1
00:00:01,169 --> 00:00:03,669
... "سابقاً في الـ"مائة

2
00:00:03,669 --> 00:00:04,669
كيف وصلتِ إلى هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:04,669 --> 00:00:06,040
كم تبقي لدينا؟

4
00:00:06,040 --> 00:00:07,580
ستة أيام وربما سبعة

5
00:00:07,580 --> 00:00:09,710
أعجبكِ أم لا
نحن في جانبه

6
00:00:09,710 --> 00:00:11,619
كيف لا تزالين ضد (أوكتيفيا)؟

7
00:00:11,619 --> 00:00:15,119
لقد قتلت شعبها لتحطيم إرادتهم

8
00:00:15,119 --> 00:00:17,289
إذا كان هذا هو أخر وادي قابل
للعيش على كوكب الأرض

9
00:00:17,289 --> 00:00:18,829
إذن فيجب أن يكون لنا

10
00:00:18,829 --> 00:00:21,750
تركيزهم بالكامل هو إبقائكِ بالخارج

11
00:00:21,750 --> 00:00:23,879
عندما أعطي الإشارة، نطلق النار

12
00:00:23,879 --> 00:00:26,250
على المدفع الرشاش واحد
الموقع "إي" هنا

13
00:00:26,250 --> 00:00:27,789
(وفقاً لـ (ديوزا
عندم أول إشارة

14
00:00:27,789 --> 00:00:29,829
"للهجوم، قوات (مركوري) عند النقطة "بي

15
00:00:29,829 --> 00:00:32,000
"و "سي" سيتجمعون لتعزيز "إي

16
00:00:32,000 --> 00:00:33,539
معتقدين أن هذا هو الطريق
الذي سندخل منه

17
00:00:33,539 --> 00:00:35,460
ونترك للأخرىن مدخلان على مصراعيهما

18
00:00:35,460 --> 00:00:38,170
وعندما يحين الوقت، نتحرك سريعاً
لن يكون هناك أي مقاومة

19
00:00:38,170 --> 00:00:39,670
لديكِ ثانيتين لتخبرينني

20
00:00:39,670 --> 00:00:41,329
لماذا تسلمون أنفسكم؟

21
00:00:41,329 --> 00:00:43,289
وانكرو" يعرفون أن لديك خطط"
المعركة الخاصة بي

22
00:00:43,289 --> 00:00:45,710
إنهم يعرفون كل حركة ستقوم بها
قبل أن تقوم بها

23
00:00:45,710 --> 00:00:47,039
ستخسرون تلك الحرب

24
00:00:47,039 --> 00:00:48,289
سنخبرك كيف سنفوز بها

25
00:00:48,289 --> 00:00:50,079
ولماذا ستخبرني بذلك؟

26
00:00:50,079 --> 00:00:54,829
لإنني لن أسمح للشيطان
بالدخول إلى تلك الحديقة

27
00:01:15,879 --> 00:01:21,289
مدفعان رشاشان
(مثلما قالت (إيكو

28
00:01:22,920 --> 00:01:25,829
هذه هي إشارتنا

29
00:01:44,500 --> 00:01:47,789
أتركوه، لنذهب
نحن سنخرج من هنا

30
00:01:47,789 --> 00:01:50,420
الأمر يفلح، إنهم يتحركون

31
00:02:09,120 --> 00:02:11,000
فريق "إي"، نتعرض لهجوم

32
00:02:11,000 --> 00:02:14,210
"إنتقلوا إلى الموقع "بي
وإنضموا إلى المتعة

33
00:02:17,120 --> 00:02:19,329
ميرفي)، لقد حصلت على مدفع أخيراً)
فلتستخدمه

34
00:02:19,329 --> 00:02:22,460
أحاول بقدر الإمكان، هيا

35
00:02:24,170 --> 00:02:25,710
اللعنة

36
00:02:27,000 --> 00:02:30,250
رحبوا بصديقي الصغير

37
00:02:30,250 --> 00:02:32,500
يا إلهي، إنها رائعة

38
00:02:32,500 --> 00:02:33,579
(جون)

39
00:02:34,670 --> 00:02:37,539
ماذا فعلت؟

40
00:02:37,539 --> 00:02:39,789
لقد حطم النواه، إنه سينفجر
يجب أن نهرب

41
00:02:47,500 --> 00:02:50,289
أنا لا أهرب

42
00:02:50,289 --> 00:02:53,210
لقد توقفوا عن إطلاق النار علينا

43
00:02:59,960 --> 00:03:03,000
لا توجد حركة في مواقع
المدافع الرشاشة

44
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
ولا تعزيزات أيضاً

45
00:03:05,000 --> 00:03:07,210
أين الجميع إذن؟

46
00:03:09,830 --> 00:03:12,080
هناك خطب ما

47
00:03:12,080 --> 00:03:13,669
(أسدني معروفاً، يا (كوبا

48
00:03:13,669 --> 00:03:15,750
أترك الميكروفون مفتوحاً
حتى ينتهي الأمر

49
00:03:15,750 --> 00:03:17,710
حتى يمكننا سماع الموسيقي

50
00:03:32,120 --> 00:03:35,500
لقد فعلت ما بوسعك لمنع هذا

51
00:03:35,500 --> 00:03:38,289
في النهاية، إذا إضطررنا للقتال

52
00:03:38,289 --> 00:03:40,289
من الأفضل أن نفوز

53
00:03:50,000 --> 00:03:53,120
(جاها) سيفخر بك، يا (إيثان)

54
00:04:00,080 --> 00:04:01,460
هجوم

55
00:04:01,460 --> 00:04:04,080
يجب أن تحتمين

56
00:04:12,580 --> 00:04:15,669
إنبطحوا، حافظوا على مواقعكم

57
00:04:22,120 --> 00:04:26,329
تراجعوا، عودوا إلى القبو

58
00:04:26,329 --> 00:04:30,040
لا، تقدموا
إنها الطريقة الوحيدة

59
00:04:30,040 --> 00:04:33,579
أو)، إنها الطريقة الوحيدة)

60
00:04:33,579 --> 00:04:34,879
أخرجي من هنا

61
00:04:34,879 --> 00:04:36,670
... نعود أو نعثر على

62
00:04:42,071 --> 00:04:45,671
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
تعديل التوقيت بواسطة 
|| خليل هزازي ||
\\ المائة \\
"الموسم الخامس، الحلقة قبل الأخيرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الأول"

63
00:05:21,620 --> 00:05:24,040
<i>ماذا نفعل بشأن من هربوا؟</i>

64
00:05:24,040 --> 00:05:25,579
دعهم يهربون

65
00:05:25,579 --> 00:05:28,709
سيموتون جوعاً في الأراضي الخراب

66
00:05:28,709 --> 00:05:30,579
<i>عٌلم</i>

67
00:05:33,079 --> 00:05:36,329
ما الخطب، يا (كاين)؟

68
00:05:36,329 --> 00:05:40,170
إعتقدت أن هذا ما أردته أيضاً

69
00:05:40,170 --> 00:05:42,709
نحن جميعاً نريد نفس الشيء

70
00:05:42,709 --> 00:05:45,379
نجاة الجنس البشري

71
00:05:45,379 --> 00:05:46,750
وهناك أشخاص بالخارج

72
00:05:46,750 --> 00:05:48,579
يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك

