﻿1
00:00:12,180 --> 00:00:13,410
.لقد كان هُناك وباء الإنفلونزا

2
00:00:13,510 --> 00:00:14,950
في التسعينات

3
00:00:15,050 --> 00:00:16,920
.نسبة سبعة بالمئة من السكّان قد قُضي عليها

4
00:00:17,020 --> 00:00:17,880
.تقريباً نصف مليار من السكّان

5
00:00:17,980 --> 00:00:19,290
نعرفُ أنّهُ لا شأن لعالمكم

6
00:00:19,390 --> 00:00:22,090
.في إفشاء الوباء الذي دمّر مُدننا

7
00:00:22,190 --> 00:00:24,660
...حسناً، يا(كلاود)-
أهذا الموضوع غير مسموح، يا (فنشر)؟-

8
00:00:24,760 --> 00:00:26,190
أتساءل ما إن كان سيكون هُناك حسابٌ

9
00:00:26,290 --> 00:00:27,990
.لِمَ فعلوهُ لنا

10
00:00:28,090 --> 00:00:30,430
هل تعرفُ شيئاً حيال هذه المجموعة التي يعمل معها (بوب)؟

11
00:00:30,530 --> 00:00:33,070
.إن (لامبرت) عضو منها أيضاً-
.إنّهم متعصبون

12
00:00:33,170 --> 00:00:34,740
.إنّها عملية سرّية
."تسمّى "أنديغو

13
00:00:34,840 --> 00:00:37,670
شبكة من نوعٍ ما؟-
.المدرسة-

14
00:00:39,670 --> 00:00:42,710
.كذلك وضعوا عملاء راقدين هُنا

15
00:00:42,810 --> 00:00:45,310
بعد كلّ ذلك العمل الذي قاموا بهِ لوضعكِ هُنا

16
00:00:45,410 --> 00:00:46,950
أحقاً ستخاطرين بهذه المهمّة

17
00:00:47,050 --> 00:00:48,980
بينما نكون قد أوشكنا لـليوم الموعود؟

18
00:00:49,080 --> 00:00:50,550
هل سُرقت هذه الـملفّات من قسمي؟

19
00:00:50,650 --> 00:00:52,390
مهما كان الشخص الذي يأخذُ المعلومات من طابقكَ

20
00:00:52,490 --> 00:00:54,390
.فهو يأخذها منكَ

21
00:00:54,490 --> 00:00:55,620
.إنّهُ (كويل)

22
00:00:55,720 --> 00:00:57,360
.إنّهُ اللّص المثالي

23
00:01:03,830 --> 00:01:05,900
كيف كان يومك، يا فتى الميلاد؟

24
00:01:16,780 --> 00:01:20,510
أهذه والدتكِ؟

25
00:01:20,610 --> 00:01:24,180
أهذه هي؟

26
00:01:24,280 --> 00:01:26,290
.أجل

27
00:01:26,390 --> 00:01:28,820
و هذا والدكِ؟

28
00:01:31,690 --> 00:01:33,960
.آسف، وُجب علي استجوابكِ

29
00:01:37,230 --> 00:01:39,970
هل تعرفين كيف توقّعي باسمكِ، يا(كلير)؟

30
00:01:40,070 --> 00:01:43,570
أو أحرف اسمكِ الأولى؟

31
00:01:43,670 --> 00:01:45,810
.هُنا

32
00:02:10,600 --> 00:02:12,030
.فلينصت الجميع

33
00:02:12,130 --> 00:02:15,240
.لدينا عضوٌ آخر لعائلتنا اليوم

34
00:02:15,340 --> 00:02:20,210
إنّها فتاة شجاعة
.مثلكم تماماً

35
00:02:20,310 --> 00:02:23,080
و كلي اليقين أن جميعكم
يتذكّر يومهُ الأوّل هُنا

36
00:02:23,180 --> 00:02:26,680
لذا أتوقّع منكم أن تقدّموا لها
اللّطف الذي قُدّم لكم

37
00:02:26,780 --> 00:02:29,620
.سابقاً

38
00:02:29,720 --> 00:02:32,290
.اجلسي يا (كلير)، هُناك

39
00:02:37,990 --> 00:02:41,830
.الآن، أريدُ منكم فتح كتابكم على الصفحة إثنا عشرة

40
00:02:43,330 --> 00:02:44,900
.يا (سبينسر)

41
00:02:45,000 --> 00:02:46,300
.رجاءً اقرأ الجملة الأولى

42
00:02:59,650 --> 00:03:02,950
لِمَ لم تخرجي مع البقيّة؟

43
00:03:15,300 --> 00:03:18,100
.أريد العودة للمنزل

44
00:03:19,930 --> 00:03:22,570
.أخشى أنّ هذا غير مُمكن

45
00:03:22,670 --> 00:03:26,270
.إنّي أفتقدُ أمّي و أبي

46
00:03:31,180 --> 00:03:35,080
.أتمنّى إخباركِ بأنّهم عائدون

47
00:03:35,180 --> 00:03:39,090
.لكنّكِ ناضجة بما فيه الكفاية لتتفهّمي معنى الموت

48
00:03:39,190 --> 00:03:41,090
.إنّهُ الحتميّة

49
00:03:44,660 --> 00:03:48,530
.العالم ليس مكاناً جميلاً، يا (كلير)

50
00:03:48,630 --> 00:03:51,360
.عليكِ بمعرفة هذا

51
00:03:57,740 --> 00:04:02,540
.حان الوقت لترمي الماضي ورائكِ

52
00:04:02,640 --> 00:04:05,750
.وتمضي قُدما

53
00:04:05,850 --> 00:04:08,280
.تمّسكي بغضبكِ

54
00:04:10,320 --> 00:04:13,290
.لا أعرفُ كيف أفعل ذلك

55
00:04:13,390 --> 00:04:15,720
.لقد شاهدتُ برنامج الطبيعة مؤخراً

56
00:04:15,820 --> 00:04:18,290
.لقد كان برنامجاً حزيناً

57
00:04:18,390 --> 00:04:19,760
لقد كان يتحدّث عن غزالة

58
00:04:19,860 --> 00:04:22,200
لم تُقبل من قبل القطيع

59
00:04:22,300 --> 00:04:25,670
.والتي قد أُلتهمت أوّل واحدة عندما هاجمهم الأسد

60
00:04:25,770 --> 00:04:29,900
لكن الغزالة التي كانت في المنتصف، مختلطة بينهم

61
00:04:30,000 --> 00:04:33,910
.كانت قد عاشت أطول واحدة فيهم

62
00:04:34,010 --> 00:04:36,640
.ونحنُ بحاجة لكِ، يا (كلير)

63
00:04:36,740 --> 00:04:40,010
.لتعيشي حياة طويلة وسعيدة

64
00:04:45,820 --> 00:04:47,850
!أنت لي

65
00:04:54,160 --> 00:04:56,200
.اطفئي الضوء

66
00:05:00,130 --> 00:05:02,500
.لن يجدونا هُنا

67
00:05:05,270 --> 00:05:08,010
.إنّي (سبينسر)

68
00:05:10,110 --> 00:05:11,540
.تروق لي دعامة الأسنان خاصّتك

69
00:05:11,640 --> 00:05:13,380
حقاً؟

70
00:05:13,480 --> 00:05:15,350
.أجل، إنّها ساطعة ورائعة

71
00:05:15,450 --> 00:05:17,880
.لستُ بحاجة لـدعامة أسنان حتّى

72
00:05:17,980 --> 00:05:19,890
.أسناني ليست معوّجة

73
00:05:19,990 --> 00:05:21,520
لِمَ تضعها إذن؟

74
00:05:21,620 --> 00:05:23,790
.لأنّ ظلّي يضعها

75
00:05:24,830 --> 00:05:26,760
أيُّ ظلٍّ؟

76
00:05:26,860 --> 00:05:28,930
ألم يخبروكِ؟

77
00:05:29,030 --> 00:05:31,330
.أنتما ليّ

78
00:05:31,430 --> 00:05:33,900
.تعالي، يا (كلير)

79
00:05:34,000 --> 00:05:36,370
على الجانب الآخر من الباب

80
00:05:36,470 --> 00:05:38,740
.يمكنني أن أكون شخصاً مختلفاً

81
00:05:38,840 --> 00:05:43,380
وأكون ذكياً وشجاعاً
مُسلّياً و قوياً

82
00:05:43,480 --> 00:05:46,280
.كما أردت

83
00:05:51,120 --> 00:05:53,290
.كلير)؟، تعالي معيّ، رجاءً)

