﻿1
00:00:06,117 --> 00:00:07,251
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي"

2
00:00:07,287 --> 00:00:09,782
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كبير القضاة الجديد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">للمحكمة العليا

3
00:00:09,818 --> 00:00:11,422
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(راي بروكس) -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل لدى (بروكس) الأصوات -

4
00:00:11,458 --> 00:00:14,070
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الّتي يحتاج لتثبيته؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ أوقفنا ذلك، سنمنع -

5
00:00:14,106 --> 00:00:15,541
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جلسة التثبيت تمامًا

6
00:00:15,577 --> 00:00:16,890
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتم يا رفاق تتحدّثون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن ابتزاز

7
00:00:16,926 --> 00:00:18,381
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرشّح للمحكمة العليا

8
00:00:18,417 --> 00:00:20,628
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ يدخل السم مجرى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(دم (سام

9
00:00:20,664 --> 00:00:22,186
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولكنّ حاله تحوّل للأسوأ"

10
00:00:22,222 --> 00:00:23,805
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألا زلت تريد مساعدتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بخطاب التأبين؟

11
00:00:23,841 --> 00:00:24,906
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيُمكنكِ التكفّل به؟

12
00:00:24,942 --> 00:00:27,210
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أتعامل مع ما جرى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطريقتي الخاصة

13
00:00:27,246 --> 00:00:29,116
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنت لمْ تُنهِ أيّ شيء هنا

14
00:00:29,152 --> 00:00:32,151
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لعائلتك، ولا يمكنك شراء
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طلاء لغرفة ابنتك حتّى

15
00:00:32,187 --> 00:00:34,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لرُبما آنَ أنْ يحدث تغيّر

16
00:00:39,066 --> 00:00:41,701
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(وصلتني هذه من (بوب لي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ هذا لكثير من المواد المتفجّرة -

17
00:00:41,737 --> 00:00:43,004
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من الواضح أنّهم يخطّطون
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأمر ما

18
00:00:43,040 --> 00:00:45,039
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ربّاه، يا (بوب لي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طُرُق الإخلاء تتغيّر -

19
00:00:45,075 --> 00:00:46,625
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وتُشفّر كل يوم -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم -

20
00:00:46,661 --> 00:00:49,379
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه تفك تشفيرها -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إذًا، هل بها طُرُق إخلاء؟ -

21
00:00:49,415 --> 00:00:51,118
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لكلّ شخصيّة هامة في العاصمة"

22
00:00:51,154 --> 00:00:55,959
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد تحدّثت مع (روسو) وقال أنّكِ ستُزالي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"من قائمة الاغتيال إذا أحضرتِ البطاقة

23
00:00:55,995 --> 00:00:58,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وحتّى أنّه سيُعيدكِ للبرنامج"

24
00:01:00,102 --> 00:01:02,804
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إلى أين نحن ذاهبين؟" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(أردتِ أنْ تري (روسو" -

25
00:01:02,840 --> 00:01:04,586
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سآخذكِ إليه -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، حسنًا -

26
00:01:04,622 --> 00:01:06,344
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأصعد على متن الطائرة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حالما يسمحوا لي بذلك

27
00:01:06,380 --> 00:01:08,247
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأعود للمنزل قريبًا"

28
00:01:08,283 --> 00:01:10,653
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تعُد

29
00:01:13,925 --> 00:01:15,793
أين (هاريس)؟ -
لا أعرف -

30
00:01:15,829 --> 00:01:17,829
لمْ يُجب على هاتفه لساعات

31
00:01:17,865 --> 00:01:19,433
أتعنين هذا الهاتف؟

32
00:01:31,222 --> 00:01:33,990
لقد اختفت البطاقة -
سأُخمّن من أخذها -

33
00:01:34,026 --> 00:01:35,494
على الأرجح أنّ (كارليتا) بمنتصف
الطريق لـ (أطلس) الآن

34
00:01:35,530 --> 00:01:36,796
علمت أنّه لمْ يكن علينا
... الثقة بها

35
00:01:37,032 --> 00:01:38,132
(وبالأحرى (هاريس -
انتظر، لحظة -

36
00:01:38,368 --> 00:01:40,035
نحنُ لا نعرف أنّ أيًا
منهما المُلام

37
00:01:40,071 --> 00:01:41,304
لقد أرادت (كارليتا) البطاقة
منذُ البداية

38
00:01:41,340 --> 00:01:42,639
و(هاريس) مفقود بدون هاتفه

39
00:01:43,175 --> 00:01:45,543
احسبيها أنتِ -
ألا تتوقّف أبدًا عن سوء الظن -

40
00:01:45,579 --> 00:01:46,712
في الناس؟ -
يا رفاق، يا رفاق -

41
00:01:46,748 --> 00:01:47,880
اصمتا لبُرهة

42
00:01:48,985 --> 00:01:51,754
أتسمعان هذا؟

43
00:02:02,107 --> 00:02:03,707
أثمّة مفتاح لهذا الباب؟

44
00:02:05,079 --> 00:02:06,645
هاريس)؟)

45
00:02:06,681 --> 00:02:08,683
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نادين)؟)"

46
00:02:22,242 --> 00:02:24,143
أترى؟

47
00:02:24,179 --> 00:02:26,679
أخبرتك أنّ لا شأن له

48
00:02:26,715 --> 00:02:28,817
أأنت بخير؟ -
نعم، أظنّ ذلك -

49
00:02:28,853 --> 00:02:31,388
ما هذا الصوت؟

50
00:02:31,424 --> 00:02:33,392
إنّه متعقّب أقمار صناعية عسكري

51
00:02:33,428 --> 00:02:35,896
(يدعونه بـ (الخنجر -
السؤال هو -

52
00:02:35,932 --> 00:02:39,635
ماذا يتعقّب بحق الجحيم؟

53
00:02:44,346 --> 00:02:47,382
بعد كلّ هذا الوقت
لا يزال (روسو) لا يثق بك

54
00:02:47,418 --> 00:02:51,222
كفاية ليُعطيك موقع المعسكر

55
00:02:51,258 --> 00:02:53,725
إنّه لا يثق بكِ أنتِ

56
00:02:53,761 --> 00:02:56,398
صرت أتلقّى هذا كثيرًا مؤخرًا

57
00:02:56,434 --> 00:02:58,667
أظنّك لا تثق بي، كذلك

58
00:02:58,703 --> 00:03:01,272
لقد حصلت على فاك الشفرات

59
00:03:01,308 --> 00:03:03,776
هذا كلّ ما يهمّني

60
00:03:07,185 --> 00:03:08,717
هذا ليس منطقي

61
00:03:08,753 --> 00:03:09,953
ما سوء الأمر؟

62
00:03:09,989 --> 00:03:11,990
حسنًا، المتعقَّب متّجه هُنا

63
00:03:12,026 --> 00:03:14,026
صوب مخلفات نوويّة

64
00:03:14,062 --> 00:03:16,164
لا شيء في الجوار لأميال -
(ما زلت أعتقد لو أنّ (كارليتا -

65
00:03:16,200 --> 00:03:18,701
كانت تحاول خداعنا، لاختفت

66
00:03:18,737 --> 00:03:20,271
لمْ تكُن لتترك لنا دلائل

67
00:03:20,307 --> 00:03:22,841
قد تفعل ذلك إنْ كان فخ -
قد يكون فخ -

68
00:03:22,877 --> 00:03:24,812
وقد تكون طريقة لنا لنلتقي

69
00:03:24,848 --> 00:03:26,948
لذا، صرت تثق بها الآن؟ -
بأيّ حال من الأحوال -

70
00:03:26,984 --> 00:03:29,987
أكاد أجزم أنّ ذلك المكان
ليس مليء بمخلفات نوويّة

71
00:03:30,023 --> 00:03:32,158
سأذهب وأكتشف ذلك -
تمهّل، تمهّل -

72
00:03:32,194 --> 00:03:35,096
أنت مصاب، فلتعُد لبيتك
ولتكُن مع عائلتك

73
00:03:35,132 --> 00:03:37,233
سنتولّى هذا الأمر

74
00:03:37,269 --> 00:03:39,436
لا أستطيع العودة للبيت

75
00:03:39,472 --> 00:03:42,476
ليس قبلما ينتهي هذا -
(أتعتقد أنّ اتّباع (كارليتا -