73
00:05:48,579 --> 00:05:52,040
إنه محقاً، لا يمكننا القيام بذلك بمفردنا

74
00:05:52,040 --> 00:05:55,620
ومع ذلك، وفقاً لكتابكِ

75
00:05:55,620 --> 00:05:57,829
لدينا كل ما نحتاجه هنا

76
00:06:00,709 --> 00:06:02,709
إنها كتاباتكِ الأولي
بعد أن إستيقظنا

77
00:06:02,709 --> 00:06:05,079
وإعتقدنا أننا بمفردنا

78
00:06:05,079 --> 00:06:06,920
مباشرة بعد خطبتكِ

79
00:06:06,920 --> 00:06:10,500
لقادة العالم الذي ندعوه حراً

80
00:06:10,500 --> 00:06:12,579
لم نحتاج لهذا، أليس كذلك؟

81
00:06:12,579 --> 00:06:15,420
وها هي، خطط للنجاة

82
00:06:15,420 --> 00:06:18,120
للفصائل، مجاملة لأصدقائنا

83
00:06:18,120 --> 00:06:19,790
"على متن "إيليجوس 3

84
00:06:19,790 --> 00:06:21,790
لم يكونوا مجرمين

85
00:06:21,790 --> 00:06:24,879
ولا نحن، ليس بعد الآن

86
00:06:24,879 --> 00:06:27,459
ستصبح مجرماً إذا إرتكتب
إبادة جماعية

87
00:06:27,459 --> 00:06:29,920
وإعتقدت أننا جميعاً أصدقاء الآن

88
00:06:29,920 --> 00:06:34,959
(إهدأ، يا (باكستون
نحن أصدقاء

89
00:06:34,959 --> 00:06:36,540
إما نحن أو هم

90
00:06:36,540 --> 00:06:38,879
كاين) يعرف ذلك أيضاً)
أليس كذلك؟

91
00:06:38,879 --> 00:06:41,879
إنها بارعة، أليس كذلك؟

92
00:06:45,790 --> 00:06:50,209
هناك سبب واحد لبقائكِ على قيد الحياة

93
00:06:50,209 --> 00:06:55,670
وبمجرد أن تولد
لن تبقين على قيد الحياة

94
00:06:57,209 --> 00:07:00,620
أحبسوها -
حسناً، يا سيدي -

95
00:07:00,620 --> 00:07:04,250
أنظر، لقد أعطيناك ما تريد

96
00:07:04,250 --> 00:07:06,709
معلوماتنا كانت جيدة

97
00:07:06,709 --> 00:07:10,079
وإذا كنت لا تمانع
أود رؤية (أبي) الآن

98
00:07:10,079 --> 00:07:12,620
هي السبب أنك لا تزال على قيد الحياة

99
00:07:12,620 --> 00:07:14,329
وأنا أمانع

100
00:07:16,209 --> 00:07:18,750
يمكنك أن تراها بمجرد أن تنتهي

101
00:07:18,750 --> 00:07:21,500
من معالجة رجالي
وإنجاب طفلي

102
00:07:21,500 --> 00:07:23,079
حتى ذلك الوقت

103
00:07:23,079 --> 00:07:26,959
لم لا نستمع إلى ما فعلته، يا (كاين)؟

104
00:07:32,170 --> 00:07:35,079
هذا هو صوت النصر

105
00:07:53,790 --> 00:07:55,379
أوكتيفيا) كانت ستقتلنا)

106
00:07:55,379 --> 00:07:59,079
كلارك)، إنهم يٌذبحون)

107
00:07:59,079 --> 00:08:01,250
لقد إتخذنا خيارنا

108
00:08:01,250 --> 00:08:03,879
لقد إتخذتِ قراركِ

109
00:08:03,879 --> 00:08:06,579
لنفعل هذا

110
00:08:11,750 --> 00:08:15,000
المريض الأخير
لقد أبليتِ حسناً، يا أمي

111
00:08:15,000 --> 00:08:17,670
بعد ذلك، أريدكِ أن ترتاحين
أنا و (مادي) سنقوم بالتنظيف

112
00:08:17,670 --> 00:08:20,329
بعد هذا، ستصبح الأمور أسهل

113
00:08:20,329 --> 00:08:22,250
أريدها أن تصبح أسهل

114
00:08:25,670 --> 00:08:29,000
هناك شيئاً يجب أن أسأل عنه

115
00:08:29,000 --> 00:08:31,040
الجرعة الزائدة

116
00:08:33,750 --> 00:08:38,120
هل كانت حادثاً؟

117
00:08:38,120 --> 00:08:40,539
لا أعرف

118
00:08:44,789 --> 00:08:46,789
حسناً، نحن معاً الآن

119
00:08:50,210 --> 00:08:52,620
وسنجتاز ذلك معاً

120
00:08:56,000 --> 00:08:58,080
نحن جميعاً

121
00:08:59,919 --> 00:09:02,500
مادي)؟)

122
00:09:02,500 --> 00:09:05,620
مادي)؟)

123
00:09:08,210 --> 00:09:10,919
لقد أخذت المفاتيح

124
00:09:10,919 --> 00:09:13,500
ستذهب لتقاتل
يجب أن أمنعها

125
00:09:13,500 --> 00:09:14,879
حسناً، سأرافقكِ

126
00:09:14,879 --> 00:09:16,750
لا، لا بأس
لن تبتعد كثيراً

127
00:09:16,750 --> 00:09:18,169
إبقي هنا وأنهي ما لديكِ

128
00:09:18,169 --> 00:09:20,169
سأعيدها -
ستكرر ذلك مرة أخرى -

129
00:09:20,169 --> 00:09:21,460
طالما هذا الشيء في رأسها

130
00:09:21,460 --> 00:09:23,669
لقد وعدتها بألا أخرجه

131
00:09:23,669 --> 00:09:25,960
ماذا يفترض أن أفعل؟

132
00:09:25,960 --> 00:09:29,379
أنتِ تطلبين من شخص ما
أرسل 100 طفلاً إلى الأرض

133
00:09:29,379 --> 00:09:32,750
لمنع إعدام إبنتها

134
00:09:32,750 --> 00:09:35,879
لذا، أياً كان ما يتطلبه الأمر إذن؟

135
00:09:35,879 --> 00:09:38,500
أياً كان ما يتطلبه الأمر

136
00:09:48,750 --> 00:09:51,250
لن تعمل

137
00:09:51,250 --> 00:09:55,330
لقد أخرجت الموصل
الآن، لنذهب

138
00:09:55,330 --> 00:09:59,419
حسناً، سأسير إذن
إبتعدي عن طريقي

139
00:09:59,419 --> 00:10:02,250
لا -
دعيني وشأني -

140
00:10:02,250 --> 00:10:04,580
(مادي)

141
00:10:08,879 --> 00:10:11,000
لقد أخرجتِ الموصل

142
00:10:11,000 --> 00:10:14,879
وأنا غيرت عبارة المرور

143
00:10:14,879 --> 00:10:17,379
(لم أعد طفلة بعد الآن، يا (كلارك

144
00:10:17,379 --> 00:10:21,330
أنا القائدة وشعبي يحتضر

145
00:10:36,669 --> 00:10:39,789
لن أسمح لكِ بالموت في هذه الحرب

146
00:11:00,419 --> 00:11:02,580
أو)، لا تتحركي)