84
00:06:12,510 --> 00:06:13,870
إلى أين تأخذينيّ؟

85
00:06:13,970 --> 00:06:15,240
.ستكونين على ما يُرام

86
00:06:26,050 --> 00:06:27,790
.حضّري التخدير

87
00:06:27,890 --> 00:06:29,460
.كلا

88
00:06:29,560 --> 00:06:32,260
.عليها أن تبقى واعية

89
00:06:35,760 --> 00:06:39,070
ما الذي يحدث؟

90
00:06:44,670 --> 00:06:47,340
.فلتنصتي ليّ، يا عزيزتي

91
00:06:47,440 --> 00:06:50,580
...ليس من السهل قول هذا، لكنّنا

92
00:06:50,680 --> 00:06:55,380
.سنكسرُ ساقيك، وسيكون ذلك مؤلماً

93
00:06:55,480 --> 00:06:57,280
.إلى أبعد حدٍ

94
00:07:04,290 --> 00:07:07,030
أهذا لأنّي كتبتُ في كتاب المكتبة ذاك؟

95
00:07:11,500 --> 00:07:13,830
.أصعب جزء سينتهي بسرعة

96
00:07:13,930 --> 00:07:16,640
.أعدكِ بذلك

97
00:07:45,100 --> 00:07:47,200
كيف تشعرين؟

98
00:07:48,500 --> 00:07:52,070
.لا يمكنني تحريك ساقي

99
00:07:52,170 --> 00:07:54,340
.أنتِ بحاجة لأكل شيءٍ ما

100
00:07:54,440 --> 00:07:56,080
.لستُ جائعة

101
00:07:56,180 --> 00:07:58,040
.الأمر لا يتعلّق بكونكِ جائعة، يا عزيزتيّ

102
00:07:58,140 --> 00:08:00,080
.لا أفهم هذا

103
00:08:00,180 --> 00:08:02,950
.لا أعرف ما أنتم بفاعلون معيّ

104
00:08:09,760 --> 00:08:12,360
.أخبريني بما ترينهُ هُنا

105
00:08:14,760 --> 00:08:16,360
.أنا

106
00:08:18,460 --> 00:08:21,070
.أبي

107
00:08:22,940 --> 00:08:25,170
.لم أتزحلق من قبل

108
00:08:25,270 --> 00:08:28,870
كيف لي أن لا أتذكر هذا؟

109
00:08:28,980 --> 00:08:32,680
.لأن تلك الفتاة ليست أنتِ

110
00:08:32,780 --> 00:08:34,580
.حتماً هي، أنظري إلي

111
00:08:46,090 --> 00:08:49,260
.قبل عشرة سنوات مضت، شيء ما قد حدث للعالم

112
00:08:49,360 --> 00:08:52,070
.وأقلّة من النّاس يعرفون ذلك

113
00:08:53,770 --> 00:08:56,470
.لقد استنسخ نفسهُ

114
00:08:56,570 --> 00:08:58,400
.وانقسم لشطرين

115
00:08:58,500 --> 00:09:01,240
فكّري بالأمر على أنّهُ باب يمكنكِ عبورهُ

116
00:09:01,340 --> 00:09:03,880
.وعلى الجانب الآخر هُناك عالم آخر

117
00:09:03,980 --> 00:09:07,580
.مع نظيرة منّي، ونظيرة منكِ

118
00:09:07,680 --> 00:09:09,420
.هذا مُحال

119
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
.لستُ حمقاء

120
00:09:11,180 --> 00:09:13,190
.لقد قلتِ ذلك بنفسكِ
.لم تذهبي للتزحلق قطّ

121
00:09:13,290 --> 00:09:15,590
النّاس المتواجدون على الجانب الآخر يشبهوننا

122
00:09:15,690 --> 00:09:17,360
يتصرّفون مثلنا، يبدون مثلنا

123
00:09:17,460 --> 00:09:21,490
.لكن لا تُخطئي بواحد منهم على أنّهُ من النّاس الذين تحبّينهم

124
00:09:21,590 --> 00:09:25,430
.هؤلاء النّاس هم سبب موت والديكِ

125
00:09:26,830 --> 00:09:29,000
.لقد ماتوا جرّاء الإنفلونزا

126
00:09:29,100 --> 00:09:33,740
.لقد صنعوا ذلك الفيروس لتدميرنا

127
00:09:37,480 --> 00:09:38,580
...الآن، يا (كلير)

128
00:09:40,450 --> 00:09:42,520
سبب كسرُ ساقيك...

129
00:09:42,620 --> 00:09:47,150
.هذا لأن (كلير) الأخرى قد كُسرت ساقيها أيضاً

130
00:09:47,250 --> 00:09:49,320
وبدءً من هذا اليوم

131
00:09:49,420 --> 00:09:51,990
من المُهم أن تفعلي كلّ شيء

132
00:09:52,090 --> 00:09:55,630
.بنفس الطريقة التي تفعلها هي

133
00:09:55,730 --> 00:09:58,530
لماذا؟

134
00:09:58,630 --> 00:10:01,000
لأنَّ ذات يوم يا (كلير)

135
00:10:01,100 --> 00:10:03,770
لا أعرف متى
لكن ذات يومٍ في المستقبل

136
00:10:03,870 --> 00:10:06,670
ستذهبين لعالمهم

137
00:10:06,770 --> 00:10:09,580
وستلحقين لهم الأضرار

138
00:10:09,680 --> 00:10:12,210
جرّاء ما فعلوهُ لوالديكِ

139
00:10:12,310 --> 00:10:16,720
.وجرّاء كلّ شيء قد فعلوهُ لنا

140
00:10:22,260 --> 00:10:31,920
|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الأول - الحلقة السابعة ||
|| ((بعنوان ((أصدق المديح ||

141
00:10:34,450 --> 00:10:43,950
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||

142
00:11:52,610 --> 00:11:54,980
.لقد تركتُ ملابسك على السرير

143
00:11:55,080 --> 00:11:57,820
.عليك الدخول إلى الحمام

144
00:12:01,720 --> 00:12:04,020
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

145
00:12:04,120 --> 00:12:06,530
.تعرفين شعوري تجاه أعياد الميلاد

146
00:12:06,630 --> 00:12:07,930
.رجاءً

147
00:12:08,030 --> 00:12:10,300
.تحبُّ جلب الأنظار

148
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
عزيزتي؟-
نعم؟-

149
00:12:38,460 --> 00:12:39,990
.إن...صندوق السجائر فارغ بالكامل

150
00:12:42,260 --> 00:12:43,830
.لديك الكثير منهم في القبو-
.كلا-

151
00:12:43,930 --> 00:12:47,100
.ليس "مونتيكريستو" الثاني الذي يحبّهُ والدكِ

152
00:12:47,200 --> 00:12:48,670
.يا (بيتر)، لقد وضعتُ الصلصة للتوّ-
.آسف-

153
00:12:48,770 --> 00:12:50,100
.لدي كلّ هاته الأعمال التي عليها إنهائها

154
00:12:50,200 --> 00:12:51,500
هلّا مانعت في ذلك؟

155
00:12:56,740 --> 00:12:59,110
.لو استيقظت، ستكون مشكلتكَ

156
00:12:59,210 --> 00:13:01,250
حتماً

157
00:13:04,080 --> 00:13:05,590
.شكراً لكِ، يا عزيزتي

158
00:13:05,690 --> 00:13:08,790
.سأخذُ الصلصة بعد ثلاثين دقيقة

159
00:13:11,960 --> 00:13:13,130
ربّما تسلّل شخص ما

160
00:13:13,230 --> 00:13:14,660
.وسرق المستندّات في الليل

161
00:13:14,760 --> 00:13:17,200
.مُمكن

162
00:13:17,300 --> 00:13:19,230
.يمكن أن تكون فعلة الخادمات
...يمكن

163
00:13:19,330 --> 00:13:20,500
.كما تعرف، يمكن أن تكون مربيّة الطفل

164
00:13:20,600 --> 00:13:21,800
...قصدي، التسرّب يُمكن أن يكون من

165
00:13:21,900 --> 00:13:22,770
....هُناك عدد من النّاس الذين يمكنهم

166
00:13:22,870 --> 00:13:25,770
أيمكنك...أن تكون حذراً، رجاءً؟

167
00:13:25,870 --> 00:13:26,740
.فلتنصت، الوقت يداهمنا

168
00:13:26,840 --> 00:13:28,570
.يمكن أن ترجع بعد ساعة

169
00:13:28,670 --> 00:13:31,380
هُنا الحمام؟-
.أجل-

170
00:13:34,650 --> 00:13:36,380
أهذه لها؟

171
00:13:38,450 --> 00:13:41,420
.أجل، إنّهُ زيت السمك
.تضعهُ دوماً

172
00:13:58,240 --> 00:14:00,040
.رائحتهُ أشبهُ باللوز

173
00:14:00,140 --> 00:14:02,070
السيانيد=غاز سام
.إنّهُ السيانيد، يا (بيتر)