76
00:03:42,512 --> 00:03:44,179
سيقودك لإجابات عن أبيك؟

77
00:03:44,215 --> 00:03:45,847
أحتاج أن أعرف الرّامي
الّذي قتله

78
00:03:45,883 --> 00:03:47,049
هذا ليس بشأن أبيك
بعد الآن

79
00:03:47,085 --> 00:03:48,785
نحنُ نتحدّث عن هجوم وشيك

80
00:03:48,821 --> 00:03:50,155
على الأراضي الأمريكيّة

81
00:03:50,191 --> 00:03:52,859
عصفورين بحجر

82
00:03:52,895 --> 00:03:55,096
حسنًا، أنا و(ايزيك) سنتبع المتعقّب

83
00:03:55,132 --> 00:03:56,966
وأنتما يا رفاق ابقيا
(هُنا واعثرا على طريقة للوصول لـ (بروكس

84
00:03:57,002 --> 00:03:58,802
يسعدني ألّا أذهب
بهذه المهمّة

85
00:03:58,838 --> 00:04:00,506
يُمكننا فحص المعلومات
(الّتي أرسلتها (مارغو

86
00:04:00,542 --> 00:04:02,510
البحث عن دليل على
(ارتباط (بروكس) بـ (أطلس

87
00:04:02,546 --> 00:04:03,911
سيتطلّب أنْ نتعمّق أكثر

88
00:04:03,947 --> 00:04:06,416
فلتبقيا بأمان

89
00:04:11,059 --> 00:04:13,995
... أيّما كان ما تخطّطي له

90
00:04:14,031 --> 00:04:16,099
لا تفعلي

91
00:04:16,135 --> 00:04:18,803
فلا خير سيأتي من ذلك -
لأنّ المهمّة -

92
00:04:18,839 --> 00:04:21,808
المغشيّة بالعواطف مهمّة
محكوم عليها بالفشل؟

93
00:04:59,040 --> 00:05:01,876
مرحبًا بعودتكِ

94
00:05:20,143 --> 00:05:22,211
... (العميل (جاك باين

95
00:05:22,247 --> 00:05:23,980
يشرف على الكشف
رقم 1

96
00:05:24,016 --> 00:05:27,487
(مع المجنّدة (كارليتا كروز

97
00:05:30,728 --> 00:05:34,131
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... سلوك معادية للمجتمع"

98
00:05:34,167 --> 00:05:36,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بميول عنيفة"

99
00:05:36,036 --> 00:05:38,639
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا تصلح للخدمة"

100
00:05:38,675 --> 00:05:41,611
لقد رفضتكِ المباحث الفيدراليّة

101
00:05:41,647 --> 00:05:44,148
لمْ يروا إمكانيّاتكِ

102
00:05:44,184 --> 00:05:46,686
حيثما يرون ضعف، نرى قوّة

103
00:05:46,722 --> 00:05:49,424
يُمكنكِ أنْ تكوني واحدة منّا
أيّتها المجندّة

104
00:05:49,460 --> 00:05:52,729
ولكنْ عليكِ أنْ تنصاعي

105
00:05:56,505 --> 00:06:00,008
ألديكِ أيّ قتل مؤكّد؟

106
00:06:00,044 --> 00:06:03,581
(مايكل غودي)

107
00:06:03,617 --> 00:06:06,420
لقد كان حبيب أُمّي

108
00:06:06,456 --> 00:06:09,290
لمَ قتلتِه؟

109
00:06:09,326 --> 00:06:10,660
كانا يتشاجرا

110
00:06:10,696 --> 00:06:12,663
واعتاد أنْ يثمل

111
00:06:12,699 --> 00:06:16,737
وراقه ضربها

112
00:06:16,773 --> 00:06:21,578
وعُدت للبيت ذات يوم
... وإذْ به

113
00:06:21,614 --> 00:06:25,452
يفعل شيء أسوأ

114
00:06:25,488 --> 00:06:28,155
وغرزت الصاعق بصدره
ولمْ أُتركه

115
00:06:28,191 --> 00:06:30,594
حتّى توقّف قلبه

116
00:06:32,298 --> 00:06:35,067
(العميل (أوغست روسو

117
00:06:35,103 --> 00:06:37,639
يشرف على الكشف
رقم 89

118
00:06:37,675 --> 00:06:41,445
(مع العميلة (كارليتا كروز

119
00:06:46,422 --> 00:06:50,327
بعد موت (هايز)، وجدت
نفسي على قائمة الاغتيال

120
00:06:50,363 --> 00:06:52,196
لقد استخدمت وضعي كهدف

121
00:06:52,232 --> 00:06:55,068
لأتعقّب وأخترق المجموعة

122
00:06:55,104 --> 00:06:57,807
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">استطاعت (ميمفس) أنْ تفتح"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فاك الشفرات

123
00:06:57,843 --> 00:07:00,712
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّها ذكيّة، مندفعة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّها تكفاح لتقبل

124
00:07:00,748 --> 00:07:06,522
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنّه ليس هُنالك صواب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"واضح وخطأ بهذا العالم

125
00:07:06,558 --> 00:07:09,158
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سواغر) ماهر)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّه معاق

126
00:07:09,194 --> 00:07:11,161
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بحس الواجب لديه الّذي يدفعه"

127
00:07:11,197 --> 00:07:13,533
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لأخذ مخاطر غير ضروريّة"

128
00:07:13,569 --> 00:07:16,371
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ويعرّض نفسه والآخرين للخطر"

129
00:07:16,407 --> 00:07:19,442
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">جونسن) فتك به)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الشعور بالذنب حيال موت زوجته

130
00:07:19,478 --> 00:07:23,116
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ويستخدم العنف ليهرب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من تلك المشاعر

131
00:07:23,152 --> 00:07:24,785
وماذا يعرفون عن الخطّة؟

132
00:07:24,821 --> 00:07:27,590
إنّهم يعتقدون أنّ الأهداف
قد تكون معاقل لأعضاء مجلس الشيوخ

133
00:07:27,626 --> 00:07:29,426
(لتثبيت (بروكس

134
00:07:29,462 --> 00:07:31,697
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ظاهريًا يبدون مترابطين"

135
00:07:31,733 --> 00:07:35,202
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إلّا أنّ ثمّة انقسامات وخطط متضاربة"

136
00:07:35,238 --> 00:07:38,742
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(و(سواغر) لمْ يسامح (جونسن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على خيانته أبدًا

137
00:07:38,778 --> 00:07:41,614
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتقد أنّنا نستطيع"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ نقلبهم على بعض

138
00:07:41,650 --> 00:07:45,754
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وحرصت أنْ يأتوا خلفي"

139
00:07:48,596 --> 00:07:55,996
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة العاشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((يوم التوجيه ||</font>

140
00:07:56,021 --> 00:08:03,021
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Time Editing ZaidRocky