147
00:11:08,960 --> 00:11:12,620
لقد قلت، لا تتحركين

148
00:11:12,620 --> 00:11:15,830
إذا تحركنا، سنلقي حتفنا

149
00:11:17,500 --> 00:11:20,539
(بلودرينا) -
إنبطحي -

150
00:11:20,539 --> 00:11:22,080
(بلودرينا)

151
00:11:32,000 --> 00:11:35,460
هذا خطأك

152
00:11:35,460 --> 00:11:38,210
لن نقوم بذلك الآن

153
00:11:38,210 --> 00:11:40,669
حكماً بعدد الموتي

154
00:11:40,669 --> 00:11:42,210
جزء من جيشكِ قد نجا

155
00:11:42,210 --> 00:11:44,419
وعادوا إلى أراضي الخراب
ولكنهم لن ينجوا طويلاً

156
00:11:44,419 --> 00:11:46,960
بدون طعام أو ماء

157
00:11:46,960 --> 00:11:48,580
يجب أن أصل إليهم

158
00:11:48,580 --> 00:11:51,789
فلتطلق نيران تغطية ونركض

159
00:11:51,789 --> 00:11:54,000
أو)، لقد فقدت سلاحي)

160
00:11:54,000 --> 00:11:55,789
يجب أن ننتظر حلول الظلام

161
00:11:55,789 --> 00:11:58,080
بمجرد أن نتمكن من العودة
سنحصل على الراديو

162
00:11:58,080 --> 00:12:00,789
ونستسلم

163
00:12:00,789 --> 00:12:03,460
لا يمكننا الفوز

164
00:12:03,460 --> 00:12:06,289
لقد إنتهي الأمر
لا يزال بإمكاننا إنقاذ شعبنا

165
00:12:06,289 --> 00:12:08,419
لم ينتهي شيئاً

166
00:12:08,419 --> 00:12:10,460
معلوماتك كانت سيئة

167
00:12:10,460 --> 00:12:12,169
ولكن على الأقل أصبحنا
نعرف ما نواجهه

168
00:12:12,169 --> 00:12:15,830
أو)، لن يتبعكِ أحد)

169
00:12:15,830 --> 00:12:17,879
هذا خطأكِ، وليس خطأي

170
00:12:17,879 --> 00:12:20,039
لقد قدتيهم إلى هنا

171
00:12:20,039 --> 00:12:23,379
لقد أحرقتِ مزرعتهم
أجبرتيهم على المجئ

172
00:12:23,379 --> 00:12:26,750
هؤلاء الناس ماتوا بسببكِ

173
00:12:26,750 --> 00:12:29,289
أو)، توقفي عن التحرك) -
من فضلك -

174
00:12:29,289 --> 00:12:30,500
ماذا يفعلون؟

175
00:12:30,500 --> 00:12:32,620
من فضلك، نحن نستسلم

176
00:12:32,620 --> 00:12:34,879
إنبطحوا

177
00:12:45,960 --> 00:12:48,169
هذا كثير على الإستسلام

178
00:13:05,039 --> 00:13:07,539
ميلر)، أنت مصاب)

179
00:13:07,539 --> 00:13:09,960
نايت)، دعني أري)

180
00:13:09,960 --> 00:13:12,039
(خذي دمائه وأعطيها إلى (ميلر

181
00:13:12,039 --> 00:13:14,039
ميلر)، هل رأيت (بيلامي)؟)

182
00:13:14,039 --> 00:13:15,669
(إنه برفقة (أوكتيفيا
يجب أن نعود لإستعادتهم

183
00:13:15,669 --> 00:13:17,919
نستعيدهم؟
هذا هو خطأهم

184
00:13:17,919 --> 00:13:19,460
العدو كان بإنتظارنا

185
00:13:19,460 --> 00:13:20,789
حسناً، ربما أنتِ وبقية
جماعة اللهب

186
00:13:20,789 --> 00:13:22,580
لم تتراجعا -
فلتكرر ما قلته -

187
00:13:22,580 --> 00:13:24,830
هذا يكفي

188
00:13:27,169 --> 00:13:30,460
هل كانوا على قيد الحياة؟

189
00:13:30,460 --> 00:13:34,120
لا أعرف، لهذا السبب علينا العودة

190
00:13:34,120 --> 00:13:36,379
إذن فلتعد بمفردك

191
00:13:36,379 --> 00:13:39,169
لن يلقي أحد أخر
(حتفه لإنقاذ (بلودرينا

192
00:13:39,169 --> 00:13:42,460
بريل)، لا يزال بإمكاننا الفوز)

193
00:13:46,289 --> 00:13:48,500
لا يزال بإمكاننا الفوز

194
00:13:51,539 --> 00:13:54,330
لا يزال بإمكاننا الفوز

195
00:13:54,330 --> 00:13:56,120
... لا يزال بإمكاننا

196
00:13:56,120 --> 00:13:57,039
مهلاً

197
00:13:59,379 --> 00:14:01,830
أحضروا لي عدة تقطيب الجرح
وشيء لألمه

198
00:14:01,830 --> 00:14:05,080
لقد نفذنا جميعاً -
من ماذا؟ -

199
00:14:05,080 --> 00:14:08,960
من كل شيء

200
00:14:08,960 --> 00:14:11,289
(بيلامي)

201
00:14:11,289 --> 00:14:14,210
إذهب، سنتولي هذا الأمر

202
00:14:14,210 --> 00:14:16,120
(بيلامي)

203
00:14:18,210 --> 00:14:20,580
بيلامي)، أجب)
هل تسمعني؟

204
00:14:20,580 --> 00:14:22,460
(إيكو)، أنا (مونتي)

205
00:14:22,460 --> 00:14:24,379
(دعني أتحدث إلى (بيلامي

206
00:14:24,379 --> 00:14:25,710
إعتقدت أن الأشارة كانت أمنة

207
00:14:25,710 --> 00:14:27,789
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
(لقد كانت (ديوزا -

208
00:14:27,789 --> 00:14:29,919
تلك الساقطة خانتنا -
لسنا متأكدون من ذلك -

209
00:14:29,919 --> 00:14:31,330
حقاً؟، إذن أين هي؟

210
00:14:31,330 --> 00:14:33,379
لم تكن بمفردها
كاين) خاننا أيضاً)

211
00:14:33,379 --> 00:14:34,710
فليهدأ الجميع

212
00:14:34,710 --> 00:14:36,289
مونتي)، أين (بيلامي) بحق الجحيم؟)

213
00:14:36,289 --> 00:14:38,210
إنه مفقود، لكن لا يزال
هناك إطلاق نار في الممر

214
00:14:38,210 --> 00:14:40,000
الأمر لم ينتهي بعد

215
00:14:40,000 --> 00:14:41,789
يا رفاق، إذا لم تجدوا حلاً سريعاً

216
00:14:41,789 --> 00:14:44,039
حوالي 300 شخصاً سيموتون هنا

217
00:14:44,039 --> 00:14:46,620
إذا كان لديكم 300 شخصاً
فلتهجموا

218
00:14:46,620 --> 00:14:48,620
نحن نفوقهم عدداً -
هذا ليس خياراً -

219
00:14:48,620 --> 00:14:50,039
هناك عدد صغير من الناس

220
00:14:50,039 --> 00:14:51,169
على إستعداد للعودة إلى هناك

221
00:14:51,169 --> 00:14:53,000
إنهم هائمون

222
00:14:53,000 --> 00:14:54,710
لا يوجد قائداً

223
00:14:54,710 --> 00:14:56,620
... إيكو)، إذا كان العدو يستمع إلينا)