174
00:14:02,170 --> 00:14:05,410
.حان الوقت للتحدّث عن زوجتكَ

175
00:14:07,650 --> 00:14:11,020
في الواحدة وعشرين من أغسطس
.فقدوا إبنهما الأخير

176
00:14:11,120 --> 00:14:13,620
السيّد و السيّدة (فانشر) وضعوا قلادة قلبٍ فضيّة

177
00:14:13,720 --> 00:14:16,790
.تحت وسادتها مكان قطعة نقديّة

178
00:14:16,890 --> 00:14:19,360
.السيّدة (فانشر) تعدُّ الغداء لـ(كلير) كلّ صباحٍ

179
00:14:19,460 --> 00:14:22,160
خلال فترة الغداء
عادة ما تبدّل (كلير)

180
00:14:22,260 --> 00:14:24,600
.شرائح البطاطا بـالحلويات

181
00:14:24,700 --> 00:14:27,100
.مادتها المفضّلة في المدرسة هي الفن

182
00:14:27,200 --> 00:14:29,470
.بشكل أخص، الألوان المائيّة

183
00:14:29,570 --> 00:14:31,640
.لونها المفضّل هو الوردي

184
00:14:31,740 --> 00:14:35,170
قرى المرتفعات يؤكّدون مراراً و تكراراً

185
00:14:35,270 --> 00:14:37,710
أنّهُ هُناك خطر العدوى

186
00:14:37,810 --> 00:14:40,710
بينهم
لكن مأساة اليوم

187
00:14:40,810 --> 00:14:44,350
."هي إشارة أخرى لإنتشار فيروس "مونشن

188
00:14:44,450 --> 00:14:46,290
ما ينذرُ الإنتشار

189
00:14:46,390 --> 00:14:47,850
في مناطق البلقان

190
00:14:47,950 --> 00:14:50,390
على الرغم أن حجر الصحّي لـلحدود الألمانيّة

191
00:14:50,490 --> 00:14:52,860
قد فشلت في سعيها

192
00:14:52,960 --> 00:14:54,760
.لإحتواء ذلك

193
00:14:54,860 --> 00:14:57,260
عدد القتلى يزدادُ في الإرتفاع

194
00:14:57,360 --> 00:14:59,830
.وسط خوفٍ وفزعٍ

195
00:14:59,930 --> 00:15:01,630
في الوقت الرّاهن، المستشار راجع

196
00:15:01,730 --> 00:15:03,740
.من مؤتمر كولونيا

197
00:15:03,840 --> 00:15:05,440
.والدها هو الرجل التالي الذي سيديرُ الديبلوماسيّة

198
00:15:05,540 --> 00:15:07,340
.ليستُ مستعدة بعد

199
00:15:07,440 --> 00:15:09,710
.مازال لدينا الوقت الكافي

200
00:15:12,650 --> 00:15:14,850
لو ضيّعنا هذه الفرصة

201
00:15:14,950 --> 00:15:17,820
.فسينتهي أمرنا ، وليست الفتاة

202
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
.سنفعل ذلك

203
00:15:25,790 --> 00:15:27,630
أيمكنكِ إخباري بشيء ما

204
00:15:27,730 --> 00:15:29,800
حيال أوّل أسبوعٍ لها في المدرسة؟

205
00:15:29,900 --> 00:15:33,870
لقد جريتُ على بعد كيلومترين في إحدى عشرة دقيقة

206
00:15:33,970 --> 00:15:37,440
بعدها أكلت الكثير من من الكعك المملح الجاف
.لذا بدأت بالتقيّأ

207
00:15:37,540 --> 00:15:40,210
.أعطاني (جاكو) مشروبهُ الغازي لأنّهُ شعر بالألم

208
00:15:40,310 --> 00:15:42,780
وهل تذكرين الاسم الآخير لـ (جاكو)؟

209
00:15:45,780 --> 00:15:47,010
أبيلو)؟)

210
00:15:47,110 --> 00:15:49,080
.هذا صحيح

211
00:15:49,180 --> 00:15:51,920
.أحسنتِ

212
00:15:54,090 --> 00:15:55,760
.لم تفعل ذلك

213
00:16:10,140 --> 00:16:12,740
.أحسنتِ

214
00:16:14,640 --> 00:16:16,340
.انتبهي للخط

215
00:16:16,440 --> 00:16:18,440
.إن حرف الـ "أو" تكتبينهُ منحنياً

216
00:16:30,220 --> 00:16:32,460
.يا (كلير)

217
00:16:37,400 --> 00:16:39,730
ما الذي يمكنني فعلهُ لكِ؟

218
00:16:39,830 --> 00:16:41,770
أتعرفين أين هو (سبينسر)؟

219
00:16:41,870 --> 00:16:45,200
.تعالي واجلسي

220
00:17:03,420 --> 00:17:05,590
لقد أُستدعي

221
00:17:05,690 --> 00:17:08,590
ليرسل إلى الجانب الآخر

222
00:17:08,690 --> 00:17:11,160
.في رحلة شبيهة للتي ستأخذينها ذات يومٍ

223
00:17:15,470 --> 00:17:17,170
متى سأراهُ مُجدّداً؟

224
00:17:26,080 --> 00:17:27,550
.أنتِ تفتقدينهُ

225
00:17:32,320 --> 00:17:34,420
.لا يتجوب أن يكون لديكِ هذه المشاعر

226
00:17:34,520 --> 00:17:35,960
هل تفهمينني؟

227
00:17:36,060 --> 00:17:38,290
لستِ حمقاء، أو فتاة صغيرة

228
00:17:38,390 --> 00:17:41,760
.تحاول تكوين صداقات وحبيب، أمال وأحلام

229
00:17:44,430 --> 00:17:47,630
.أنتِ جندية

230
00:17:47,730 --> 00:17:49,470
لو كان ذلك يجعلكِ غاضبة

231
00:17:49,570 --> 00:17:52,540
.فكّري بمن أخذ منكِ ذلك وركّزي عليهِ

232
00:18:02,450 --> 00:18:04,050
.تهانيــنا

233
00:18:06,150 --> 00:18:07,820
لأجل ماذا؟

234
00:18:07,920 --> 00:18:10,960
.أنتِ تعانين الآن

235
00:18:11,060 --> 00:18:14,390
.هذا جميل

236
00:18:14,490 --> 00:18:16,260
.هذا يعني أنّكِ تنضجين

237
00:18:26,170 --> 00:18:30,410
مهلاً، أُنظري ما وجدت
.يا (تيري)، لقد وجدتها في الساحة

238
00:18:30,510 --> 00:18:32,980
.ليلة سعيدة

239
00:18:33,080 --> 00:18:34,450
.ليلة سعيدة

240
00:18:34,550 --> 00:18:37,920
.ليلة سعيدة

241
00:18:38,020 --> 00:18:40,420
أيمكنني إستعارة نسخة من فيلم "كبرياء وتحامل"؟

242
00:18:47,360 --> 00:18:49,930
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

243
00:18:50,030 --> 00:18:52,030
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

244
00:18:52,870 --> 00:18:54,630
هل لدى ظلّكِ أخٌ و أخت؟

245
00:18:58,840 --> 00:19:00,440
.اطفئوا الأنوار، يا فتيات

246
00:19:05,950 --> 00:19:07,480
إلى أي جامعة ذهبت؟

247
00:19:07,580 --> 00:19:11,720
.جامعة برلين للفنون

248
00:19:11,820 --> 00:19:13,320
.لقد درست الهندسة المعماريّة

249
00:19:13,420 --> 00:19:15,250
في أيّ سنة تخرّجت؟

250
00:19:15,350 --> 00:19:19,660
حسناً، 2006، 2007؟

251
00:19:19,760 --> 00:19:21,390
.بحقّك يا (بيتر)، ركّز

252
00:19:21,490 --> 00:19:22,860
.التفاصيل مهمّة

253
00:19:26,200 --> 00:19:27,630
...حسناً

254
00:19:27,730 --> 00:19:30,240
حسناً، لقد كانت في الرابعة وعشرين عندما تقابلنا