141
00:08:07,527 --> 00:08:09,194
أتعرف أنّ الجنوب رمى أوّل طلقة

142
00:08:09,230 --> 00:08:10,763
في الحرب الأهليّة؟

143
00:08:10,799 --> 00:08:13,635
(فورت سمتر) -
نعم -

144
00:08:13,671 --> 00:08:14,770
تحسبك تقاتل لأجل شيء

145
00:08:14,806 --> 00:08:18,710
ويتّضح أنّك تقاتل لآخر

146
00:08:18,746 --> 00:08:20,747
أيُفترض أنْ أُحاول معرفة مقصدك؟

147
00:08:20,783 --> 00:08:22,282
ما أعنيه هو

148
00:08:22,318 --> 00:08:24,487
أنّه على الأشخاص
أنْ يدعوا الماضي بالماضي

149
00:08:24,523 --> 00:08:26,523
فلا يُمكن تغييره، ولا محوه

150
00:08:26,559 --> 00:08:28,393
لذا، يجب أنْ أنسى حقيقة

151
00:08:28,429 --> 00:08:30,797
أنّ (أطلس) قتلت أبي؟

152
00:08:30,833 --> 00:08:33,602
كما فعلت مع (لين)؟ -
هذا ليس نفس الشيء -

153
00:08:33,638 --> 00:08:35,773
كان موت (لين) ذنبي

154
00:08:35,809 --> 00:08:38,577
وجريمة قتل أبيك
ليست على عاتقك

155
00:08:40,850 --> 00:08:42,617
حسنًا، نحن قريبين

156
00:08:42,653 --> 00:08:45,622
يبدو أنّنا سنسير على أقدامنا

157
00:09:01,485 --> 00:09:03,419
لا أظنّك قادر على
الرّمي بالقناصة

158
00:09:03,455 --> 00:09:05,456
بكتفك المخلوع هذا

159
00:09:05,492 --> 00:09:09,763
فلتسمّ هدفك

160
00:09:09,799 --> 00:09:12,836
حسنًا، شجرة مكسورة
على بعد كيلو من التل

161
00:09:12,872 --> 00:09:16,508
ارمي المنتصف أيّها المدفعي
بلا أشياء بارهة

162
00:09:27,963 --> 00:09:30,632
لا أصدّق أنّني رأيتك
تخطئ هدفك للتو

163
00:09:30,668 --> 00:09:32,836
لو رأتك الكتيبة 8113 الآن

164
00:09:32,872 --> 00:09:34,639
حسنًا، أنا لمْ أخطئ الهدف

165
00:09:34,675 --> 00:09:38,512
بل خدشته -
أيًا كان -

166
00:09:38,548 --> 00:09:41,085
لا تؤخّرني فحسب

167
00:09:52,071 --> 00:09:54,840
لا تؤرّق نفسك

168
00:09:54,876 --> 00:09:57,812
لدى (كارليتا) مستوى
عالٍ من التدريب

169
00:09:57,848 --> 00:10:01,386
وأمكن لذلك أنْ يحدث
لأيّ واحد منّا

170
00:10:03,724 --> 00:10:07,394
أتعرفين كيف نالت منّي، يا (نادين)؟

171
00:10:07,430 --> 00:10:09,631
لقد استمعت إلي

172
00:10:09,667 --> 00:10:14,472
وسألت عن حالي

173
00:10:15,711 --> 00:10:17,846
حسنًا، هذا يأخذ طويلًا

174
00:10:17,882 --> 00:10:19,982
علينا أنْ نعود للخطّة الأصليّة

175
00:10:20,018 --> 00:10:22,587
أنْ نصل (بروكس) مباشرة
ونستخدم الاعتراف كنفوذ

176
00:10:22,623 --> 00:10:25,625
لنجعله يتنحّى -
سنمرّ بنفس المشكلة -

177
00:10:25,661 --> 00:10:27,195
... بين المستطلعين

178
00:10:27,231 --> 00:10:29,699
(والخدمة السريّة، و(أطلس

179
00:10:29,735 --> 00:10:32,003
فلدى الرجل حماية أفضل
من الرئيس

180
00:10:32,039 --> 00:10:34,875
ما لم يكُن لديكِ جيش
خاص لا أعرف عنه

181
00:10:36,146 --> 00:10:38,814
(نعم، جيش مكون من (بين فرانكلين

182
00:10:38,850 --> 00:10:42,520
انظر، جدول ظهوره العلني

183
00:10:44,192 --> 00:10:46,628
بروكس) المتحدّث الرئيسي)
في حفل جمع التبرّعات

184
00:10:46,664 --> 00:10:48,864
للمحاربين القدامي المصابين
هذا مثير للسخرية

185
00:10:48,900 --> 00:10:50,667
أعتقد أنّ الأوان آنَ
لنضع مال (أطلس) ذاك

186
00:10:50,703 --> 00:10:53,208
بقضيّة خيّرة

187
00:11:00,988 --> 00:11:02,788
(أتعرفين، لتأثّر (سام

188
00:11:02,824 --> 00:11:04,624
باستضافتكِ للجميع

189
00:11:04,660 --> 00:11:08,531
نعم، نحنُ العائلة الوحيدة
الّتي لديه

190
00:11:08,567 --> 00:11:10,201
كانت لديه

191
00:11:10,237 --> 00:11:14,174
ما زلتِ تنتظرينه

192
00:11:14,210 --> 00:11:17,048
كلّا، لست كذلك

193
00:11:18,651 --> 00:11:20,551
الأمر ليس بهذه السهولة، حسنًا؟

194
00:11:20,587 --> 00:11:22,555
أنتِ تحبيه... والأمر صعب

195
00:11:22,591 --> 00:11:25,660
(ولكنّكِ فعلتِ الصواب، يا (جولز

196
00:11:25,696 --> 00:11:27,730
هل أستطيع أنْ أُخرج
الكعك الآن؟

197
00:11:27,766 --> 00:11:29,968
نعم، تلك فكرة رائعة
هل يُمكنكِ أنْ تفسحي مكان

198
00:11:30,004 --> 00:11:31,637
على الطاولة، يا عزيزتي؟

199
00:11:31,673 --> 00:11:34,275
نعم -
حسنًا -

200
00:11:34,311 --> 00:11:37,314
أتعرفين، الأمر وما فيه
أنّني عندما أُفكّر بنفسي

201
00:11:37,350 --> 00:11:39,550
... وزواجي

202
00:11:39,586 --> 00:11:42,588
الأمر صعب

203
00:11:42,624 --> 00:11:44,892
(وبعدها أُفكّر بـ (ماري

204
00:11:44,928 --> 00:11:47,263
ويغدو الأمر سهلًا

205
00:11:47,299 --> 00:11:50,836
لا بُد أنْ أُبقيها آمنة
وأصنع ما بمصلحتها

206
00:11:50,872 --> 00:11:53,107
والآن، هي أأمن هُنا

207
00:11:53,143 --> 00:11:56,847
(بالبيت، دون (بوب لي

208
00:12:00,956 --> 00:12:02,156
... تبًّا

209
00:12:02,192 --> 00:12:04,359
فُقدت الإشارة

210
00:12:04,395 --> 00:12:06,864
تحقّق من هاتف الأقمار الصناعيّة

211
00:12:12,142 --> 00:12:15,010
حتمًا أنّهم يحجبونها بطريقة ما

212
00:12:15,046 --> 00:12:18,383
إلى أين تقودنا بحق الجحيم؟

213
00:12:26,699 --> 00:12:28,200
أعتقد أنّ الجميع رحل
حالما سمعوا

214
00:12:28,236 --> 00:12:30,804
أنّ مخلّفات نوويّة ستكون بالجوار

215
00:12:30,840 --> 00:12:33,275
أو أنّهم سمعوا أنّ
بوب) المسمّر في الطريق)

216
00:12:33,311 --> 00:12:36,113
هذا طريف

217
00:12:39,388 --> 00:12:41,756
لا شيء حتّى الآن

218
00:12:44,797 --> 00:12:47,666
نفس الشيء هُنا

219
00:12:50,006 --> 00:12:52,107
هذا مكان جيّد لكمين

220
00:12:52,143 --> 00:12:54,845
لا تخبرني أنّك خائف -
أنا لست خائف -

221
00:12:54,881 --> 00:12:57,950
أنا أتسآءَل فحسب
لمَ لا يقوموا بالكمين؟

222
00:13:02,026 --> 00:13:04,394
!(ايزيك)

223
00:13:06,967 --> 00:13:09,236
تبًّا

224
00:13:09,272 --> 00:13:11,206
إنّهم يعرفون أنّنا هُنا الآن

225
00:13:11,242 --> 00:13:14,211
أسهم موجهة باللّيز -
أقُلت ألّا أُؤخّرك؟ -

226
00:13:14,247 --> 00:13:15,779
إنّ هذه تقنية عالية

227
00:13:15,815 --> 00:13:17,920
مما يعني أنّنا نقترب

228
00:13:21,815 --> 00:13:25,430
أُثمّة خطّة لما سنفعل عندما نصل
لأيّا كان ما نحن متجهان إليه؟

229
00:13:25,466 --> 00:13:26,967
أنْ نبقى أحياءً

230
00:13:27,003 --> 00:13:30,575
أتريد أنْ توضحّ أكثر؟

231
00:13:43,764 --> 00:13:47,534
!رصدت أهداف

232
00:13:58,522 --> 00:14:00,757
!تراجع

233
00:14:10,743 --> 00:14:13,078
لقد حصلت على كمينك -
لا مزاح -

234
00:14:15,084 --> 00:14:17,052
!مستعد

235
00:14:20,760 --> 00:14:22,895
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
متى كانت آخر مرّة رأيت فيها

236
00:14:22,931 --> 00:14:24,664
شرذمة من المرتزقة يجتمعون
أثناء مهمّة؟

237
00:14:24,700 --> 00:14:26,267
الغبي كما الغبي يفعل

238
00:14:26,303 --> 00:14:28,104
أوقف الرّمي، ثمّة خطب ما

239
00:14:28,140 --> 00:14:29,306
لمَ قد يقلّلون أعدادهم؟

240
00:14:29,342 --> 00:14:30,341
لقد كانت لديهم الأفضليّة
كان... بإمكانهم

241
00:14:30,477 --> 00:14:31,644
عزلنا، ولكنّهم تخلّوا عن ذلك؟

242
00:14:31,880 --> 00:14:33,947
أنا لا أعرف، سلهم -
حسنًا، سأفعل -

243
00:14:34,083 --> 00:14:36,686
غطّني، سأُحاول

244
00:14:42,632 --> 00:14:44,800
أين (كارليتا)؟

245
00:14:44,836 --> 00:14:46,703
أين هي؟

246
00:14:54,418 --> 00:14:55,718
أنت، أنت

247
00:15:01,797 --> 00:15:04,098
ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:15:04,134 --> 00:15:05,368
إنّها فارغة