224
00:14:56,620 --> 00:14:58,710
حسناً، نحن نتفهم ذلك

225
00:14:58,710 --> 00:15:00,289
وسنجد حلاً

226
00:15:00,289 --> 00:15:02,039
أغلق الراديو حتى وقتها
هل هذا واضح؟

227
00:15:02,039 --> 00:15:04,080
عٌلم

228
00:15:06,919 --> 00:15:09,330
ماذا عن دعم الهواء إذن؟

229
00:15:09,330 --> 00:15:10,789
طائرات نقل البضائع بها صواريخ، أليس كذلك؟

230
00:15:10,789 --> 00:15:12,330
إذا تمكنا من الصعود على متنها
والسيطرة عليها

231
00:15:12,330 --> 00:15:15,330
هذا مستحيل، الشيء الوحيد
الذي يفتقده (مكريري) هو طيار

232
00:15:15,330 --> 00:15:17,250
وهل ترغب أن تدخل به
من الباب الأمامي؟

233
00:15:17,250 --> 00:15:19,919
رافين) محقة)
الأمر خطير جداً

234
00:15:19,919 --> 00:15:21,379
(أنا أتفق مع (ميرفي

235
00:15:21,379 --> 00:15:22,919
إذا لم نتمكن من الدخول
عبر الممر

236
00:15:22,919 --> 00:15:24,919
الأمر سينتهي
وسيموتون في الأراضي الخراب

237
00:15:27,000 --> 00:15:29,210
لذا، دعونا نعبر بهم خلال الممر

238
00:15:29,210 --> 00:15:30,539
(ميرفي)، (إيموري)
إبقوا هنا

239
00:15:30,539 --> 00:15:31,669
وشغلوا هذا المدفع

240
00:15:31,669 --> 00:15:32,919
معذرة، عم تتحدثين؟

241
00:15:32,919 --> 00:15:35,460
مونتي) يقول أنهم بحاجة إلى قائد)

242
00:15:35,460 --> 00:15:36,919
لذا، لنذهب ونحضر لهم قائداً

243
00:15:36,919 --> 00:15:39,000
(شاو) و (رافين)
فلترافقانني

244
00:15:39,000 --> 00:15:40,919
... قائد؟، لذا لم لا

245
00:15:40,919 --> 00:15:44,500
بيلامي) في ورطة)

246
00:15:44,500 --> 00:15:46,539
إفعل ما أمليه عليك

247
00:16:01,789 --> 00:16:04,169
حسناً، إنها مظلمة بما يكفي

248
00:16:04,169 --> 00:16:06,330
المرة القادمة التي تعبر فيها
سنذهب

249
00:16:08,460 --> 00:16:11,169
حسناً، الآن

250
00:16:12,460 --> 00:16:13,960
إنبطحي

251
00:16:16,379 --> 00:16:18,879
نحن بأمان، هيا

252
00:16:21,000 --> 00:16:23,830
أو)، ماذا تفعلىن؟)

253
00:16:23,830 --> 00:16:26,830
لن ننجح في تخطي الأضواء

254
00:16:26,830 --> 00:16:27,750
لا -
أمسك بندقية -

255
00:16:27,750 --> 00:16:29,210
هناك ضوء هناك

256
00:16:29,210 --> 00:16:30,379
بمجرد أن تغطين على الزناد
فنحن هالكون لا محالة

257
00:16:30,379 --> 00:16:33,120
بحقكِ، لا تفعلىن هذا

258
00:16:33,120 --> 00:16:35,210
ساعدونا

259
00:16:38,669 --> 00:16:43,710
(إندرا) -
لقد أصيبت (غايا)، حالتها سيئة -

260
00:16:43,710 --> 00:16:45,620
هل أصبتِ أيضاً؟

261
00:16:45,620 --> 00:16:47,039
أجل

262
00:16:47,039 --> 00:16:48,500
(يجب أن نأخذ (غايا) إلى (جاكسون

263
00:16:48,500 --> 00:16:51,539
(هيا، يا (إندرا -
لا، لا يمكننا تحريكها -

264
00:16:51,539 --> 00:16:52,919
وانكرو" سيعودون من أجلنا"

265
00:16:52,919 --> 00:16:55,539
لا بأس، سأتولي الأمر

266
00:16:55,539 --> 00:16:58,830
أولاً، نوقف النزيف

267
00:16:58,830 --> 00:17:01,750
ليس هنا، نحتاج لساتر

268
00:17:01,750 --> 00:17:05,079
لن يروننا خلف تلك الصخور

269
00:17:05,079 --> 00:17:06,250
الآن

270
00:17:11,619 --> 00:17:14,789
الآن، هيا

271
00:17:15,880 --> 00:17:18,460
أركضوا

272
00:17:23,289 --> 00:17:26,119
حسناً، حتى لو أوقفنا النزيف

273
00:17:26,119 --> 00:17:29,119
لن ننجح في الخروج ونحن نحملها

274
00:17:29,119 --> 00:17:31,539
أنقذوا أنفسكم، لن أترك إبنتي

275
00:17:31,539 --> 00:17:34,250
إندرا) محقة)
سيعودون من أجلنا

276
00:17:37,789 --> 00:17:40,250
لماذا تفعلىن هذا؟

277
00:17:40,250 --> 00:17:44,789
منذ أسبوع، لقد ألقيتِ بنا في الحفرة

278
00:17:44,789 --> 00:17:48,170
منذ أسبوع، كنتِ خائنة

279
00:17:48,170 --> 00:17:51,539
الأسبوع القادم، قد تصبحين
خائنة مرة أخرى

280
00:17:51,539 --> 00:17:53,750
"الآن، أنتِ "وانكرو

281
00:17:53,750 --> 00:17:55,460
"هي تعتقد أنه عندما يعود "وانكرو

282
00:17:55,460 --> 00:17:57,710
ستخبر تابعي الشعلة أن يتبعونها

283
00:17:57,710 --> 00:17:59,920
من خلال هذا الممر

284
00:17:59,920 --> 00:18:03,460
إذا لم يتبعونني
فسيموت الجميع

285
00:18:34,670 --> 00:18:37,619
قال (مكريري) أنكِ إنتهيتِ

286
00:18:37,619 --> 00:18:41,500
أجريت 122 عملية في 5 أيام
بدون أقراص

287
00:18:42,500 --> 00:18:44,670
لقد سمعت ذلك أيضاً

288
00:18:47,789 --> 00:18:49,039
أين (كلارك)؟

289
00:18:50,039 --> 00:18:52,960
أود أن أشكرها لمساعدتكِ

290
00:18:52,960 --> 00:18:54,380
عندما لم أتمكن من ذلك

291
00:18:54,380 --> 00:18:55,920
(لقد طلبت منها و (مادي
أن يناما في الكنيسة

292
00:18:55,920 --> 00:18:58,210
حتى يمكننا أن نتحدث

293
00:19:00,420 --> 00:19:05,380
أعرف تلك النظرة
ما الخطب؟

294
00:19:06,210 --> 00:19:10,210
.ماكريري لم يقبل باستسلام شعب (وينكرو)