255
00:19:30,340 --> 00:19:32,100
.لقد عرّفنا صديقي (توبي) على بعضنا البعض

256
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
.لقد كان يعملُ في الديبلوماسيّة

257
00:19:34,340 --> 00:19:35,680
.فلقد اعتاد العمل لوالدها

258
00:19:35,780 --> 00:19:38,480
أيمكن...أنّهُ...؟

259
00:19:38,580 --> 00:19:40,480
.كلّ شيء مُمكن

260
00:19:40,580 --> 00:19:42,650
...آسف، إن

261
00:19:42,750 --> 00:19:44,420
.أنت لا تعرف (كلير)

262
00:19:44,520 --> 00:19:46,750
...ليست مثل

263
00:19:46,850 --> 00:19:48,220
.إنّها ترتدي الكشمير

264
00:19:48,320 --> 00:19:49,820
...إنّها

265
00:19:49,920 --> 00:19:51,220
.لقد طهت سمك السلمون المسلوق للعشاء

266
00:19:51,320 --> 00:19:52,730
.أقصدُ، أنظر لهذا المكان
.هذا مكانها

267
00:19:52,830 --> 00:19:55,190
.هذا المكان برمّتهِ
...هذا

268
00:19:58,000 --> 00:19:59,600
.حسناً

269
00:19:59,700 --> 00:20:03,070
...لو كانت

270
00:20:03,170 --> 00:20:07,270
...الجاسوسة التي كنّا نبحثُ عنها

271
00:20:07,370 --> 00:20:09,270
...وأنّها تربّت في العالم الآخر-
.أجل-

272
00:20:09,370 --> 00:20:11,680
.واندمجت في هذه الحياة

273
00:20:11,780 --> 00:20:14,250
فماذا حدث لزوجتي الحقيقيّة إذن؟

274
00:20:17,380 --> 00:20:21,590
.لربّما قاموا باستبدالها قبل أن تتقابلوا بسنواتٍ

275
00:20:21,690 --> 00:20:23,860
كيف لي أن أعرف بمن تزوجتُ؟

276
00:20:23,960 --> 00:20:25,220
.أعتقد أنّهُ لا يمكنك ذلك

277
00:20:25,320 --> 00:20:26,930
.ليس في الوقت الراهن

278
00:20:28,930 --> 00:20:30,300
أتعرف بشأن عملكَ؟

279
00:20:30,400 --> 00:20:31,900
أتعتقدُ أنّي انتهكتُ تصريحي الآمني؟

280
00:20:32,000 --> 00:20:32,930
أتعتقدُ أنّي أطلعتها بكلّ شيء؟

281
00:20:33,030 --> 00:20:35,130
.أنت تحضرُ أوراق العمل للمنزل

282
00:20:35,230 --> 00:20:37,740
.أوراق عملٍ أضعها كلّ ليلة في خزينتي

283
00:20:40,410 --> 00:20:41,970
ماذا؟

284
00:20:42,070 --> 00:20:46,610
...كلمة المرور لـخزنتي

285
00:20:46,710 --> 00:20:48,880
.هي نفسها كلمة المرور لهاتفي

286
00:20:48,980 --> 00:20:52,050
.لو وصلت للخزنة، فحتماً تكون قد وصلت لهاتفي

287
00:20:52,150 --> 00:20:55,120
.سُحقاً

288
00:20:55,220 --> 00:20:58,590
.إنّها تعرف جميع الأماكن التي كنت فيها

289
00:20:58,690 --> 00:21:00,260
.هكذا عرفوا بأمر الجزّار

290
00:21:00,360 --> 00:21:02,590
.أجل، للأمر معنى لذهابهم لهُ

291
00:21:02,690 --> 00:21:05,930
.لقد قُضي علي

292
00:21:06,030 --> 00:21:08,400
.لقد كنتُ في هذا العمل طيلة سنواتٍ

293
00:21:08,500 --> 00:21:11,140
.لقد كُشف أمرك طوال الوقت بسببي

294
00:21:11,240 --> 00:21:12,200
.فلتنصت

295
00:21:12,300 --> 00:21:14,840
لقد كُشفت، إتّفقنا؟

296
00:21:14,940 --> 00:21:17,910
.لكنّها لا تعرف أنّها كُشفت

297
00:21:18,010 --> 00:21:19,610
زمام الأمور تحت قبضتنا الآن، إتّفقنا؟

298
00:21:19,710 --> 00:21:20,810
.يمكننا الاستفادة من هذا

299
00:21:20,910 --> 00:21:23,180
يمكننا معرفة بمن تتواصل

300
00:21:23,280 --> 00:21:25,520
.شبكتها-
تريدُ منّي-

301
00:21:25,620 --> 00:21:27,850
الاستمرار بتجاهل الأمر؟

302
00:21:27,950 --> 00:21:29,250
.أجل، هذا ما علينا فعلهُ

303
00:21:29,350 --> 00:21:30,960
.كأنّهُ لم يتغيّر شيئاً

304
00:21:31,060 --> 00:21:33,660
.يا (هاورد)، لدي ضيوف على وشك القدوم

305
00:21:33,760 --> 00:21:36,830
...لدينا أناس من المكتب

306
00:21:36,930 --> 00:21:39,330
أتريد منّي إخبارهم بهذا؟

307
00:21:39,430 --> 00:21:40,600
.إنّها زوجتكَ، يا (بيتر)

308
00:21:40,700 --> 00:21:43,340
فلتبتسم

309
00:21:43,440 --> 00:21:45,570
.وتلعب اللعبة

310
00:21:45,670 --> 00:21:48,510
1996.

311
00:21:48,610 --> 00:21:51,640
هل يمكن لأحد منكم إخباري بمدى أهميّة هذه السنة؟

312
00:21:51,740 --> 00:21:54,280
أثل)؟)

313
00:21:54,380 --> 00:21:56,750
كيف لي معرفة ذلك؟

314
00:21:56,850 --> 00:21:59,050
.لم أولد حتّى

315
00:22:01,850 --> 00:22:03,690
المعبر

316
00:22:03,790 --> 00:22:07,460
.قد وجِد قرابة السنة 1987

317
00:22:07,560 --> 00:22:09,190
لكن، لـسنوات

318
00:22:09,290 --> 00:22:13,400
.كانت عوالمنا متماثلة

319
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
و اختلفت بقدوم السنة 1996

320
00:22:16,100 --> 00:22:20,770
.عندما قتل الإنفلونزا خاصتهم ملايين من سكّاننا

321
00:22:20,870 --> 00:22:23,410
.و أصبح كلّ شيء بعدها مُختلف

322
00:22:23,510 --> 00:22:27,050
حسناً، من يمكنهُ إخباري ببعض هذه الإختلافات؟

323
00:22:27,150 --> 00:22:28,150
.(إزبل)

324
00:22:28,250 --> 00:22:30,320
.سجائر-
.جيّد-

325
00:22:30,420 --> 00:22:35,320
.لقد حظرت الدول الأوروبيّة بيع الدخّان في 1999

326
00:22:35,420 --> 00:22:38,060
.تطوّرت هواتفهم

327
00:22:38,160 --> 00:22:39,890
أجل، لقد قاموا بثمّة تطوّرات

328
00:22:39,990 --> 00:22:41,860
.لم نستطع القيام بها

329
00:22:41,960 --> 00:22:43,900
.ومازالوا يأكلون لحم الخنزير

330
00:22:45,660 --> 00:22:47,500
.هذا صحيح

331
00:22:47,600 --> 00:22:48,930
لم يعاني عالمهم من الفيروس

332
00:22:49,030 --> 00:22:50,870
الذي انتقل عبر الخنازير عندنا

333
00:22:50,970 --> 00:22:53,840
.في عالمهم، الخنازير مازالت تتجوّل بحرّية

334
00:22:53,940 --> 00:22:55,640
أيُّ شيءٍ آخر؟

335
00:23:00,150 --> 00:23:02,350
.ابقي يا (آثل)، رجاءً

336
00:23:08,790 --> 00:23:10,160
كيف حالكِ؟

337
00:23:10,260 --> 00:23:12,990
.كـالفتاة الصغيرة (آني) اليتيمة

338
00:23:13,090 --> 00:23:16,300
.إنّي أتذكّرُ أوّل أسبوع لي هُنا

339
00:23:16,400 --> 00:23:18,960
.اعتقدتُ أنّي لن أستطيع فعل ذلك-
.أجل-

340
00:23:19,060 --> 00:23:20,900
.وأنظري لنفسكِ الآن

341
00:23:30,240 --> 00:23:33,110
.اسمحي لي أن أعطيكِ نصيحة لتنجي بها

342
00:23:33,210 --> 00:23:36,320
.أسلوبكِ سيجعل النّاس يبتعدون

343
00:23:36,420 --> 00:23:40,590
.هُناك برنامج وثائقي حيال الأحمرة الوحشيّة

344
00:23:40,690 --> 00:23:45,020
من يـنجون هم الذين يمشون على شكل مجموعات

345
00:23:45,120 --> 00:23:48,860
.لكن الذين يتسكّعون بمفردهم، يُلتهمون

346
00:23:48,960 --> 00:23:50,800
الأحمرة الوحشيّة؟

347
00:23:50,900 --> 00:23:53,300
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟

348
00:24:07,450 --> 00:24:08,710
.ليسوا بمنتهى السهولة دوماً

349
00:24:08,810 --> 00:24:11,220
.أمهليني بعض الوقت معها

350
00:24:13,690 --> 00:24:16,660
ما الخطب؟

351
00:24:16,760 --> 00:24:20,660
يبدوا أنّه تقدم لها أثناء عُطلة ما

352
00:24:22,790 --> 00:24:24,400
هل ستتزوجه؟

353
00:24:24,500 --> 00:24:26,970
نصّبه أباها مدير في قسم التخطيط

354
00:24:27,070 --> 00:24:28,930
لمْ يودّ لابنته أنْ تتزوج من هو أقلّ رتبة

355
00:24:29,030 --> 00:24:30,840
ولكنّهم بالكاد يعرفون بعضهم البعض

356
00:24:30,940 --> 00:24:33,570
يا (كلير)، لا أعتقد أنّك تدركين
العطيّة الّتي سُلّمت لنا

357
00:24:33,670 --> 00:24:36,110
زوج في التخطيط

358
00:24:36,210 --> 00:24:39,010
لمْ نُنصّب عميل بمستوًى كهذا قط

359
00:24:42,510 --> 00:24:46,150
لا بُد أن يتمّ الأمر الآن

360
00:24:46,250 --> 00:24:48,920
ما إنْ يترقّى، سيكون تحت المُراقبة

361
00:24:49,020 --> 00:24:51,660
وسيكون تنصيبكِ أصعب حينئذ

362
00:24:57,830 --> 00:25:01,070
ستكوني من يُغيّر كلّ شيء

363
00:25:05,670 --> 00:25:07,870
ثمّة صديق مقرّب لنا

364
00:25:07,970 --> 00:25:12,040
يتولّى كلّ عمليات الانتقال
على الجانب الآخر

365
00:25:16,920 --> 00:25:18,720
مرحبًا، يا عزيزتي

366
00:25:18,820 --> 00:25:21,920
سمعت الكثير عنكِ

367
00:25:22,020 --> 00:25:26,730
أخبرتني (ميرا) أنّكِ على أتمّ الاستعداد

368
00:25:28,960 --> 00:25:31,260
صنعنا هويّة لكِ

369
00:25:31,360 --> 00:25:33,570
(باسم (كلاوديا امين

370
00:25:33,670 --> 00:25:35,970
ستكوني جُزء

371
00:25:36,070 --> 00:25:39,170
من بعثة دبلوماسيّة

372
00:25:39,270 --> 00:25:41,310
وسيوصلكِ أتباعنا للممر

373
00:25:41,410 --> 00:25:45,210
إنّما بمُجرّد دخولكِ
ستعتمدين على نفسكِ

374
00:25:45,310 --> 00:25:48,880
غرض الزيارة، يا سيّدة (امين)؟

375
00:25:48,980 --> 00:25:51,150
لتقديم الدعم الدبلوماسي للسفارة

376
00:26:52,710 --> 00:26:54,250
ما إنْ تصلي لجانبهم

377
00:26:54,350 --> 00:26:56,150
اُعبري الجسر

378
00:26:56,250 --> 00:27:00,720
واتّبعي النهر للغرب
حتّى تصلين المنزل الآمن

379
00:27:04,220 --> 00:27:06,290
حيث ستلتقين بوسيطكِ

380
00:27:08,330 --> 00:27:10,760
ذلك الرجل سيكون
وسيلتكِ الوحيدة

381
00:27:10,860 --> 00:27:12,960
أثناء وجودكِ هُناك

382
00:27:13,060 --> 00:27:15,270
(اسمه (كلاود لامبرت

383
00:27:15,370 --> 00:27:19,200
إنّه نذل، ولكن يُمكنكِ الثقة به

384
00:27:19,300 --> 00:27:21,040
كيف كانت رحلتكِ؟

385
00:27:21,140 --> 00:27:23,540
متى سيتمّ إدخالي؟

386
00:27:23,640 --> 00:27:26,110
عزيزتي

387
00:27:26,210 --> 00:27:28,610
فلنكُن واضحين

388
00:27:28,710 --> 00:27:33,120
لديّ وأصدقائكِ اتفاق خاص

389
00:27:33,220 --> 00:27:35,950
إنمّا بالنسبة لكِ، ما أنا إلّا رسول

390
00:27:36,050 --> 00:27:39,360
هل هذا مفهوم؟

391
00:27:39,460 --> 00:27:42,030
جيّد

392
00:27:42,130 --> 00:27:43,930
كيف أتواصل معك؟

393
00:27:44,030 --> 00:27:45,130
إنْ احتجتك

394
00:27:45,230 --> 00:27:47,530
حسنًا، نحنُ لا نحتاج الناس

395
00:27:47,630 --> 00:27:49,700
بل نريدهم

396
00:27:53,770 --> 00:27:55,910
ها نحن ذا

397
00:27:56,010 --> 00:27:57,580
تمسّكِ بهذه

398
00:27:57,680 --> 00:28:01,880
ستحتاجين تبديلها كلّ سنة

399
00:28:06,590 --> 00:28:11,560
إنْ تمّ كشفكِ، فلتكُن وسيلة خلاصكِ

400
00:28:14,390 --> 00:28:16,600
كلّا، اسمع... اسمعني فحسب

401
00:28:16,700 --> 00:28:18,900
حسنًا، أنا أعرف
أنّ الطقس ليس جيّد

402
00:28:19,000 --> 00:28:21,170
لكن اجلب آلة تصوريك
وسنذهب للنهر

403
00:28:21,270 --> 00:28:22,970
وسنخرج بالقارب

404
00:28:23,070 --> 00:28:25,940
كلّا، إنّه مثالي
فليس هُناك سيّاح بهذا الوقت من السنة

405
00:28:26,040 --> 00:28:27,910
نعم، سنأكل بعد ذلك

406
00:28:28,010 --> 00:28:30,280
لاقِني هُناك فحسب، حسنًا؟

407
00:28:30,380 --> 00:28:32,140
حسنًا، أراك عمَّ قريب

408
00:29:35,170 --> 00:29:37,170
"لقد نسيتِ قمامتكِ في الخارج من جديد"

409
00:29:37,190 --> 00:29:39,190
"تحتّم عليّ حملها للأسفل"

410
00:29:40,520 --> 00:29:44,620
"وركبتيّ متورمة بالعنب"

411
00:29:45,940 --> 00:29:49,040
"يا سيّدة (كوفربيرج)، أنا آسفة بشأن القمامة"

412
00:29:49,070 --> 00:29:51,770
"لن يحدث هذا مُجددًا، فلتتحسّنِ"

413
00:30:33,970 --> 00:30:36,800
سُحقًا، نسيت الحليب

414
00:30:36,900 --> 00:30:43,410
سُحقًا، نسيت الحليب

415
00:31:26,820 --> 00:31:28,050
مرحبًا، حبيبي

416
00:31:30,420 --> 00:31:32,460
كلّا، أنا أستعد للنوم الآن

417
00:31:35,030 --> 00:31:36,860
(أنت أيضًا، يا (بيتر

418
00:31:36,960 --> 00:31:38,200
أحلام سعيدة

419
00:31:38,300 --> 00:31:40,470
(أنت أيضًا، يا (بيتر

420
00:31:53,750 --> 00:31:55,810
التقيت به صُدفة في البنك
... اللّيلة الماضية

421
00:31:55,910 --> 00:31:59,380
حسنًا، فلتأخذ راحتك

422
00:31:59,480 --> 00:32:00,600
(جويل) -
شكرًا على الدعوة -

423
00:32:00,620 --> 00:32:02,050
أنا سعيدة بقدومك

424
00:32:02,150 --> 00:32:03,660
مرحبًا بك

425
00:32:03,760 --> 00:32:06,020
لقد مضى وقت طويل

426
00:32:06,120 --> 00:32:07,260
(ماريال)، و (فريدريك)

