:37,682
...أنا فقط

500
00:32:42,254 --> 00:32:44,389
هذا عظيم

501
00:32:46,759 --> 00:32:48,793
لنسميه تعادل

502
00:32:48,828 --> 00:32:50,562
هاه؟ أنا وأنت يمكننا إدارة اللجنه

503
00:32:50,596 --> 00:32:52,564
كما يجب أن تُدار طوال الوقت

504
00:32:52,598 --> 00:32:54,499
شراكة ذكية، تجديد

505
00:32:54,533 --> 00:32:57,917
لقد تعبت من كوني الشخص الوحيد الذي
لديه رؤيه هنا

506
00:32:58,604 --> 00:33:01,239
ماذا عن (تازا)؟ -
(و (تازا -

507
00:33:01,273 --> 00:33:04,042
بالطبع، ثلاثتنا شركاء متساوون

508
00:33:04,076 --> 00:33:06,611
هل رأيت هذا؟

509
00:33:07,038 --> 00:33:08,873
لقد تحدثنا بالفعل

510
00:33:14,487 --> 00:33:16,521
عن عقد صفقة معي

511
00:33:19,158 --> 00:33:21,126
عقدنا صفقة

512
00:33:21,160 --> 00:33:24,611
(قمتِ بفكها عندما بعتني إلى (كاميلا فارغاس

513
00:33:25,464 --> 00:33:27,780
كنت ستفعل الشيء نفسه

514
00:33:28,901 --> 00:33:31,069
كلا لن أفعل -
حقاً؟ -

515
00:33:31,103 --> 00:33:33,304
إذاً أنتِ مغفله

516
00:33:46,719 --> 00:33:48,343
ماذا؟

517
00:33:49,088 --> 00:33:52,290
تعتقدي بأنكِ ستجعليني أتوسل من أجل حياتي؟

518
00:33:53,826 --> 00:33:56,127
لن يحدث هذا

519
00:34:02,368 --> 00:34:05,069
أنا لا أركع للعاهرات

520
00:34:05,104 --> 00:34:07,472
...إلى اللقاء، أيتها الفاجره أراكِ في الجحيم

521
00:34:13,312 --> 00:34:15,536
وعندها، لم يبقى أحد

522
00:34:16,215 --> 00:34:19,517
ما كان سيحضر إلى فخ الغزلان الصغير
الخاص بكِ

523
00:34:19,552 --> 00:34:22,086
ليس على طبيعته

524
00:34:22,121 --> 00:34:26,024
ابن آوى يخرج فقط عندما تنتهي المعركة

525
00:34:26,058 --> 00:34:29,092
عندما تسيل الدماء بالفعل على الأرض

526
00:34:29,829 --> 00:34:32,053
هو يثق بكِ، رغم ذلك

527
00:34:33,365 --> 00:34:37,569
لا أحد آخر ليلجأ إليه
أنتِ تعرفي كيف يبدو هذا

528
00:34:46,412 --> 00:34:48,680
لدي بالفعل مكان لطيف

529
00:34:48,714 --> 00:34:51,322
أخترته له في الصحراء

530
00:34:52,051 --> 00:34:55,159
أنه بجانب الصحفي مباشرة

531
00:34:56,489 --> 00:34:58,579
مناسب نوعاً ما، ألا تعتقد؟

532
00:34:59,058 --> 00:35:01,359
أنت الرئيس

533
00:35:33,219 --> 00:35:35,120
أعطاني والدي هذا الدب

534
00:35:35,155 --> 00:35:36,755
أعطتني والدتي اللوحة كهدية

535
00:35:36,789 --> 00:35:39,591
حتى أتذكر عندما كانت الأمور جيدة

536
00:35:39,626 --> 00:35:41,860
عليك تخليص نفسك منها

537
00:35:41,895 --> 00:35:44,396
وإلا سيتم تدميرك أيضاً

538
00:35:44,430 --> 00:35:48,100
لكنني ابنتها، أنا كل ما لديها

539
00:35:48,134 --> 00:35:51,236
بسببها، توفي والدك

540
00:35:51,271 --> 00:35:53,739
هو اختار أن يترك هذا العمل

541
00:35:53,773 --> 00:35:55,908
وهي أعادته إليه

542
00:35:55,942 --> 00:35:59,444
إن سمحتِ لها، سوف تسحبك إلى القبر

543
00:35:59,479 --> 00:36:02,447
عليكِ التحدث ضدها الآن

544
00:36:02,735 --> 00:36:03,951
لا تقلقي

545
00:36:04,844 --> 00:36:06,419
سوف أساعدكِ

546
00:36:06,950 --> 00:36:08,801
لن تكوني وحيدة، عزيزتي

547
00:36:15,461 --> 00:36:20,599
!(لا رحمة لـ(فارغاس)! لا رحمة لـ(فارغاس

548
00:36:34,938 --> 00:36:36,788
شكراً لكم على حضوركم

549
00:36:36,790 --> 00:36:40,928
للأسف، الشائعات والتلميحات

550
00:36:40,930 --> 00:36:44,152
حجبوا حقائق يمكن التحقق منها عن حكومتي

551
00:36:44,154 --> 00:36:47,840
أعلم أن هناك الكثير يريدون تصديق
الأسوأ عني

552
00:36:47,842 --> 00:36:51,825
لكن لمن يرغبون في حجب الحكم

553
00:36:51,827 --> 00:36:54,354
بكل إحترام أطلب موضوعيتكم

554
00:36:55,788 --> 00:36:58,224
وإعطائي الفرصة للدفاع عن نفسي

555
00:36:58,226 --> 00:37:00,821
أود إعطاء المايك لأبنتي

556
00:37:00,823 --> 00:37:02,129
شكراً لكم

557
00:37:11,013 --> 00:37:15,575
لاحظت أن أمي شخصية مثيرة للجدل
و الخلاف

558
00:37:16,897 --> 00:37:20,722
"مثل أبي هي قامت بخدمة مواطني "سينالوا

559
00:37:20,724 --> 00:37:24,651
لا فتاة أكثر فخراً مني بوالديها

560
00:37:25,186 --> 00:37:27,804
لا فتاة أبداً تحب والدتها أكثر

561
00:37:27,806 --> 00:37:33,870
مثلكم، سمعت العديد من الأمور الفضيعة
والمسيئة بشأن والدتي