295
00:19:10,420 --> 00:19:13,500
سيتم القضاء عليهم جميعاً

296
00:19:13,500 --> 00:19:17,119
وأنا أخبرتهم كيف يقومون بذلك؟

297
00:19:18,039 --> 00:19:20,920
ولقد منحتهم القدرة ايضاً

298
00:19:20,920 --> 00:19:23,000
لقد تعبت من أن أضطر لإختيار

299
00:19:23,000 --> 00:19:23,880
... الأقل

300
00:19:25,880 --> 00:19:25,500
أقل الخيارات سوءاً

301
00:19:29,500 --> 00:19:32,250
(أوكتيفيا) أو (مكريري)

302
00:19:32,250 --> 00:19:34,079
... المجاعة أو

303
00:19:35,750 --> 00:19:38,380
.أولاً ، نحن على قيد الحياة

304
00:19:38,380 --> 00:19:42,039
ثم نستعيد إنسنياتنا

305
00:19:42,670 --> 00:19:46,420
لقد أخبرتني بذلك
هل تتذكر؟

306
00:19:51,460 --> 00:19:54,960
منذ وقت طويل

307
00:19:51,460 --> 00:19:54,960


308
00:19:58,619 --> 00:20:02,710
أ. أتمنى لو أنني ما زلت أعتقد ذلك

309
00:20:02,750 --> 00:20:05,619
.سنصل إلى ذلك

310
00:20:39,372 --> 00:20:41,972
هل أنت القائدة الحقيقية؟

311
00:20:43,619 --> 00:20:45,789
.إذاً استعدي لاثبات ذلك

312
00:20:45,989 --> 00:20:48,500
.مهلاً ، هونِ عليك، إيكو دعيها تذهب

313
00:20:48,500 --> 00:20:50,460
نحن لسنا هنا لنؤذيكِ

314
00:20:50,460 --> 00:20:53,000
أنا أعرف لماذا أنتم هنا

315
00:20:53,150 --> 00:20:56,500
..أنتم تعتقدون أن قوم (وينكروا) 
سوف يتبعوني إلى ذلك المعبر

316
00:20:58,170 --> 00:20:59,170
ما الذي تنتظرونه؟

317
00:21:00,170 --> 00:21:03,960
انزعوا الطوق، قبل عودة (كلارك)

318
00:21:05,329 --> 00:21:08,079
من السهل قول، أنها
ليست الأم الأفضل بهذه السنة
** تططق على كلارك إنها ماخذة دور
الام لمادي **

319
00:21:09,079 --> 00:21:10,789
سلط الضوء

320
00:21:13,289 --> 00:21:15,419
أتعرفين، من الجيد أن ألتقي بك أخيرًا

321
00:21:15,619 --> 00:21:17,450
أتمانعين التحدث لشخص آخر، ايها الطفلة؟

322
00:21:17,500 --> 00:21:20,250
أود ألا ينفجر رأسك

323
00:21:23,789 --> 00:21:25,150
!ابتعدي عنها

324
00:21:25,180 --> 00:21:26,250
مرحبًا، (كلارك)

325
00:21:26,270 --> 00:21:28,119
لم أراك منذ 6 سنوات

326
00:21:28,119 --> 00:21:30,380
أهكذا تقولين مرحباً؟

327
00:21:30,380 --> 00:21:34,619
(كلارك)، أنزلي السلاح
هؤلاء هم اصدقائكِ

328
00:21:34,639 --> 00:21:38,119
اصمتى يا (مادي)
!الآن يا (رافين)

329
00:21:38,119 --> 00:21:39,960
تراجعي

330
00:21:40,960 --> 00:21:43,000
أنت أيضاً (شاو)
اخفض السلاح

331
00:21:43,100 --> 00:21:47,170
افعلوا كما تقول

332
00:21:54,420 --> 00:21:55,500
آسفة (كلارك)

333
00:22:02,710 --> 00:22:04,579
سأنزع الطوق

334
00:22:13,278 --> 00:22:15,578
(هذا يكفي يا (إيكو 

335
00:22:15,579 --> 00:22:17,118
تركتِ (بيلامي) ليموت

336
00:22:17,120 --> 00:22:20,460
الآن، أو لن أذهب معكم

337
00:22:25,100 --> 00:22:27,960
لن تذهبي لأي مكان

338
00:22:32,920 --> 00:22:37,710
مذياعها مفتوح ، علينا الذهاب الآن

339
00:22:46,289 --> 00:22:49,750
.خذوا الطيار وصديقته الحميمة

340
00:22:49,750 --> 00:22:51,670
إلى السفينة

341
00:22:51,750 --> 00:22:53,460
!هيا

342
00:22:53,460 --> 00:22:56,460
!دعني أذهب

343
00:22:56,460 --> 00:22:57,960
(كلارك)، كيف أمكنك فعل هذا؟

344
00:22:57,960 --> 00:23:01,789
اقتلوا الجاسوسة -
مهلاً، علينا التحدث معها -

345
00:23:04,079 --> 00:23:07,119
ماذا تريدين منها؟

346
00:23:07,119 --> 00:23:09,119
لا أعرف

347
00:23:09,119 --> 00:23:13,750
.لكن إذا قتلت (إيكو) لايمكننا
أن نعرف ذلك

348
00:23:22,460 --> 00:23:25,170
.أنتم كلاكما ابقيا هنا

349
00:23:25,170 --> 00:23:29,789
عندما ينتهون من الحديث، اقتلوها

350
00:23:30,380 --> 00:23:31,039
شكراً لك، (كلارك)

351
00:23:32,039 --> 00:23:34,500
...الآن بعد استعادة صواريخنا

352
00:23:34,500 --> 00:23:37,880
حان الوقت لإنهاء هذا
حتى يتمكن لطفلينا

353
00:23:37,880 --> 00:23:41,000
العيش بسعادة للأبد

354
00:23:56,329 --> 00:24:00,710
(آبي)؟

355
00:24:00,920 --> 00:24:04,210
(آبي) ليست هنا

356
00:24:04,210 --> 00:24:07,329
.. إذا لم أكن مخطئًا، ذهبت لفحص

357
00:24:07,329 --> 00:24:09,000
العقيدة (دايوزا)

358
00:24:14,750 --> 00:24:16,460
المفجّر على طوقي؟

359
00:24:16,460 --> 00:24:18,289
كان بيدها عندما غادرت

360
00:24:18,289 --> 00:24:20,500
حسناً. شكراً لك (فينسن)