427
00:32:07,360 --> 00:32:08,760
(كلير) -
مرحبًا -

428
00:32:08,860 --> 00:32:10,500
أين فتى الميلاد؟ -
إنّه هُناك -

429
00:32:10,600 --> 00:32:11,400
سيكون في غاية السعادة

430
00:32:11,500 --> 00:32:12,660
لرؤيتك -
شكرًا لكِ -

431
00:32:12,760 --> 00:32:14,670
مرحبًا -
أهلًا، راقتني القلادة -

432
00:32:14,770 --> 00:32:15,500
شكرًا لكِ

433
00:32:15,600 --> 00:32:16,670
(إنّها من (كرواتيا

434
00:32:16,770 --> 00:32:18,000
مرحبًا، يا رفيقي

435
00:32:18,100 --> 00:32:19,240
عيد ميلاد سعيد، يا رفيقي

436
00:32:19,340 --> 00:32:20,470
ماذا يُمكن أن أُقدم لك؟

437
00:32:20,570 --> 00:32:22,240
سأحتسي واحدة من هذه

438
00:32:22,340 --> 00:32:23,680
اسمك عليها -
شكرًا لك -

439
00:32:23,710 --> 00:32:25,110
بصحّتك -
أبي -

440
00:32:25,210 --> 00:32:27,580
أعطِني معطفك، يا عزيزي

441
00:32:27,680 --> 00:32:29,210
شكرًا لكِ، يا حبيبتي

442
00:32:29,310 --> 00:32:31,050
مرحبًا، عزيزتي -
ها هو ذا -

443
00:32:31,150 --> 00:32:34,120
إنّكِ في غاية الجمال -
شكرًا لكِ -

444
00:32:34,220 --> 00:32:35,350
سنة أُخرى، صحيح؟

445
00:32:35,450 --> 00:32:36,920
سنة أُخرى تقرّبني للموت

446
00:32:37,020 --> 00:32:40,160
حسنًا، تلك إحدى الطرق للنظر إلى الأمر

447
00:32:40,260 --> 00:32:41,730
أين حفيدتي؟

448
00:32:41,830 --> 00:32:43,860
تحتّم علينا أن ندعها تنام، أليس كذلك؟

449
00:32:43,960 --> 00:32:47,300
كلّا، طلبت
منكِ أنْ تُبقيها مُستيقظة من أجلي

450
00:32:47,400 --> 00:32:48,700
لقد تخطّت موعد نومها، يا أبي

451
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
أنا فقط... لطالما خبئتموها عنّي

452
00:32:50,900 --> 00:32:52,880
لطالما خبئتموها... سأُلقي نظرة عليها فقط

453
00:32:52,900 --> 00:32:54,370
سأُلقي نظرة عليها فقط -
حسنًا، اذهب -

454
00:32:54,470 --> 00:32:57,080
نظرة سريعة فقط

455
00:32:57,180 --> 00:32:59,140
كم احتسيت؟

456
00:33:12,660 --> 00:33:14,330
لذا، علامَ نشرب؟

457
00:33:14,430 --> 00:33:18,500
للبدايات الجديدة

458
00:33:18,600 --> 00:33:20,430
لمَ لا نشرف لقاء خروجنا
من هذه المزبلة؟

459
00:33:20,530 --> 00:33:23,770
يا لعوب -
بصحّتكِ -

460
00:33:25,740 --> 00:33:29,510
سأفتقد هذا المكان

461
00:33:29,610 --> 00:33:32,510
حقًا؟ -
(حتّى أنّي سأفتقد السيّدة (كوفربيرج -

462
00:33:32,610 --> 00:33:35,310
لا بُد أن أقول أنّي شخصيًا

463
00:33:35,410 --> 00:33:37,950
سأُسرّ لألّا أرَى وجه
تلك الساقطة مجددًا

464
00:33:38,050 --> 00:33:40,820
إنّها ناجية من الأهوال

465
00:33:40,920 --> 00:33:43,490
لذا يُسمح لها أن تكون
حادة الطباع بالقدر الّذي ترغبه

466
00:33:43,590 --> 00:33:45,420
ما اسمها الأوّل؟

467
00:33:45,520 --> 00:33:46,790
(ليلي)

468
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
(ليلي)

469
00:33:47,930 --> 00:33:49,830
ولكنّها تُفضّل أن تُنادى بالسيّدة

470
00:33:49,930 --> 00:33:52,630
ستكوني سيّدة عمَّ قريب

471
00:33:52,730 --> 00:33:55,170
(السيّدة، (كويل

472
00:33:55,270 --> 00:33:56,470
(السيّدة، (كويل

473
00:34:16,660 --> 00:34:19,290
(أظُنني مُستعدة، يا (بيتر

474
00:34:19,390 --> 00:34:20,690
مُستعدة؟

475
00:34:20,790 --> 00:34:22,390
نعم، لا أودّ الانتظار أطول

476
00:34:22,490 --> 00:34:24,200
هل أنتِ متأكدة؟

477
00:34:24,300 --> 00:34:25,860
نعم، أنا مُتأكدة

478
00:34:44,550 --> 00:34:46,350
ألا... ألا بأس بهذا؟

479
00:34:46,450 --> 00:34:48,120
أعتقد ذلك

480
00:34:48,220 --> 00:34:50,490
هل تودّي أن تعتليني؟

481
00:34:50,590 --> 00:34:51,990
نعم

482
00:34:52,090 --> 00:34:53,690
حسنًا

483
00:35:01,600 --> 00:35:03,370
هل أنتِ بخير؟

484
00:35:03,470 --> 00:35:06,440
نعم، أعدك

485
00:35:06,540 --> 00:35:08,970
كيف تشعرين؟

486
00:35:09,070 --> 00:35:11,410
أشعر بشعور جيّد

487
00:35:17,750 --> 00:35:19,950
كيف يوافق أحدهم
على قضاء حياته مع شخص

488
00:35:20,050 --> 00:35:22,790
لم يمارس معه الجنس، هذا
شيء لن أعرفه أبدًا

489
00:35:22,890 --> 00:35:26,260
الأمر كشراء لباس لم تُجرّبه قط

490
00:35:28,390 --> 00:35:30,660
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

491
00:35:35,100 --> 00:35:36,770
هل أنتِ عذراء؟

492
00:35:40,840 --> 00:35:42,510
حسنًا، لا بُد أن يتغيّر ذلك

493
00:35:42,610 --> 00:35:45,480
هذا إنْ أردتِ لاستبدالكِ
أن يكون أصيلًا

494
00:35:45,580 --> 00:35:48,080
فليس لأحدهنّ أن تفقد
عذريتها مرتين

495
00:35:50,250 --> 00:35:51,850
إنّها عبارة قاسية، أعرف ذلك

496
00:35:51,950 --> 00:35:55,790
ولكنّها توضيحيّة

497
00:36:01,330 --> 00:36:02,890
بإمكاني تقديم المُساعدة

498
00:36:39,530 --> 00:36:41,800
(شراب (ويسكي

499
00:36:55,110 --> 00:36:56,850
شكرًا لك

500
00:37:25,580 --> 00:37:27,450
أودّ أن أعتليك

501
00:37:27,550 --> 00:37:28,780
حسنًا

502
00:37:47,830 --> 00:37:49,430
طاب مساؤكم، جميعًا

503
00:37:49,530 --> 00:37:52,800
أودّ أنْ أشكركم جميعًا على حضوركم

504
00:37:52,900 --> 00:37:54,870
أعرف كم نستمتع بقضاء الوقت
بعيد عن بعضنا البعض

505
00:37:54,970 --> 00:37:56,780
لذا من أجل حضوركم لتشرّفوا

506
00:37:56,880 --> 00:37:58,710
... نسبة ملوحتي" العاجلة"