249
00:15:05,404 --> 00:15:07,170
أخبرتك أنّ ثمّة
خطب ما، يا رجل

250
00:15:07,206 --> 00:15:09,508
لقد كان هذا تدريب -
لذا كلّهم مجنّدين -

251
00:15:09,544 --> 00:15:12,345
نعم، يا رجل
هذه ليست بلدة مهجورة

252
00:15:12,381 --> 00:15:14,550
بل قاموا ببنائها للمبتدئين

253
00:15:14,586 --> 00:15:17,588
هذا ما كانت تقودنا
... (إليه (كارليتا

254
00:15:17,624 --> 00:15:19,792
(معسكر تدريب لـ (أطلس

255
00:15:42,399 --> 00:15:43,900
ضربة واحدة على مؤخّرة عنقك

256
00:15:43,936 --> 00:15:45,536
وتموت

257
00:15:45,572 --> 00:15:48,474
لا ينبغي أنْ تترك نفسك
في العراء، يا مُجنّد

258
00:15:50,981 --> 00:15:54,249
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أبحث عن طعام -

259
00:15:54,285 --> 00:15:57,289
حتّى (غاندي) استطاع
أنْ يصمد 21 يوم دون طعام

260
00:15:57,325 --> 00:15:59,359
نعم، أنا لمْ أنضم للمقاومة السلبيّة

261
00:15:59,395 --> 00:16:00,761
بل انضممت لأحطّم الجماجم

262
00:16:02,533 --> 00:16:05,803
البعض يلعب لعبة الداما
وآخرون يلعبون الشطرنج

263
00:16:05,839 --> 00:16:08,475
أنت لست العضو الوحيد هُنا

264
00:16:08,511 --> 00:16:10,444
أجزم لك أنّ وقتي
أطول من وقتك

265
00:16:10,480 --> 00:16:13,984
أنتِ تفترضين أنّ هدف
المهمّة هو السرعة

266
00:16:14,020 --> 00:16:15,754
ماذا لو كان شيء مُختلف؟

267
00:16:15,790 --> 00:16:18,492
... النجاة

268
00:16:18,528 --> 00:16:20,227
... الاستكشاف

269
00:16:20,263 --> 00:16:22,231
لرُبما مُراقبتنا

270
00:16:24,504 --> 00:16:28,742
أيّما كان، أنا مُتأكّدة
أنّه لا شيء يخصّنا

271
00:16:28,778 --> 00:16:30,645
تراجع أيّها المجنّد
أنت تعرف أنّه يفترض بنا

272
00:16:30,681 --> 00:16:33,383
السير لوحدنا -
ولكنّ الأمر يخصّنا -

273
00:16:33,419 --> 00:16:35,621
لو أرادوا آليّين لصنعوهم

274
00:16:35,657 --> 00:16:38,693
إنّهم يريدون جنود -
كلّا -

275
00:16:38,729 --> 00:16:40,495
الجنود يخدمون

276
00:16:40,531 --> 00:16:42,665
إنّهم يريدون مؤمنين حقيقيّين
عملاء سيموتون

277
00:16:42,701 --> 00:16:44,836
لأجل مهمّاتهم

278
00:16:44,872 --> 00:16:46,807
أوأنت منهم؟

279
00:16:46,843 --> 00:16:49,413
نعم

280
00:16:50,983 --> 00:16:53,317
تبًّا

281
00:16:53,353 --> 00:16:55,587
!تبًّا
كلّا، كلّا، أيّها الغبي

282
00:16:58,361 --> 00:17:02,632
لا تتحرّك

283
00:17:04,572 --> 00:17:07,608
اذهبي

284
00:17:12,786 --> 00:17:15,956
لقد تمّ التحقّق من البطاقة
وكذلك المعلومات

285
00:17:15,992 --> 00:17:17,625
من كشفك

286
00:17:17,661 --> 00:17:19,996
لقد أحسنت الصنع للمهمّة

287
00:17:20,032 --> 00:17:21,966
شكرًا لك، يا سيّدي

288
00:17:22,002 --> 00:17:24,036
انهِها

289
00:17:34,990 --> 00:17:38,693
ما زال يفضّلكِ

290
00:17:38,729 --> 00:17:41,632
إنّه يفضّل المهمة على الجميع

291
00:17:43,839 --> 00:17:45,940
الضعف لا يتملّككِ -
لمْ تكُن غلطته -

292
00:17:45,976 --> 00:17:48,043
... لقد كُنت أُحاول -
لمْ أكُن أتحدّث عنه -

293
00:17:48,079 --> 00:17:51,149
اذهب للعيادة، ثمّ الكشف الآن

294
00:17:54,623 --> 00:17:57,793
أترين، نحن ننهي المهمّة
كما نُصّ عليها، أيّتها المجنّدة

295
00:17:57,829 --> 00:17:59,162
عليكِ أنْ تنصاعي

296
00:17:59,198 --> 00:18:04,672
لنْ يساعدكِ أحد
ولنْ تساعدين أحد

297
00:18:04,708 --> 00:18:06,407
أنا أفهم

298
00:18:06,443 --> 00:18:08,846
كلّا، أنتِ لا تفهمين

299
00:18:09,983 --> 00:18:12,785
ولكنّكِ ستفعلي

300
00:18:16,561 --> 00:18:18,094
من الأفضل أنْ يكون هذا
مهم، أيّها المجنّد

301
00:18:18,130 --> 00:18:20,031
ما الأمر؟ -
لدينا دخيلين -

302
00:18:20,067 --> 00:18:21,499
داخل الحدود

303
00:18:21,535 --> 00:18:23,469
تمّ التعرّف عليهم وهُم
(بوب لي سواغر)

304
00:18:23,505 --> 00:18:26,441
(و(ايزيك جونسن

305
00:18:26,477 --> 00:18:27,944
لمْ أكُن لأعود خاوية اليدين

306
00:18:27,980 --> 00:18:29,714
أحسنتِ، يا عزيزتي

307
00:18:29,750 --> 00:18:32,518
انتظري هُنا

308
00:19:06,245 --> 00:19:07,644
!توقّفنا

309
00:19:07,680 --> 00:19:09,281
(بوب لي سواغر) و(ايزيك جونسن)

310
00:19:09,317 --> 00:19:11,818
أنتما تتعدّيان على الممتلكات
ألقيا سلاحيكما

311
00:19:11,854 --> 00:19:13,855
المزيد من الرصاصات الفارغة؟ -
أنا لا أعرف، يا رجل -

312
00:19:13,891 --> 00:19:15,792
ما داموا يعرفوننا، فهُم يعرفون
سبب وجودنا هُنا

313
00:19:15,828 --> 00:19:19,098
... لمَ لمْ يقوموا بأيّ

314
00:19:27,848 --> 00:19:30,583
أعتذر، حتمًا أنّ الوقت
اختلط على مساعدتي

315
00:19:30,619 --> 00:19:33,722
كلّا، أنتِ في الوقت المحدّد

316
00:19:33,758 --> 00:19:36,828
نحنُ نعتقد أنّ دعم قوّاتنا
مهمّ للغاية

317
00:19:36,864 --> 00:19:39,265
لدرجة أنّنا اشترينا كلّ المقاعد

318
00:19:39,301 --> 00:19:43,105
كُنّا نأمل أنْ نتحدّث معك
(بشأن وقتك في (فييتنام

319
00:19:43,141 --> 00:19:45,309
(أرجو المعذرة، أقصد (كامبوديا

320
00:19:45,345 --> 00:19:48,581
أم أنّها كانت (لاوس)؟

321
00:19:48,617 --> 00:19:50,017
إنّهما لا يحملان شيء

322
00:19:50,053 --> 00:19:52,121
اخلوا الغرفة

323
00:19:52,157 --> 00:19:54,992
الآن

324
00:19:58,033 --> 00:20:01,102
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبي؟"

325
00:20:01,138 --> 00:20:02,972
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أبي؟"

326
00:20:03,008 --> 00:20:05,043
ماري)؟)

327
00:20:09,786 --> 00:20:12,155
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد أتى الكثير من"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الناس اليوم، يا أُمّي

328
00:20:12,191 --> 00:20:14,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نعم، لقد كان عمّكِ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سام) محبوب)

329
00:20:14,060 --> 00:20:15,626
أخرجوني من هُنا

330
00:20:15,662 --> 00:20:17,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أخرجوني من هُنا"

331
00:20:24,411 --> 00:20:26,913
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أخرجوني من هُنا، أيّها الحمقى"

332
00:20:29,453 --> 00:20:31,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لمَ لمْ يكُن أبي هُنا؟"

333
00:20:31,256 --> 00:20:32,789
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(فقد كان أكثر من أحبّ (سام"

334
00:20:32,825 --> 00:20:34,959
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنتِ على حق"

335
00:20:34,995 --> 00:20:36,795
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا يزال أبيكِ في مهمّته، يا عزيزتي"