361
00:24:20,500 --> 00:24:24,420
سأخبرها أنك كنت تبحث عنها

362
00:24:24,420 --> 00:24:28,380
في الواقع، لقد أتيت لأراك

363
00:24:31,380 --> 00:24:34,079
حسناً

364
00:24:35,960 --> 00:24:38,710
كيف يمكنني مساعدتك؟

365
00:24:38,715 --> 00:24:41,079
أسمع أن المعركة 
تسري بخير بفضلك

366
00:24:41,079 --> 00:24:44,119
المئات من الناس
ماتوا في يوم واحد

367
00:24:44,119 --> 00:24:45,079
هذا مبهر للغاية

368
00:24:45,079 --> 00:24:46,579
كل أيامي تضافرت معاً

369
00:24:46,580 --> 00:24:48,450
لم تكن ستقترب حتى

370
00:24:49,500 --> 00:24:51,580
أعلم ما فعلته، وسأناضل

371
00:24:53,000 --> 00:24:56,100
للعيش بهذا لبقية حياتي

372
00:24:56,150 --> 00:24:58,579
لو كان فقط الضمير
مجرد عبور آمن

373
00:24:58,579 --> 00:25:01,000
وليس مجرد صوت في رأسك

374
00:25:01,050 --> 00:25:04,170
أنت تتظاهر أن تستمع إليه
بأفعال لا يمكن تجاوزها

375
00:25:04,170 --> 00:25:08,415
انا نفسي، غير معبّء بالضمير

376
00:25:08,420 --> 00:25:11,210
حسناً، أنا سعيد لأجلك

377
00:25:12,210 --> 00:25:14,619
...الآن، إذا عذرتني

378
00:25:14,619 --> 00:25:17,100
أحتاج إلى الوصول إلى الجسر

379
00:25:18,079 --> 00:25:22,170
لماذا لا تُبرز الشيطان بدلاً من ذلك

380
00:25:23,170 --> 00:25:26,670
بالطريقة التي تفعلها (آبي)؟

381
00:25:31,670 --> 00:25:34,380
أحضر لها حبوبها

382
00:25:34,380 --> 00:25:37,420
 هل أخبرتك بذلك؟ -
 لا، ولكن هي الآن نظيفة -

383
00:25:37,420 --> 00:25:41,619
أنا متأكد من أنك
شاكر لها، أنها أنقذت حياتك

384
00:25:41,619 --> 00:25:45,039
إذا، كنت تهتم لها
 فستتوقف عن فعلك

385
00:25:45,039 --> 00:25:46,619
وعليك السماح لها بالتعافي

386
00:25:46,719 --> 00:25:49,420
لا أستطيع أن أفعل ذلك

387
00:25:50,520 --> 00:25:52,460
حسناً، أعتقد أنك بحاجة للرحيل

388
00:25:52,460 --> 00:25:55,420
معظم المدمنين يسقطون من العربة

389
00:25:55,420 --> 00:25:56,079
...في صحبة المأساة الشخصية

390
00:25:56,079 --> 00:25:57,539
أعرفت هذا؟

391
00:25:57,539 --> 00:25:59,380
وفاة أحد المحبين، على سبيل الصدفة

392
00:26:01,380 --> 00:26:02,960
!لا ! توقف

393
00:26:45,960 --> 00:26:48,380
حسناً

394
00:26:48,380 --> 00:26:52,750
...(آبي) -
صه! لا تحاول التحدث -

395
00:26:52,750 --> 00:26:54,000
يُمكنني إصلاح هذا

396
00:26:57,039 --> 00:26:59,789
أسامحكِ

397
00:26:59,789 --> 00:27:05,079
أعرف أنكِ أخبرت (أوكتيفيا)
لتحطمني

398
00:27:07,710 --> 00:27:10,039
(ماركوس)، اصمد، اصمد

399
00:27:10,039 --> 00:27:15,170
لقد قتلت هؤلاء 
الناس، وليس أنتِ

400
00:27:16,170 --> 00:27:19,329
كانت (أوكتيفيا)

401
00:27:21,170 --> 00:27:24,460
كانت (أوكتيفيا)

402
00:27:33,549 --> 00:27:35,557
...أمي

403
00:27:35,557 --> 00:27:36,134
...أنا هنا

404
00:27:36,785 --> 00:27:37,932
يا طفلتي...

405
00:27:38,092 --> 00:27:41,959
عليك أن تتركيني أموت

406
00:27:43,170 --> 00:27:44,380
!لا

407
00:27:44,851 --> 00:27:48,247
وونكرو" سيأتون لأجلنا"

408
00:27:48,836 --> 00:27:51,038
سيقاتلون

409
00:27:51,716 --> 00:27:53,930
..فقط اصمدي

410
00:27:54,114 --> 00:27:55,534
...طويلاً قليلاً، و...

411
00:27:55,712 --> 00:27:57,165
لن يأتوا

412
00:27:57,994 --> 00:28:01,824
وونكرو" منكسرة"

413
00:28:04,638 --> 00:28:08,570
قتالي انتهي

414
00:28:10,170 --> 00:28:11,520
!مهلاً، لا

415
00:28:15,460 --> 00:28:18,380
ماذا عن (مادي)؟

416
00:28:18,380 --> 00:28:21,039
أي نوع من حاملي الشعلة

417
00:28:21,039 --> 00:28:22,920
يترك قائدة ذو 12 عاماً

418
00:28:22,920 --> 00:28:25,210
للدفاع عن نفسها؟

419
00:28:25,210 --> 00:28:27,380
استمري بالقتال

420
00:28:27,680 --> 00:28:31,380
إن لم يكن لكِ، فمن أجلها

421
00:28:34,188 --> 00:28:37,610
وونكرو" منكسرة"

422
00:28:39,619 --> 00:28:41,960
أنا كسرت شوكتها

423
00:28:41,960 --> 00:28:46,789
أجل، لقد فعلتِ

424
00:29:00,079 --> 00:29:02,079
كيف حال رأسك؟

425
00:29:04,039 --> 00:29:05,250
كيف حال رأسك أنتِ؟

426
00:29:06,250 --> 00:29:09,250
...أتخيل، بأن تُصبحي خائنة بأعين

427
00:29:09,250 --> 00:29:12,579
من اهتممتِ لأمره قط، هو أمرٌ مقيت

428
00:29:12,579 --> 00:29:13,750
...إنه كذلك

429
00:29:15,119 --> 00:29:17,500
ولكن إذا كان يعني
الإبقاء على (مادي) آمنة

430
00:29:17,650 --> 00:29:20,750
أستطيع التعايش مع ذلك

431
00:29:20,850 --> 00:29:23,670
"وانهيدا العظيمة"

432
00:29:23,670 --> 00:29:27,039
ستفعل أي شيء
لحماية شعبها

433
00:29:28,039 --> 00:29:31,960
"تصحيح: "شخصها

434
00:29:34,210 --> 00:29:36,210
من السيء أنها لا تقدر هذا

435
00:29:42,380 --> 00:29:46,670
 أيدينا جميعاً ملطخة 
بالدماء، أليس كذلك؟

436
00:29:46,770 --> 00:29:50,079
أو هل تعتقدين أن هؤلاء
الأشخاص الذين تُهلكينهم

437
00:29:50,079 --> 00:29:51,210
...لا يُحسبون، لأنه

438
00:29:51,210 --> 00:29:53,329
كانوا يتبعون أوامراً؟

439
00:29:55,920 --> 00:29:58,619
كان يجب أن أقتلك 
بينما واتتني الفرصة

440
00:29:58,819 --> 00:30:02,619
حسناً، هذا يجعل 
معضلتي أسهل إذاً

441
00:30:02,619 --> 00:30:03,789
أي معضلة؟

442
00:30:04,789 --> 00:30:07,170
هؤلاء الرجال على جانب كتفي
لديهم أوامر بقتلك

443
00:30:07,220 --> 00:30:09,039
بمجرد أن نتوقف عن الحديث

444
00:30:11,039 --> 00:30:13,389
أفضّل ألاّ يفعلوا هذا

445
00:30:13,850 --> 00:30:16,119
لماذا تهتمين؟

446
00:30:16,319 --> 00:30:17,850
(بيلامي) أحبّك

447
00:30:19,750 --> 00:30:22,450
كنت مفيدة له

448
00:30:22,900 --> 00:30:26,670
بقدر معرفتي، كان
جيداً لكِ أيضاً

449
00:30:28,750 --> 00:30:30,039
ماذا؟

450
00:30:30,100 --> 00:30:32,880
(بيلامي)، ليس ميتاً يا (كلارك)