562
00:37:41,944 --> 00:37:43,109
...الحقيقة هي

563
00:37:43,111 --> 00:37:45,102
أمي مذنبه

564
00:37:45,393 --> 00:37:47,244
إنها مهربة مخدرات

565
00:37:47,246 --> 00:37:48,883
...و أسوأ، إنها قاتله

566
00:37:49,496 --> 00:37:51,852
يجب أن تجلب للعداله

567
00:38:08,946 --> 00:38:09,985
خذوا الحاكمة إلى الحجز

568
00:38:09,987 --> 00:38:11,112
الآن

569
00:38:11,611 --> 00:38:13,450
أعتقلوها

570
00:38:13,452 --> 00:38:15,002
اعتقلوا الحاكمة

571
00:38:39,939 --> 00:38:42,808
هل تم دعم الطلب؟ -
نعم -

572
00:38:43,310 --> 00:38:45,063
لنبدأ بملئها

573
00:38:45,063 --> 00:38:47,043
علينا فتح مصنع النبيذ قريباً

574
00:38:47,043 --> 00:38:49,810
(وتقاسم منطقة اللجنة مع (تازا

575
00:38:50,788 --> 00:38:53,542
أجل -
نحن أعضاء اللجنة الآن -

576
00:38:55,407 --> 00:38:57,407
لنشرب و نحتفل

577
00:39:00,693 --> 00:39:02,114
مهلاً

578
00:39:03,174 --> 00:39:05,174
أين أختفت كل التكيلا؟

579
00:39:05,952 --> 00:39:07,681
لقد شربتها أنت كلها

580
00:39:07,681 --> 00:39:11,540
ليس وحدي، لم أفعل
البوربون إذن

581
00:39:16,621 --> 00:39:18,798
مرحباً؟ -
هل سمعت الأخبار؟ -

582
00:39:19,774 --> 00:39:23,386
أنتشر فيديو للشريف (مايو) يسيء معاملة رجل

583
00:39:24,612 --> 00:39:27,765
قمت بتقديم إتهامات هذا الصباح
أنه في الحجز الآن

584
00:39:28,057 --> 00:39:29,510
يستحق ذلك

585
00:39:29,510 --> 00:39:31,510
لقد جعلتني جدير بالثقه بإرسالكِ
هذا الشريط لي

586
00:39:32,045 --> 00:39:34,045
أنا ممتن

587
00:39:34,413 --> 00:39:35,965
لدي العشرات

588
00:39:35,966 --> 00:39:37,966
من المتطوعين الجدد منذ أن نشرت الأخبار

589
00:39:38,959 --> 00:39:40,959
وليس لدي شك أن ذلك سيتبعه التصويت
اللاتيني

590
00:39:41,962 --> 00:39:43,962
مع ذلك، يجب أن نكون حذرين

591
00:39:44,003 --> 00:39:45,630
بشأن أي إتصالات إضافية

592
00:39:45,630 --> 00:39:47,630
أفهم هذا

593
00:39:48,052 --> 00:39:50,052
حظاً سعيداً في انتخابات الأسبوع المقبل

594
00:39:51,372 --> 00:39:53,372
من الذي يحتاج إلى الحظ عندما يكون
لديك أصدقاء صالحين؟

595
00:39:57,211 --> 00:40:00,145
حسناً، ربما لدينا (كارسون)، لكن لو
(كنت (مايو

596
00:40:00,185 --> 00:40:04,677
سوف أقوم بعقد صفقة
وماذا يملك ضدنا؟

597
00:40:05,903 --> 00:40:08,931
لقد ساعدكِ على قتل (بيكاس)، لكنكِ تعلمين
أنه لا يمكنكِ الوثوق به

598
00:40:09,820 --> 00:40:11,820
أعلم هذا

599
00:40:12,120 --> 00:40:14,120
يجب أن أجري مكالمة

600
00:40:17,981 --> 00:40:19,981
وقت السداد أيتها العاهره

601
00:40:38,502 --> 00:40:40,502
من الأفضل أن يكون هذا محامي

602
00:40:40,838 --> 00:40:44,258
لقد سألتني أي فارس من نهاية العالم سأكون
هل تذكر؟

603
00:40:44,839 --> 00:40:48,137
نعم، أذكر
(الآن، اسمعيني (تيريزا

604
00:40:48,211 --> 00:40:51,140
لا يمكن أن يكون كلانا الموت -
لن أكون -

605
00:40:52,700 --> 00:40:54,143
أنا الحرب

606
00:41:03,158 --> 00:41:05,780
!مهلاً، مهلاً
...علي التحدث إلى أحدهم

607
00:41:10,573 --> 00:41:12,573
!لا

608
00:41:23,651 --> 00:41:25,651
تخلصنا منه؟

609
00:41:26,401 --> 00:41:28,041
نعم

610
00:41:28,041 --> 00:41:30,041
شكراً على مساعدتي

611
00:41:31,678 --> 00:41:33,015
بالطبع

612
00:41:35,408 --> 00:41:37,408
فينيكس" ملكنا"

613
00:41:37,410 --> 00:41:37,608
ترجمة الذيب