336
00:20:36,831 --> 00:20:39,033
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّ الأهم هو أنّ"

337
00:20:39,069 --> 00:20:40,235
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلتينا هُنا الآن"

338
00:20:40,271 --> 00:20:42,105
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">شكرًا لكِ على المساعدة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في التنظيف، يا عزيزتي

339
00:20:42,141 --> 00:20:44,209
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أودّ أنْ يكون كلّ شيء مثالي"

340
00:20:44,245 --> 00:20:47,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لحينما يعود أبيكِ"

341
00:20:54,195 --> 00:20:56,195
لقد كُنت شاب

342
00:20:56,231 --> 00:20:59,368
مدفوع بالمنشطات والهرمونات

343
00:20:59,404 --> 00:21:02,005
لمْ أُفكّر مرتين بالمخدّرات

344
00:21:02,041 --> 00:21:06,746
أنْ أقتل (تشارلي) لمساعدة
دولتي، بدى الشيء الصواب

345
00:21:06,782 --> 00:21:10,786
لنْ أُسامح نفسي أبدًا
على ما فعلت هُناك

346
00:21:10,822 --> 00:21:15,027
ولكنّني أمضيت حياتي منذُ ذلك
الوقت أحاول أنْ أعوّض ما فعلت

347
00:21:15,063 --> 00:21:16,363
إنْ كان هذا صحيح

348
00:21:16,399 --> 00:21:18,834
فعليك أنْ تتنحّى حالًا

349
00:21:18,870 --> 00:21:23,375
بسبب (أطلس) هذه؟

350
00:21:23,411 --> 00:21:25,279
اصغيا، لقد سمعت أنّ
العنقاء) تطوّرت)

351
00:21:25,315 --> 00:21:29,285
ولكنّني أُقسم لكما أنّني لمْ
تربطني علاقة بهم منذُ الحرب

352
00:21:29,321 --> 00:21:31,121
لو كُنت بيدق، لعرفت ذلك

353
00:21:31,157 --> 00:21:33,058
لا يهم ما تعرف

354
00:21:33,094 --> 00:21:35,462
نحن نعرف أنّ (أطلس) تريدك
أنْ تكون قاضيًا في المحكمة

355
00:21:35,498 --> 00:21:37,165
وهُم مستعدون لقتل أرواح بريئة

356
00:21:37,201 --> 00:21:39,335
لتحقيق ذلك

357
00:21:39,371 --> 00:21:42,441
طِوال حياتي كانت صوب
وصولي هذا التعيين

358
00:21:42,477 --> 00:21:45,045
لنْ أتخلّى عن كلّ ذلك
بناءً على كلام غريب

359
00:21:45,081 --> 00:21:48,016
لا أستطيع أنْ أفعل ذلك -
فلنْ يكون لدينا خيار -

360
00:21:48,052 --> 00:21:49,285
(عدا تسريب اعتراف (إيرل سواغر

361
00:21:49,321 --> 00:21:51,155
للجنة التثبيت

362
00:21:51,191 --> 00:21:52,290
أنا آسف، سيادتك

363
00:21:52,326 --> 00:21:54,428
ترشيحك سينتهي على أيّ حال

364
00:22:25,249 --> 00:22:30,589
أتعرفين ما السمة الأهمّ
لدى المجنّد الناجح؟

365
00:22:30,625 --> 00:22:34,094
القدرة على الانصياع الكامل

366
00:22:34,130 --> 00:22:36,499
للمهمّة المطروحة -
نعم، سيّدي -

367
00:22:36,535 --> 00:22:40,205
أهذا جهاز كشف الكذب، يا سيّدي؟ -
إنّه شديد الصعوبة -

368
00:22:40,241 --> 00:22:44,211
يُمكن أنْ يكون هُنالك
العديد من الأسئلة

369
00:22:44,247 --> 00:22:46,582
ولكنّ المهمّة المغشيّة بالعواطف

370
00:22:46,618 --> 00:22:48,453
مهمّة محكوم عليها بالفشل

371
00:22:48,489 --> 00:22:51,625
لقد كذبتِ في كشفكِ الأوّل

372
00:22:51,661 --> 00:22:52,627
... كلّا، يا سيّدي أنا

373
00:22:55,433 --> 00:22:57,468
لمْ تقولي الجزئيّة حيث أنّكِ
بعدما أنقذتِ حياة

374
00:22:57,504 --> 00:22:59,304
أُمّكِ، طردتكِ

375
00:22:59,340 --> 00:23:01,074
من المنزل... أليس هذا صحيح؟

376
00:23:01,110 --> 00:23:02,476
كلّا -
فضّلَته عليكِ -

377
00:23:02,512 --> 00:23:04,680
أعِد الكرّة

378
00:23:07,220 --> 00:23:09,154
ما شعورك؟

379
00:23:09,190 --> 00:23:12,360
وأنت تراها تتألّم

380
00:23:12,396 --> 00:23:13,995
إنّ الباب غير موصد، بالمناسبة

381
00:23:14,031 --> 00:23:16,500
لذا، يُمكنك أنْ تذهب إليها
في أيّ وقت

382
00:23:16,536 --> 00:23:20,540
أتعرف أمرًا؟

383
00:23:20,576 --> 00:23:22,577
إليك

384
00:23:22,613 --> 00:23:25,181
تفضّل، أنقذها

385
00:23:25,217 --> 00:23:30,089
اقتل الرجل الّذي يسبّب
لها الألم

386
00:23:30,125 --> 00:23:36,066
ولكن مهمّتك أنْ تُكمل

387
00:23:38,440 --> 00:23:41,275
فلتختار بحذر، أيّها المجنّد

388
00:23:41,311 --> 00:23:44,447
... أعني، أنت مذهل ولكن

389
00:23:44,483 --> 00:23:50,290
كلينا يعرف أنّك لن ترتقي
بهذا المكان حتّى تُثبت نفسك

390
00:23:50,326 --> 00:23:52,361
أمامه

391
00:23:57,773 --> 00:24:01,075
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الارتباطات أضعفت أُمّكِ"

392
00:24:01,111 --> 00:24:02,779
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وإنّها تجعلكِ ضعيفة"

393
00:24:02,815 --> 00:24:04,749
ليس بعد الآن

394
00:24:04,785 --> 00:24:07,219
لنْ ينقذكِ أحد

395
00:24:07,255 --> 00:24:09,155
ولنْ تنقذي أحد

396
00:24:09,191 --> 00:24:11,259
أعِد الكرّة

397
00:24:11,295 --> 00:24:14,431
!أعِد الكرّة

398
00:24:14,467 --> 00:24:17,571
لا تفعل

399
00:24:28,658 --> 00:24:31,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"طماطم الأُم وطماطم الصغير"

400
00:24:31,496 --> 00:24:34,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"استقرّا لليلة"

401
00:24:34,101 --> 00:24:35,835
النهاية

402
00:24:35,871 --> 00:24:39,441
اقرأي لي واحدة أُخرى -
كلّا، كانت هذه واحدة أُخرى -

403
00:24:39,477 --> 00:24:40,576
أحبّكِ

404
00:24:40,612 --> 00:24:42,713
هلّا ناولتِني دبّي، رجاءً؟

405
00:24:42,749 --> 00:24:44,215
من؟

406
00:24:44,251 --> 00:24:45,718
هذا الدبّ؟

407
00:24:50,328 --> 00:24:53,598
ما الأمر، يا أُمّي؟

408
00:24:53,634 --> 00:24:56,737
عزيزتي، هل أخذ أحدهم
الدبّ اليوم في الحفل؟

409
00:24:56,773 --> 00:24:58,740
كلّا، لمَ؟

410
00:25:01,915 --> 00:25:03,849
حسنًا، ثمّة ثقب به

411
00:25:03,885 --> 00:25:05,618
لذا، دعيني أخيطه اللّيلة، حسنًا؟

412
00:25:05,654 --> 00:25:08,122
هل يُمكنكِ النوم مع واحد آخر؟

413
00:25:08,158 --> 00:25:10,259
... أختار

414
00:25:10,295 --> 00:25:11,863
(حيوان اللّاما (لاري

415
00:25:11,899 --> 00:25:13,566
اختيار رائع

416
00:25:13,602 --> 00:25:15,502
أحلام سعيدة

417
00:25:15,538 --> 00:25:18,273
أُحبّكِ، يا أُمّي -
وأنا أُحبّك، يا عزيزتي -

418
00:25:18,309 --> 00:25:20,543
طابت ليلتكِ

419
00:25:32,700 --> 00:25:34,734
ماذا فعلت لعائلتي، أيّها اللّعين؟

420
00:25:34,770 --> 00:25:38,273
(اهدأ، يا سيّد (سواغر
عائلتك بخير

421
00:25:38,309 --> 00:25:41,412
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ما سمعته لمْ يكُن إلّا معلومات"