451
00:30:33,000 --> 00:30:37,289
...على الأقل لم يمت، حتى

452
00:30:43,079 --> 00:30:45,619
"لقد نجا من خيانتك في "بولس

453
00:30:45,719 --> 00:30:47,579
طويلاً قبل أن يخطو نحو خيانتك هنا

454
00:30:48,100 --> 00:30:53,250
ماذا، الآن تهتمين بـ(بيلامي)؟

455
00:30:53,250 --> 00:30:55,289
أنا دائما أهتم

456
00:30:55,289 --> 00:30:56,960
لا تقلقي

457
00:30:56,960 --> 00:31:00,329
إذا كان لا يزال على قيد
الحياة في هذا الخانق

458
00:31:00,329 --> 00:31:02,579
لن يكون كذلك بعد، بمجرد
أن تقوم قوات (ميكريوري)

459
00:31:02,579 --> 00:31:03,829
بإطلاق تلك الصواريخ

460
00:31:03,829 --> 00:31:06,119
سيعذبون صديقتكِ (رافين)
ليجبروها على فعل ذلك

461
00:31:07,119 --> 00:31:09,460
لقد وضع الشعلة في رأس (مادي)

462
00:31:09,460 --> 00:31:10,960
لقد فعل هذا لينقذنا جميعًا

463
00:31:11,960 --> 00:31:16,619
وقد أخذتها بكامل إرادتها
أليس كذلك، (هيدا)؟

464
00:31:16,619 --> 00:31:17,829
لا تدعيها بهذا

465
00:31:17,829 --> 00:31:20,750
إنها تعرف أنني فعلت هذا

466
00:31:28,789 --> 00:31:31,920
نعم لأنكِ شجاعة وطائشة

467
00:31:32,920 --> 00:31:34,579
ولأنني كنت في مشكلة

468
00:31:34,579 --> 00:31:36,000
هذا صحيح

469
00:31:36,100 --> 00:31:38,380
فعلت ذلك لأنني أحبكِ

470
00:31:40,380 --> 00:31:42,520
حسبت أن الحب كان ضعفاً

471
00:31:42,650 --> 00:31:43,889
ليس هذا ما يقوله 

472
00:31:43,995 --> 00:31:45,539
القائدون لكِ في رأسك؟

473
00:31:45,739 --> 00:31:49,789
نعم، جميعهم عدا واحدة

474
00:31:53,170 --> 00:31:55,079
أعتقد يجب أن تحصلي
 على قسطاً من النوم

475
00:31:55,079 --> 00:31:56,729
أنا لا أريد النوم

476
00:31:56,989 --> 00:32:00,789
في كل مرة أغلق عينى

477
00:32:00,789 --> 00:32:06,170
"أراكِ خارج الباب عند "ماونت ويذر

478
00:32:06,170 --> 00:32:12,170
جاهزة للحرب، وبعد
ذلك أذهب بعيدًا

479
00:32:12,170 --> 00:32:15,039
أترككِ هناك، وحدكِ

480
00:32:15,039 --> 00:32:17,579
دعيني أترجم ذلك لك

481
00:32:18,579 --> 00:32:22,710
(ليكسا) تحمي شعبها
عن طريق صنع صفقة

482
00:32:22,910 --> 00:32:24,710
مع العدو، تاركة (سكايكرو) ليموتوا

483
00:32:24,910 --> 00:32:29,460
نعم، كما أود القيام به هنا

484
00:32:29,460 --> 00:32:30,760
أنا لا أحتاج أشباح لتخبرني

485
00:32:30,760 --> 00:32:33,289
بما فقدت لحمايتكِ، (مادي)

486
00:32:34,289 --> 00:32:38,000
(كلارك)، إنها ليست شبحاً

487
00:32:38,150 --> 00:32:40,789
انها الحقيقية

488
00:32:40,789 --> 00:32:41,670
كلهم كذلك، وأنتِ مخطئة

489
00:32:41,770 --> 00:32:44,920
عن السبب في أنها
تريني هذه الذاكرة

490
00:32:45,520 --> 00:32:49,119
خيانتها لكِ هي أكبر ما تندم عليه

491
00:32:51,039 --> 00:32:53,750
انها تظهر لي هذا لأن

492
00:32:53,750 --> 00:32:55,750
هي لا تريد منكِ أن ترتكبي

493
00:32:55,750 --> 00:32:58,710
الخطأ نفسه التي قامت به

494
00:32:58,710 --> 00:33:02,460
من فضلكِ، (كلارك) أعرف أنكِ خائفة

495
00:33:02,460 --> 00:33:06,170
وأنا كذلك، لكن يجب أن أفعل ذلك

496
00:33:07,170 --> 00:33:10,380
وعليكِ أن تسمحي لي بذلك

497
00:33:13,079 --> 00:33:14,210
...(مادي)

498
00:33:16,789 --> 00:33:19,210
هكذا ننجو

499
00:33:21,420 --> 00:33:22,880
... ربما

500
00:33:25,039 --> 00:33:31,250
ولكن يجب أن تكون الحياة
أكثر من مجرد النجاة

501
00:33:38,789 --> 00:33:41,039
لقد انتهوا من الكلام، هذا لكِ

502
00:33:52,579 --> 00:33:53,579
ماذا؟

503
00:34:07,500 --> 00:34:10,579
خيار حكيم-
هيا-

504
00:34:10,579 --> 00:34:12,380
علينا التوجه إلى
الجبهة قبل الصواريخ

505
00:34:12,380 --> 00:34:14,039
يمكننا أن نأخذ الحوامة

506
00:34:14,139 --> 00:34:15,880
جيد، (مورفي) و(إيموري)

507
00:34:15,880 --> 00:34:19,089
أعتلوا أحد المدافع الصوتية

508
00:34:19,289 --> 00:34:22,220
(كلارك)، ليس لدينا وقت، علينا الذهاب

509
00:34:22,950 --> 00:34:24,589
لا، عليكِ أن تذهبي

510
00:34:24,589 --> 00:34:27,539
عليّ أن أوقف سفينة النقل من الإقلاع

511
00:34:27,539 --> 00:34:28,900
حتى تتمكنين من قيادة قومكِ

512
00:34:28,900 --> 00:34:30,079
من خلال هذا الممر

513
00:34:32,579 --> 00:34:35,619
خذي، أنتِ في حاجة
إلى هذا لبدء المحرك

514
00:34:35,619 --> 00:34:36,619
تذكرين أين يُوضع؟

515
00:34:36,619 --> 00:34:39,520
(كلارك)، من فضلكِ. أنا بحاجة لكِ

516
00:34:40,520 --> 00:34:42,079
سأكون بجانبكِ دوماً

517
00:34:43,150 --> 00:34:44,579
أنا دائماً سأحميكِ

518
00:34:45,879 --> 00:34:47,510
هكذا أفعل ذلك الآن

519
00:34:49,210 --> 00:34:51,020
ستكون (إيكو) بجانبك

520
00:34:51,020 --> 00:34:53,619
في كل خطوة من الطريق

521
00:34:55,619 --> 00:34:57,329
انصتي لي

522
00:34:57,829 --> 00:35:00,210
أنتِ مميزة للغاية، يا (مادي)