507
00:37:58,810 --> 00:38:01,310
تبًا... عنيت شيخوختي

508
00:38:01,410 --> 00:38:03,410
ربّاه

509
00:38:07,750 --> 00:38:10,990
أودّ أنْ أشكر زوجتي
(الجميلة (كلير

510
00:38:11,090 --> 00:38:12,820
على تنظيم هذه الحفلة

511
00:38:12,920 --> 00:38:14,660
بصحّتها

512
00:38:14,760 --> 00:38:16,930
بصحّتها

513
00:38:17,030 --> 00:38:18,260
إنّ النبيذ سماوي، يا عزيزي

514
00:38:18,360 --> 00:38:19,460
(وكذا (الويسكي

515
00:38:19,560 --> 00:38:21,870
... بمناسبة الحديث عن الكحول

516
00:38:21,970 --> 00:38:24,140
يُمكنك الاستفادة منه؟ -
نعم -

517
00:38:28,510 --> 00:38:30,440
لمْ أنتهِ بعد، في الحقيقة

518
00:38:30,540 --> 00:38:32,440
آسف، لم أنتهِ بالكامل

519
00:38:32,540 --> 00:38:33,680
قد شارفت على النهاية

520
00:38:33,780 --> 00:38:35,850
شارفت على ذلك

521
00:38:35,950 --> 00:38:38,750
كم عيد ميلاد احتفلنا
به معًا، يا (كلير)؟

522
00:38:40,220 --> 00:38:42,720
الكثير

523
00:38:42,820 --> 00:38:44,060
أنا أتذكّر أوّلهم

524
00:38:44,160 --> 00:38:47,330
(بدأ الطعام يبرد، باللهِ عليك يا (بيتر

525
00:38:48,460 --> 00:38:50,930
ارتديتِ ذلك الفستان الأحمر

526
00:38:51,030 --> 00:38:53,060
المفضّل لديك

527
00:38:53,160 --> 00:38:54,630
السادس والعشرون

528
00:38:54,730 --> 00:38:56,430
الخامس والعشرون، في الحقيقة

529
00:38:57,770 --> 00:38:59,740
إنّما قبل ذلك الوقت حقًا

530
00:38:59,840 --> 00:39:01,570
عرفت أنّ (كلير) هي المُناسبة لي

531
00:39:01,670 --> 00:39:04,780
هل تتذكّرين مباراة (الرجبي)، يا عزيزتي؟

532
00:39:04,880 --> 00:39:06,580
الشرقيّين العظماء

533
00:39:06,680 --> 00:39:07,980
ألا تتذكّرين؟

534
00:39:08,080 --> 00:39:10,150
انتظري، من كُنّا نلعب؟

535
00:39:12,520 --> 00:39:14,920
أنا أفرطت بالشُرب

536
00:39:15,020 --> 00:39:17,460
ألا تتذكّرين؟

537
00:39:17,560 --> 00:39:20,260
ولكنّكِ كُنتِ مُهتمّة بتلك المُباراة

538
00:39:23,460 --> 00:39:25,460
(الـ (هارلكوين

539
00:39:25,560 --> 00:39:29,200
وقد ربحنا، 23 مقابل 13، أليس كذلك؟

540
00:39:30,630 --> 00:39:31,870
وسكبتِ بيرتكِ

541
00:39:31,970 --> 00:39:33,640
... على ذلك المُشجّع الغاضب

542
00:39:33,740 --> 00:39:36,070
الموجود بالصف أسفل منّا -
كلّا، كلّا، كانت تلك فعلتك -

543
00:39:36,170 --> 00:39:38,840
ولكنّني تحمّلت المسؤوليّة لأن
ذلك الشخص كان أضعاف حجمك

544
00:39:42,210 --> 00:39:44,650
... هذا هو أمر زوجتي

545
00:39:44,750 --> 00:39:47,920
لطالما وجدت حلول سريعة

546
00:39:52,220 --> 00:39:54,790
بصحّة تلك الّتي أحببتها

547
00:39:54,890 --> 00:39:58,030
(بصحّة (كلير

548
00:40:11,980 --> 00:40:14,950
(إلزابيث)، (ليزي)

549
00:40:15,050 --> 00:40:16,850
صديقة للعائلة

550
00:40:16,950 --> 00:40:19,120
تعمل لدى البرلمان

551
00:40:19,220 --> 00:40:23,920
(تواعد المهندس المدني (جيرارد اندري

552
00:40:25,660 --> 00:40:27,360
(و... (لورا

553
00:40:27,460 --> 00:40:28,860
(لورا فانتشر)

554
00:40:28,960 --> 00:40:31,400
لورا)، هي القريبة الثالثة)

555
00:40:31,500 --> 00:40:33,360
مُطلقة حديثًا

556
00:40:33,460 --> 00:40:34,900
لا تواعد أحد

557
00:40:37,170 --> 00:40:38,900
انتظري -
توقّف عن ملاحقتِ -

558
00:40:39,000 --> 00:40:41,110
كلير)، لا تفعلي هذا)

559
00:40:41,210 --> 00:40:44,240
اخرج -
(حسنًا، (كلير -

560
00:40:44,340 --> 00:40:46,150
اعطِني دقيقة واحدة

561
00:40:46,180 --> 00:40:48,010
لمَ قد أُصدق كلمة تخرج من فمك؟

562
00:40:48,110 --> 00:40:51,020
لقد وعدتني أنّك
ستُنهي علاقتك بها، قبل أشهر

563
00:40:51,120 --> 00:40:53,030
إنّها صديقة فقط -
حقًا؟ أهذا شيء ترسله -

564
00:40:53,050 --> 00:40:54,990
لكل أصدقائك؟ أنّك تُفكّر بأقدامهم

565
00:40:55,090 --> 00:40:57,820
وبكل شيء بينهم؟ -
هذا لا يعني أيّ شيء -

566
00:40:57,920 --> 00:41:00,160
(ربّاه، يا (بيتر
هل تظُنّني غبيّة؟

567
00:41:00,260 --> 00:41:02,370
... من الواضح أنّكِ لستِ غبيّة -
هل ضاجعتها؟ -

568
00:41:02,390 --> 00:41:05,130
منذُ أن ضاجعتي، وبعدما
سلّمتك نفسي

569
00:41:05,230 --> 00:41:07,630
كلّا، كلّا، لمْ أكُن لأفعل هذا بكِ -
إنّما قبل ذلك؟ -

570
00:41:07,730 --> 00:41:10,470
... أرجوكِ استمعي إلي، أنا أُحبكِ -
لقد انتظرت طِوال حياتي -

571
00:41:10,570 --> 00:41:12,770
لأُمارس الجنس، لأنّ
ذلك يعني لي شيء

572
00:41:12,870 --> 00:41:14,470
والآن، الجميع يُمارس
الجنس كالحيوانات

573
00:41:14,570 --> 00:41:16,510
وكأنّه لمْ يعد هُنالك شيء مُميز -
... أنتِ -

574
00:41:16,610 --> 00:41:18,810
إنّك تافه حقير

575
00:41:18,910 --> 00:41:21,350
لقد انتهى ما بيننا

576
00:41:21,450 --> 00:41:23,580
فلتخرج

577
00:41:34,660 --> 00:41:36,660
يودّوا منكِ الاستمرار

578
00:41:36,760 --> 00:41:38,200
صحّحي الأمر، هذا ما قالوه

579
00:41:39,200 --> 00:41:40,930
تمّ إلغاء الزفاف

580
00:41:41,030 --> 00:41:42,100
صحّحي الأمر بسرعة

581
00:41:42,200 --> 00:41:43,900
قبلما يخرج عن السيطرة

582
00:41:44,000 --> 00:41:47,510
كانت الفتاة على
وشك أن تتزوج نائب المدير

583
00:41:47,610 --> 00:41:49,670
لا أظُنكِ مغفلة كفاية لتفترضي

584
00:41:49,770 --> 00:41:52,740
أنّكِ ذات قيمة إنْ لمْ تفعل

585
00:41:52,840 --> 00:41:55,250
لديك نقد عمليّة كافٍ

586
00:41:55,350 --> 00:41:57,880
وظّفِ فريق، وأبدأي العمل

587
00:41:57,980 --> 00:41:59,380
الآن

588
00:42:29,610 --> 00:42:31,650
لا بُد أن تبدو كعمليّة سطو

589
00:42:34,750 --> 00:42:37,390
أيجب أن تكون مؤلمة؟

590
00:42:40,860 --> 00:42:42,790
أنا أقول ذلك فحسب

591
00:42:42,890 --> 00:42:44,600
أيًا من كانت هذه الفتاة

592
00:42:44,700 --> 00:42:46,900
أنتِ تودّ إيصال
رسالة لها ويُمكننا أن نجعلها مؤلمة