422
00:25:41,448 --> 00:25:44,284
هُنا في (أطلس)؛ نحن نُخضع
مشاريعنا للبحث

423
00:25:44,320 --> 00:25:46,287
ونخطّط لمهامّنا بحذر

424
00:25:46,323 --> 00:25:49,359
عليك تجربة ذلك يومًا ما

425
00:25:49,395 --> 00:25:51,496
والآن، اجلس

426
00:25:51,532 --> 00:25:53,299
سأقف

427
00:25:54,771 --> 00:25:56,571
اجلس

428
00:26:15,372 --> 00:26:18,442
(فدولتك تحتاجك، يا (بوب لي

429
00:26:18,478 --> 00:26:21,714
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بالنسبة لشخص يقلق بشأن عائلته"

430
00:26:21,750 --> 00:26:25,621
أنت تقضي الكثير من
الوقت بعيدًا عنها

431
00:26:25,657 --> 00:26:27,691
فحقًا هذا الشبل من ذاك الأسد

432
00:26:27,727 --> 00:26:31,329
(لقد جنّدته في (فييتنام

433
00:26:33,670 --> 00:26:35,437
هل تريد جائزة؟

434
00:26:35,473 --> 00:26:37,607
أنت حائر

435
00:26:37,643 --> 00:26:40,713
إنّه أنت من يرغب شيء منّي

436
00:26:40,749 --> 00:26:43,451
إجابات حيال من قتل أبيك

437
00:26:43,487 --> 00:26:47,290
أستطيع إخبارك بمقابل

438
00:26:47,326 --> 00:26:48,492
وما المقابل؟

439
00:26:48,528 --> 00:26:49,627
لا شيء خارج عن العادة
بالنسبة إليك

440
00:26:49,663 --> 00:26:53,434
أحتاجك أنْ تقتل أحدهم

441
00:27:00,716 --> 00:27:03,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قبلما يتوسّمك النبل"

442
00:27:03,989 --> 00:27:07,959
اخطوا الخطوة الغير معتادة
بالنسبة لك وفكّر قبلما تتصرّف

443
00:27:07,995 --> 00:27:10,830
لقد ظللت أستمع لزوجتك
لمدّة الآن

444
00:27:10,866 --> 00:27:12,934
إنّها تعاني بشدّة

445
00:27:12,970 --> 00:27:15,672
أتتذكّر متى بدأ ذلك؟

446
00:27:15,708 --> 00:27:19,678
في اليوم الّذي أتى به
ايزيك جونسن) لمنزلك)

447
00:27:19,714 --> 00:27:21,048
أتظنّك حقًا ستتغلّل بي هكذا؟

448
00:27:21,084 --> 00:27:23,085
سولوتوف)، إذًا)

449
00:27:23,121 --> 00:27:26,724
(لقد قتل (دوني)، (رودريغيس)، و (زيندر

450
00:27:26,760 --> 00:27:28,928
(دوبز)، (آلي)

451
00:27:28,964 --> 00:27:31,565
عندما قرّر (ايزيك) دفن
ذلك التقرير

452
00:27:31,601 --> 00:27:35,105
قدّم نفسه على الخدمة

453
00:27:35,141 --> 00:27:36,874
... و وضع هدف

454
00:27:36,910 --> 00:27:41,917
على كل رجال الكتيبة 8113

455
00:27:41,953 --> 00:27:43,920
لقد شوّه (ايزيك) اسمك

456
00:27:43,956 --> 00:27:46,057
وعرّض ابنتك للخطر

457
00:27:46,093 --> 00:27:49,162
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ودمّر زواجك"

458
00:27:49,198 --> 00:27:52,534
وترك إخوتك للموت

459
00:27:56,043 --> 00:27:59,780
لا يُمكنك الثقة بكلب مسعور، يا بُني

460
00:27:59,816 --> 00:28:01,784
بل لا بُد أنْ تقضي عليه

461
00:28:01,820 --> 00:28:03,787
افعلها

462
00:28:03,823 --> 00:28:05,656
لعائلتك

463
00:28:05,692 --> 00:28:07,160
لإخوتك

464
00:28:07,196 --> 00:28:10,699
لأبيك

465
00:28:37,180 --> 00:28:39,214
... إنْ لمْ يكُن ملقّم

466
00:28:39,250 --> 00:28:41,251
ليس فتّاك، أليس كذلك؟

467
00:28:51,804 --> 00:28:53,738
!(ايزيك)

468
00:28:56,746 --> 00:28:59,615
المجنّدين

469
00:29:39,159 --> 00:29:42,038
أنتِ، يا (جولي) لمْ أكُن
... متأكّدة إذا أردت الأحمر أم

470
00:29:46,315 --> 00:29:47,514
شكرًا لكِ
... كلّا، هذا

471
00:29:47,550 --> 00:29:49,317
هذا النبيذ جيّد

472
00:29:49,353 --> 00:29:52,322
هل تريدين أنْ تحضري
كؤوس للنبيذ؟

473
00:30:09,087 --> 00:30:11,622
أهذه أدوات تنصّت؟ -
نعم -

474
00:30:11,658 --> 00:30:13,892
لمْ نعُد بأمان هُنا

475
00:30:13,928 --> 00:30:20,437
المرء لا يدخل المتاهة
بحثًا عن الفأر

476
00:30:20,473 --> 00:30:22,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... بل يضع جُبنة"

477
00:30:22,976 --> 00:30:26,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وينتظر قدومه"

478
00:30:28,553 --> 00:30:32,123
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنْ كان (سواغر) وأصحابه شيء أوحد"

479
00:30:32,159 --> 00:30:33,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فإنّهم متوقّعون"

480
00:30:33,528 --> 00:30:35,962
البطولة ضعفهم

481
00:30:35,998 --> 00:30:38,501
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"و(بوب لي) لنْ يرحل من هُنا"

482
00:30:38,537 --> 00:30:40,938
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(دون (ايزيك جونسن"

483
00:30:40,974 --> 00:30:43,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وستكون تلك النهاية"

484
00:30:43,077 --> 00:30:46,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لهم جميعًا"

485
00:30:51,559 --> 00:30:53,593
اذهبي

486
00:30:53,629 --> 00:30:57,366
قبلما يعود

487
00:30:57,402 --> 00:30:58,568
تعال معي

488
00:30:58,604 --> 00:31:02,009
ولتنسى المهمّة

489
00:31:05,482 --> 00:31:09,453
لتمنّيت لك حظ أوفر
ولكنّني لنْ أعني ما أقول

490
00:31:09,489 --> 00:31:12,695
نفس الشيء هنا

491
00:31:18,270 --> 00:31:20,439
(ايزيك جونسن)

492
00:31:21,777 --> 00:31:26,549
أكُنت تعرف أنّ (هايز) كان يضع
عينه عليك قبل (المكسيك) حتّى؟

493
00:31:26,585 --> 00:31:28,552
كان للرجل رذائله

494
00:31:28,588 --> 00:31:31,023
ولكنْ كان بإمكانه
معرفة الموهبة الفطريّة

495
00:31:31,059 --> 00:31:33,594
لمْ يصنع له ذلك خيرًا -
كلّا -

496
00:31:33,630 --> 00:31:35,363
ولكنّه كان محقّ بشأنك

497
00:31:35,399 --> 00:31:37,300
أنت قاتل -
ومن أنت؟ -

498
00:31:37,336 --> 00:31:40,205
أنا الرجل الّذي يعرف أنّك
رميت (لي) من تلك النافذة

499
00:31:40,241 --> 00:31:44,580
(وقطعت حلقوم (غولد

500
00:31:44,616 --> 00:31:46,248
لقد استحقّوا ذلك

501
00:31:46,284 --> 00:31:49,287
و(سوزان فين)؟

502
00:31:49,323 --> 00:31:51,658
ما مقصدك؟ -
أنت لمْ تتوقّف -

503
00:31:51,694 --> 00:31:54,362
عن القتل منذُ أنْ
ماتت زوجتك

504
00:31:54,398 --> 00:31:55,598
ألمْ يُعطيك شعور جيّد؟

505
00:31:55,634 --> 00:31:57,200
وشعور بالشرف حتّى؟

506
00:31:57,236 --> 00:32:01,644
لمْ يقدّر لنا جميعًا أنْ نغدو
(أبطال، يا (ايزيك

507
00:32:02,646 --> 00:32:04,647
أنت لا تعرفني

508
00:32:18,774 --> 00:32:22,209
أعطِني سببًا واحد لئلّا
أقتلكِ الآن

509
00:32:22,245 --> 00:32:23,846
(ايزيك)