523
00:35:00,210 --> 00:35:02,329
أنا أعلم ذلك من
اليوم الذي التقيت بكِ به

524
00:35:02,359 --> 00:35:03,920
عندما كنتِ تقوديني لهذا الشرك

525
00:35:03,920 --> 00:35:10,420
كل هذا الوقت، كنت أظن أنني
أبقيكِ على قيد الحياة

526
00:35:10,450 --> 00:35:12,289
ولكن أنتِ التي قامت بحمايتي

527
00:35:15,289 --> 00:35:19,329
أنتِ هي (مادي كوم لوادا كليرون كرو)

528
00:35:19,329 --> 00:35:21,329
وريثة (بيكا براميدا)

529
00:35:21,329 --> 00:35:23,880
خليفة (ليكسا كوم تريكرو)

530
00:35:23,880 --> 00:35:27,380
لقد أحببتها كثيراً، ولكن هذا لا شيء

531
00:35:27,880 --> 00:35:29,420
مقارنةً بكم أحبكِ

532
00:35:39,420 --> 00:35:42,750
ماذا لو لم أراكِ مرة أخرى؟

533
00:35:42,750 --> 00:35:44,460
لا، هذا مُحال

534
00:35:44,460 --> 00:35:48,210
كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟

535
00:35:52,119 --> 00:35:53,710
الأمر بسيط

536
00:35:53,710 --> 00:35:55,539
قد تكوني أنتِ القائدة

537
00:35:55,539 --> 00:35:57,000
ولكن أنا قائدة الموت

538
00:35:58,239 --> 00:36:02,329
وأنا أقول، سنلتقي مرة أخرى

539
00:36:18,579 --> 00:36:20,750
اذهبي وأنقذيه

540
00:36:36,580 --> 00:36:37,500
(رافين)، توقفي

541
00:36:37,500 --> 00:36:40,119
سوف نخرج من هنا -
لا، لن نفعل ذلك-

542
00:36:40,119 --> 00:36:42,289
أنظري (ميكريري) سوف يعذبنا

543
00:36:42,289 --> 00:36:45,329
حتى يحصل على ما يريد، وأنا
لا أستطيع أن أدع هذا يحدث

544
00:36:46,329 --> 00:36:49,579
لذا فأنا بحاجة لكِ 
أن تعملي على طوقي

545
00:36:50,579 --> 00:36:51,880
أنا لا أطلب منكِ إيقافه

546
00:36:51,880 --> 00:36:53,250
أنا أطلب منكِ تشغيله

547
00:36:55,750 --> 00:36:57,210
أنا لن أقتلك، يا (شاو)

548
00:36:57,210 --> 00:36:59,539
وأنا لن أقصف (ونكرو)

549
00:37:02,579 --> 00:37:04,750
هل تشعر بالقلق
من انك قد تخضع؟

550
00:37:04,750 --> 00:37:08,539
أجل، سأفعل ذلك عند يعذبونكِ

551
00:37:09,500 --> 00:37:13,079
(أرجوكِ، (رافين
 إنها الطريقة الوحيدة

552
00:37:13,079 --> 00:37:18,000
إذا أنهينا وجودي، فليس 
لدى (ميكريري) أي شيء

553
00:37:18,000 --> 00:37:22,710
لا أستطيع أن أحث على إجبار
...نفسي، ولكن أنتِ

554
00:37:23,079 --> 00:37:24,319
استعد أيها الملازم

555
00:37:25,119 --> 00:37:28,050
هذه ستكون رحلة واعرة

556
00:37:42,500 --> 00:37:44,880
هناك شخص ما على
قيد الحياة هناك

557
00:37:45,880 --> 00:37:47,150
.انخفضي ، سوف يرونك

558
00:37:52,170 --> 00:37:53,619
ماذا يهمك إذا مت؟

559
00:37:54,619 --> 00:37:57,520
أليس هذا ما تريده؟

560
00:37:57,820 --> 00:37:58,720
نعم

561
00:38:08,880 --> 00:38:11,670
نبض قلبها يتباطئ

562
00:38:11,970 --> 00:38:14,920
نحن في حاجة للذهاب الآن
سأعطيهم هدفاً

563
00:38:14,920 --> 00:38:19,380
في المرة القادمة التي
سيطلقون النار فيها، سنركض

564
00:38:19,450 --> 00:38:20,579
سأحمل (غايا)

565
00:38:21,079 --> 00:38:22,750
لا

566
00:38:23,250 --> 00:38:25,880
.أنت لن تموت من أجلي

567
00:38:27,739 --> 00:38:28,639
إنها مُحقة

568
00:38:41,250 --> 00:38:45,420
ربما لن أتمكن 
من إصلاح ما كسرته

569
00:38:45,420 --> 00:38:47,710
ولكن يمكن أن أنقذكم

570
00:38:47,950 --> 00:38:51,460
أنا هي التي يريدونها أكثر

571
00:38:52,920 --> 00:38:57,119
عندما يطلقون النار
اركضوا بأسرع ما يمكنكم

572
00:39:07,000 --> 00:39:09,028
كل جزء مني, لكل واحد منا

573
00:39:10,000 --> 00:39:12,606
كل جزء مني, لكل واحد منا

574
00:39:30,000 --> 00:39:30,789
أخي

575
00:39:35,750 --> 00:39:40,670
مسؤوليتي

576
00:39:50,789 --> 00:39:51,829
انخفضوا

577
00:39:53,670 --> 00:39:57,920
(إما أنكم من (ونكرو
 أو أنكم عدو لـ(وانكرو)؟

578
00:39:58,120 --> 00:39:59,579
اختاروا

579
00:40:30,150 --> 00:40:31,420
(أوكتفيا) ادخلي ... الآن

580
00:40:40,619 --> 00:40:43,289
أجل، أيطلب أحدكم نجدة؟

581
00:40:45,539 --> 00:40:47,800
عجلوا، نحن لن نبقى

582
00:40:48,500 --> 00:40:50,079
ظننت أنكِ قلتِ أنكِ
أصلحتِ هذا الشيء

583
00:40:50,159 --> 00:40:53,079
أنا لم أفعل ذلك بالتأكيد

584
00:40:53,289 --> 00:40:55,710
سوف ينفجر، ألقهِ الآن

585
00:41:01,619 --> 00:41:02,920
ادخلي

586
00:41:41,039 --> 00:41:42,119
!أجل

587
00:41:54,060 --> 00:41:56,391
<i>... يُتبع</i>

588
00:41:58,392 --> 00:42:25,392
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
تعديل التوقيت بواسطة 
|| خليل هزازي ||