593
00:42:47,000 --> 00:42:49,570
هل أخبرتكم بإيصال رسالة لها؟

594
00:42:52,940 --> 00:42:55,170
حسنًا

595
00:43:07,250 --> 00:43:08,770
ماذا تُريدون؟ -
اصمتِ، يا امرأة -

596
00:43:21,530 --> 00:43:23,100
هل أنت بخير؟

597
00:43:23,200 --> 00:43:24,500
لقد هربت

598
00:43:24,600 --> 00:43:26,240
اتّجهت للأسفل

599
00:43:26,340 --> 00:43:29,870
أظُن جارتها السيّدة رأتنا

600
00:44:26,230 --> 00:44:28,830
هل أنتنّ قريبتين أو شيء من هذا القبيل؟

601
00:44:28,930 --> 00:44:30,400
تخلّص من الجُثّة

602
00:44:30,500 --> 00:44:33,340
لا تترك أثر لتحديد الهويّة

603
00:44:35,070 --> 00:44:37,940
سنسرق محفظتها

604
00:44:38,040 --> 00:44:40,980
تخلّص من الأسنان والأصابع

605
00:44:41,080 --> 00:44:42,980
وثمّة شيء آخر

606
00:44:43,080 --> 00:44:45,320
أودّك أن تؤذيني

607
00:44:48,020 --> 00:44:51,760
بشدّة

608
00:45:06,770 --> 00:45:08,870
هل أنتِ بخير؟

609
00:45:13,540 --> 00:45:15,850
أنا آسفة

610
00:45:15,950 --> 00:45:19,180
كلّا، كلّا، أنا آسف

611
00:45:19,280 --> 00:45:21,390
أنا آسف للغاية

612
00:45:30,060 --> 00:45:31,930
إنّي أُحبكِ حبًّا جمًّا

613
00:45:45,110 --> 00:45:46,110
(من فضلك، يا (رولاند

614
00:45:46,210 --> 00:45:47,650
تخطّى الجُزء السيء

615
00:45:47,750 --> 00:45:51,350
لقد حطّمت كلتا قدميها

616
00:45:51,450 --> 00:45:54,020
لمْ تستطِع المشيء لستة أشهر

617
00:45:54,120 --> 00:45:56,090
فتاتي الصغيرة كانت بائسة

618
00:45:56,190 --> 00:45:58,060
إنّه يُحب أن يحكي هذه القصة

619
00:45:58,160 --> 00:46:02,560
... أنا كذلك، لأنّي فخور للغاية

620
00:46:06,030 --> 00:46:08,230
لمْ أتخيّل قط

621
00:46:08,330 --> 00:46:10,530
شكرًا لك، يا أبي

622
00:46:23,080 --> 00:46:24,850
هل هو بخير؟

623
00:46:24,950 --> 00:46:26,550
نعم

624
00:46:26,650 --> 00:46:28,920
لا أظُنّه يحب تذكّر قُرب فناءه

625
00:46:29,020 --> 00:46:31,460
من مِنّا يُحب ذلك؟

626
00:46:40,430 --> 00:46:42,670
(ماريال) -
شكرًا لكِ على استضافتنا -

627
00:46:42,770 --> 00:46:44,170
اعتنِ بنفسكِ

628
00:46:44,270 --> 00:46:45,950
... هل تودّي القاء معي بينما

629
00:46:45,970 --> 00:46:47,610
أرتأي أن ندع الزوجين السعيدين

630
00:46:47,710 --> 00:46:49,870
يحظيا بليلة هانئة، حسنًا؟ -
حسنًا -

631
00:46:49,970 --> 00:46:54,180
أفترض أنّ بإمكاني
أن أتخلّى عن هذه لليلة واحدة

632
00:46:54,280 --> 00:46:55,810
نعم، يجب عليك ذلك حقًا

633
00:46:55,910 --> 00:46:59,380
أعيدي هذه لـ (بيتر) وبلّغيه بشكري

634
00:46:59,480 --> 00:47:01,890
وبتمنّياتي له بعيد ميلاد سعيد

635
00:47:01,990 --> 00:47:03,520
تُصبحين على خير، يا عزيزتي

636
00:47:03,620 --> 00:47:04,990
تُصبح على خير

637
00:47:05,090 --> 00:47:07,860
أحبكِ

638
00:48:02,880 --> 00:48:06,480
أعتقد أنّ (ماريال) و (فريدريك) يتخاصمان

639
00:48:06,580 --> 00:48:09,850
بالكاد تحدّث معها طِوال اللّيل

640
00:48:13,320 --> 00:48:15,090
يا للنّخب الذي قدّمته

641
00:48:15,190 --> 00:48:17,030
نعم، كُنت أشعر بالحنين

642
00:48:17,130 --> 00:48:19,600
أمكنني رؤية ذلك

643
00:48:20,760 --> 00:48:24,000
ألا يروقكِ النظر لما كان، يا (كلير)؟

644
00:48:25,140 --> 00:48:26,970
... أيروقكِ

645
00:48:27,070 --> 00:48:28,940
التفكير بحياتكِ؟

646
00:48:29,040 --> 00:48:30,240
عائلتكِ؟

647
00:48:30,340 --> 00:48:32,180
أنت ثمل

648
00:48:32,280 --> 00:48:33,380
... ولكنّكِ

649
00:48:33,480 --> 00:48:35,350
لطالما كنتِ هادئة

650
00:48:35,450 --> 00:48:36,610
ألستِ كذلك؟

651
00:48:38,450 --> 00:48:40,420
تكبّدت كلّ هذا العناء

652
00:48:40,520 --> 00:48:42,520
وأكدح لآتِك بليلة مثاليّة

653
00:48:42,620 --> 00:48:45,020
ليلة مثاليّة بحياة مثاليّة

654
00:48:48,530 --> 00:48:51,460
أنتِ تعرفين كلّ شيء عنها، أليس كذلك؟

655
00:48:52,500 --> 00:48:56,230
تعرفين كلّ تفاصيلها

656
00:48:56,330 --> 00:48:59,270
أمْ أنّ تلك كانت أنتِ

657
00:48:59,370 --> 00:49:02,010
إنّما تتلاعبين بي طِوال هذا الوقت؟

658
00:49:05,110 --> 00:49:07,010
... أخبريني

659
00:49:07,110 --> 00:49:09,050
(يا (كلير

660
00:49:10,180 --> 00:49:15,920
أينما انتهت وبدأتِ أنتِ؟

661
00:49:18,220 --> 00:49:20,990
هل قُمت بمضاجعة
زوجتي الحقيقيّة حتّى؟

662
00:49:21,090 --> 00:49:22,330
هل تودّ مضاجعتي؟

663
00:49:22,430 --> 00:49:24,460
"قُلت "زوجتي

664
00:49:35,570 --> 00:49:37,410
هل هذا مخرجكِ، يا (كلير)؟

665
00:49:37,510 --> 00:49:39,280
إنْ تمّ كشفكِ؟

666
00:49:39,380 --> 00:49:40,820
حبّة صغيرة، وينتهي كلّ شيء؟

667
00:49:40,840 --> 00:49:43,250
تبًّا لك -
فلتأخذيها، يا أيّتها الجاسوسة اللّعينة -

668
00:49:43,350 --> 00:49:45,450
أنا أعطيكِ مفر، فلتنتهزيه

669
00:49:49,620 --> 00:49:52,390
(لن تفلح، يا (بيتر

670
00:49:52,490 --> 00:49:54,830
لقد تركتها تفسد

671
00:49:55,960 --> 00:49:58,730
لقد انتهت صلاحيّتها

672
00:50:00,660 --> 00:50:02,570
هل تفهم؟

673
00:50:02,670 --> 00:50:04,600
طِوال حياتي

674
00:50:04,700 --> 00:50:08,070
لم يكُن لديّ شيء يخصّني

675
00:50:09,240 --> 00:50:11,780
إلّا أنّ الأشياء مُختلفة الآن

676
00:50:14,080 --> 00:50:15,750
كيف؟

677
00:50:31,500 --> 00:50:34,060
أعطِها لحظة فحسب

678
00:50:40,500 --> 00:50:42,440
... كيف لها أنْ تعرف كيف

679
00:50:42,540 --> 00:50:45,940
لأنّها ابنتكِ، يا عزيزتي

680
00:50:48,510 --> 00:50:50,910
بأي اسم ستُسمّينها؟

681
00:50:51,010 --> 00:50:52,620
من أجل السجل

682
00:50:57,050 --> 00:50:59,120
(سبينسر)

683
00:51:03,660 --> 00:51:06,700
(سأُسمّيها (سبينسر

684
00:51:06,720 --> 00:51:13,920
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||