510
00:32:23,882 --> 00:32:25,448
أين هو؟ -
(مع (روسو -

511
00:32:25,484 --> 00:32:26,717
يُحاول التلاعب به

512
00:32:26,753 --> 00:32:28,320
روسو) يُحب التلاعب بفرائسه)

513
00:32:28,356 --> 00:32:30,290
قبلما يقضي عليها

514
00:32:30,326 --> 00:32:32,159
وعملكِ أنْ تحضّري الصيد؟

515
00:32:32,195 --> 00:32:33,696
لا، لقد أتيت هُنا لأُطيح

516
00:32:33,732 --> 00:32:34,865
بالرأس الكبير

517
00:32:34,901 --> 00:32:36,901
وكل ما احتجته هو صرف
انتباه جيّد

518
00:32:36,937 --> 00:32:38,737
هذا هُراء
(لقد كُنت تتلاعبين بـ (ايزيك

519
00:32:38,773 --> 00:32:40,641
و(نادين) منذُ البداية -
كلّا، هذا غير صحيح -

520
00:32:40,677 --> 00:32:41,877
احتجت أنْ أوفّر بعض الوقت

521
00:32:41,913 --> 00:32:43,445
الذخيرة الوحيدة الحيّة
في هذا المكان

522
00:32:43,481 --> 00:32:45,449
(محفوظة بمكتب (روسو

523
00:32:45,485 --> 00:32:47,619
أمن هُناك حصلتِ
على هذه المتفجّرات، أيضًا؟

524
00:32:47,655 --> 00:32:49,255
فضلًا

525
00:32:49,291 --> 00:32:51,225
ما هذه إلّا مفرقعات مقارنة
بما خطّطت له

526
00:32:51,261 --> 00:32:53,697
وضعت هذه كخطّة طوارئ
قبل مدّة طويلة

527
00:32:53,733 --> 00:32:54,899
حسنًا، عظيم

528
00:32:54,935 --> 00:32:56,367
أنت لديكِ ذخيرة ولكن
ليس لدينا سلاح

529
00:32:57,973 --> 00:32:59,607
سيعتني (روسو) بذلك -
نعم، ولكنْ كيف -

530
00:32:59,643 --> 00:33:00,875
سنصل إليه؟
فلديه توابع

531
00:33:00,911 --> 00:33:02,310
عند كلّ باب في
(الطريق إلى (ايزيك

532
00:33:03,415 --> 00:33:04,882
أنا أعرف طريق، ولكنْ أيّما حدث

533
00:33:04,918 --> 00:33:06,518
أنا سأقتله

534
00:33:10,828 --> 00:33:12,762
(ماذا طلبت منك (لين

535
00:33:12,798 --> 00:33:16,170
قبل ليلة من موتها؟

536
00:33:19,943 --> 00:33:22,646
لقد وعدتها أنّ ذلك سيحدث

537
00:33:22,682 --> 00:33:28,287
ألا تعتقد أنّه آنَ الأوان
لتفي بوعدك، يا (ايزيك)؟

538
00:33:38,675 --> 00:33:40,575
تعال هُنا -
... انتظري لحظة -

539
00:33:40,611 --> 00:33:42,680
إنّها فارغة

540
00:33:42,716 --> 00:33:44,884
فلتُغطّي الباب

541
00:33:44,920 --> 00:33:47,855
ايزيك)، أأنت بخير؟)

542
00:33:50,361 --> 00:33:52,530
الآن، ناوليني الرصاصة -
ناولني المسدّس -

543
00:33:52,566 --> 00:33:57,337
ليس قبلما أحصل على
الإجابات الّتي أريدها

544
00:33:57,373 --> 00:33:59,507
هذا ما ترغبه، تحتنا بطابقين

545
00:33:59,543 --> 00:34:01,745
"الباب معلّم بـ "الغرفة السوداء

546
00:34:01,781 --> 00:34:04,717
ثق بي

547
00:34:04,753 --> 00:34:05,852
أين البطاقة؟

548
00:34:05,888 --> 00:34:07,956
لقد اختفت -
أتُمازحيني؟ -

549
00:34:07,992 --> 00:34:10,426
(انظر للصورة الكبرى، يا (ايزيك
ثمّة قرص أصفر

550
00:34:10,462 --> 00:34:11,996
بالأسفل يحتوي على
(كلّ خطط (أطلس

551
00:34:12,032 --> 00:34:14,968
ليست الخاصة بالبطاقة فحسب

552
00:34:18,342 --> 00:34:19,575
اذهبا

553
00:34:19,611 --> 00:34:23,648
لديكما عشر دقائق

554
00:34:23,684 --> 00:34:26,386
اصرخ وستلقى حتفك

555
00:34:28,860 --> 00:34:30,861
لقد فعلت كلّ ما طلبت منّي

556
00:34:30,897 --> 00:34:33,867
وإذْ بك تضعني على
تلك القائمة على أيّ حال

557
00:34:33,903 --> 00:34:36,537
(عزيزتي (كارليتا

558
00:34:36,573 --> 00:34:40,811
ما زالت تغلبكِ العاطفة

559
00:34:40,847 --> 00:34:43,616
... لنْ تفعلي هذا

560
00:34:53,035 --> 00:34:55,837
ما كلّ هذا بحق الجحيم؟

561
00:34:55,873 --> 00:34:59,376
(حتمًا أنّه مقرّ عمليات (أطلس

562
00:34:59,412 --> 00:35:01,445
حيث يبقون كلّ ملفّات
مهامّهم

563
00:35:01,481 --> 00:35:03,583
وعملائهم

564
00:35:03,619 --> 00:35:05,954
يبدو أنّها تعود للسبعينيّات

565
00:35:05,990 --> 00:35:07,857
(إذًا، فقد بدأت في (فييتنام

566
00:35:07,893 --> 00:35:10,962
(العنقاء) -
أبي -

567
00:35:12,835 --> 00:35:16,471
ها هو القرص الّذي تحدّثت
(عنه (كارليتا

568
00:35:22,050 --> 00:35:23,951
حصلت على ملفّ أبي

569
00:35:23,987 --> 00:35:25,888
ربّاه، يا رجل
كلّ شيء هُنا

570
00:35:25,924 --> 00:35:29,928
معلومات المهام، تواريخ ومواقع

571
00:35:36,808 --> 00:35:38,176
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"العمليّات"

572
00:35:38,212 --> 00:35:39,711
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك عرّف بنفسك"

573
00:35:39,747 --> 00:35:41,948
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(راي بروكس)، عمليّة (ويندميل)"

574
00:35:41,984 --> 00:35:43,651
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ التأكّد، هل انتهت العمليّة؟"

575
00:35:43,687 --> 00:35:46,456
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلّا، الهدف على مرأى البصر"

576
00:35:46,492 --> 00:35:48,592
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنْ ثمّة شخص آخر هُنا"

577
00:35:48,628 --> 00:35:52,934
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">صبيّ في مقعد سيّارة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الشرطة الخلفي

578
00:35:52,970 --> 00:35:55,804
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أُلغي العمليّة أم أُنفّذها؟"

579
00:35:55,840 --> 00:35:58,643
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"القرار بيدك، أيّها العميل"

580
00:36:05,190 --> 00:36:06,790
(لا بُد أنّهم وجدوا جثّة (روسو

581
00:36:06,826 --> 00:36:08,894
نعم، علينا أنْ نخرج الآن -
علينا أنْ نأخذ ذلك القرص -

582
00:36:08,930 --> 00:36:11,698
كلّا، يا رجل
ليس هُنالك وقت

583
00:36:43,498 --> 00:36:45,600
آمل أنّ (كارليتا) خرجت سالمة

584
00:36:45,636 --> 00:36:48,705
لقد كانت عليمة بما تفعل

585
00:36:48,741 --> 00:36:52,178
لمْ يتغلّل ذلك المعتوه بعقلك
أليس كذلك؟

586
00:36:52,214 --> 00:36:54,748
كلّا

587
00:36:54,784 --> 00:36:56,118
وأنت؟

588
00:36:56,154 --> 00:36:58,722
أنا بخير

589
00:36:58,758 --> 00:37:01,693
إلّا أنّني أظنّه على حق

590
00:37:01,729 --> 00:37:04,832
... بمُجرّد أنْ نُنهي هذا الأمر

591
00:37:04,868 --> 00:37:07,470
ينبغي أنْ نترك ماضينا بحاله

592
00:37:09,944 --> 00:37:12,112
تلقّيت هذا

593
00:37:17,256 --> 00:37:20,191
انتظر

594
00:37:32,413 --> 00:37:34,313
... حسنًا

595
00:37:34,349 --> 00:37:35,849
أظنّني أخذت كلّ شيء

596
00:37:35,885 --> 00:37:37,719
أغراضكِ بالسيّارة، أليست كذلك؟

597
00:37:37,755 --> 00:37:39,021
نعم، أنا جاهزة -
لمَ ليس لي أنْ أعرف -

598
00:37:39,057 --> 00:37:40,958
إلى أين نحن ذاهبين؟ -
لأنّ المغزى -

599
00:37:40,994 --> 00:37:44,498
من المفاجأة، أنْ تكون مفاجأة

600
00:37:44,534 --> 00:37:46,468
أتعرفين أمرًا؟
... في الحقيقة

601
00:37:46,504 --> 00:37:48,738
فلنُخبرها بوجهتنا

602
00:37:48,774 --> 00:37:52,211
نحنُ ذاهبون في مغامرة
(إلى (يوساميتي

603
00:37:52,247 --> 00:37:53,446
يوساميتي)؟) -
!نعم -

604
00:37:53,482 --> 00:37:54,915
إنّها بعيدة عن الأنظار بالكامل

605
00:37:54,951 --> 00:37:57,085
... سنخيّم، وستكون هُنالك خيام

606
00:37:57,121 --> 00:37:58,755
وسيكون الأمر ممتع

607
00:37:58,791 --> 00:38:00,824
وبعدئذ سيلقانا أبي؟

608
00:38:00,860 --> 00:38:03,796
نعم، وبعدئذ سيلقانا أبيكِ

609
00:38:03,832 --> 00:38:06,234
إنّ الطريق طويل، لذا
هلّا أحضرتي

610
00:38:06,270 --> 00:38:07,903
كتاب آخر أو اثنين من غرفتكِ؟

611
00:38:07,939 --> 00:38:10,442
نعم -
حسنًا؟ -

612
00:38:25,203 --> 00:38:28,138
(جولي)

613
00:38:30,878 --> 00:38:33,481
ناوليني هاتفكِ، هيّا

614
00:38:33,517 --> 00:38:35,116
ماري)، هل انتهيتِ، يا عزيزتي؟)

615
00:38:35,152 --> 00:38:39,023
نعم، لحظة فحسب -
علينا أنْ نمضي سريعًا -

616
00:38:39,059 --> 00:38:41,527
ماري)، هيّا بنا يا عزيزتي)
لنذهب

617
00:38:41,563 --> 00:38:45,268
!أنا قادمة

618
00:38:45,304 --> 00:38:48,005
حسنًا

619
00:38:48,041 --> 00:38:49,874
حسنًا

620
00:38:49,910 --> 00:38:51,845
فلنذهب
أثمّة خيول هُناك؟

621
00:38:51,881 --> 00:38:54,216
نعم -
وفراشات وأرانب؟ -

622
00:38:54,252 --> 00:38:56,152
كل شيء يُمكن أنْ تحلمي به -
الكثير من المخلوقات -

623
00:38:56,188 --> 00:38:57,888
آخر من يصل السيّارة
!فهو بيضة نتنة

624
00:38:57,924 --> 00:39:00,159
سألحق بكِ

625
00:39:00,195 --> 00:39:02,397
أُمّي، أنتِ البيضة النتنة

626
00:39:02,433 --> 00:39:06,102
أنا كذلك، أنا البيضة النتنة

627
00:39:06,138 --> 00:39:08,373
لمْ يصل شيء من (بروكس) بعد

628
00:39:08,409 --> 00:39:10,644
عليه أنْ يتنحّى

629
00:39:10,680 --> 00:39:12,380
هاريس)؟)

630
00:39:12,416 --> 00:39:14,550
لقد فهمت الأمر

631
00:39:14,586 --> 00:39:16,219
(لقد عرفت لمَ (أطلس) تحتاج (بروكس

632
00:39:16,255 --> 00:39:18,290
في المحكمة سريعًا -
انهور) للقوى المحرّكة؟) -

633
00:39:18,326 --> 00:39:21,562
(كانت تلك شركة (لون سكوت
(لقد كانت واجهة لـ (أطلس

634
00:39:21,598 --> 00:39:23,265
ما القضيّة؟ -
إنّها معقّدة -

635
00:39:23,301 --> 00:39:26,070
ولكنْ كلّ شيء يعتمد
على طلب كشف وثيقة

636
00:39:26,106 --> 00:39:29,041
انهور) ادّعت أنّها استثناء)
للأمن الدولي

637
00:39:29,077 --> 00:39:31,211
حسنًا، وما في ذاك؟ -
لذا، بمُجرّد أنْ تقوم المحكمة -

638
00:39:31,247 --> 00:39:33,583
بسماع المرافعات، يُمكنها الحكم
إمّا بالسماح أو الرفض

639
00:39:33,619 --> 00:39:35,185
لمتعاقد حكومي أنْ
يطالب بها

640
00:39:35,221 --> 00:39:38,123
(وإنْ خسرت (انهور
كلّ وثائقهم تظهر للعلن

641
00:39:38,159 --> 00:39:41,061
وهذا يفتح الباب على
(ماضي (أطلس

642
00:39:41,097 --> 00:39:42,931
المال، المهامّ، وكلّ شيء

643
00:39:42,967 --> 00:39:44,334
ستظهر أسرارهم للعلن

644
00:39:44,370 --> 00:39:45,636
ربّاه -
نعم -

645
00:39:45,672 --> 00:39:47,206
لذا، تحدّثت... مع صديقي
من كلية الحقوق

646
00:39:47,242 --> 00:39:49,510
فان تايسل)... إنّه كاتب)
عند أحد القضاة

647
00:39:49,546 --> 00:39:51,580
وقال أنّ الأصوات حاليًا، منقسمة بالتساوي

648
00:39:51,616 --> 00:39:54,952
و(أطلس) تحاول أنْ تعدّل الموازين

649
00:39:54,988 --> 00:39:58,558
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الأمر لمْ ينتهي"

650
00:40:26,508 --> 00:40:30,211
لقد بدأ -
سأتولّى ذلك -

651
00:40:30,247 --> 00:40:32,750
مرحبًا -
أهلًا، لقد وصلت بالوقت المناسب -

652
00:40:32,786 --> 00:40:34,686
إنّ (بروكس) على وشك
أنْ يُدلي ببيان

653
00:40:34,722 --> 00:40:36,456
أأنت بخير؟
أين (ايزيك)؟

654
00:40:36,492 --> 00:40:38,292
إنّه يجالس أحدهم

655
00:40:38,328 --> 00:40:42,098
سأشرح لاحقًا
ارفع الصوت

656
00:40:42,134 --> 00:40:44,570
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كالعديد من الجنود"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد فعلت أمور في (فييتنام

657
00:40:44,606 --> 00:40:46,306
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لست فخورًا بها"

658
00:40:46,342 --> 00:40:50,480
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رُغم ذلك، سأتحدّث عن هذه الأمور"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هُنا اليوم

659
00:40:50,516 --> 00:40:52,583
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لأنّني كُنت ضحيّة ابتزاز"

660
00:40:52,619 --> 00:40:54,587
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هؤلاء الجناة حاولوا"

661
00:40:54,623 --> 00:40:56,723
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"استخدام ادعاءَات لا أساس لها"

662
00:40:56,759 --> 00:40:59,661
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(من ماضيي في (فييتنام"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ليجبروني على التّنحي

663
00:41:01,233 --> 00:41:02,600
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ولكنّ مصدرهم الوحيد ليس إلّا"

664
00:41:02,636 --> 00:41:04,470
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"رجل مضطرب مزّقته الحرب"

665
00:41:04,506 --> 00:41:07,140
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لنْ أسمح لهؤلاء المجرمين"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ يُعيقوا إرادة

666
00:41:07,176 --> 00:41:09,345
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الرئيس أو الشعب الأمريكي"

667
00:41:09,381 --> 00:41:11,248
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنا أقف أمامكم اليوم لأُخبركم"

668
00:41:11,284 --> 00:41:14,086
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنّ هذه الادعاءَات باطلة"

669
00:41:14,122 --> 00:41:16,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أتطلّع لتنظيف اسمي"

670
00:41:16,426 --> 00:41:18,694
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عند جلسة التثبيت"

671
00:41:19,798 --> 00:41:21,498
(لا بُد أنّه مع (أطلس

672
00:41:21,534 --> 00:41:23,268
نحنُ لسنا متأكّدين
(من ذلك، يا (نادين

673
00:41:23,304 --> 00:41:25,505
... ولكنْ ما نحن متيقّنين منه

674
00:41:25,541 --> 00:41:27,375
لقد قتل أبي

675
00:41:27,411 --> 00:41:30,648
هل أنت متأكّد؟ -
نعم -

676
00:41:30,684 --> 00:41:32,885
ماذا ستفعل؟

677
00:41:32,921 --> 00:41:35,224
سأقتله

678
00:41:38,881 --> 00:41:43,881
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> Timr Editing ZaidRocky

