1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:11,386 --> 00:00:12,826
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية"

3
00:00:12,887 --> 00:00:14,699
لكن بعض المشاهد والشخصيات
والأسماء والأعمال والحوادث

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,308
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها
".بشكل خيالي لأغراض درامية

5
00:00:20,270 --> 00:00:24,274
،شكراً على التواجد معنا اليوم
.مع العريس وعروسه

6
00:00:24,357 --> 00:00:27,277
.تعالوا وارقصوا معنا، جميعاً. هيا بنا

7
00:00:28,528 --> 00:00:31,781
،كما يقولون
. "لدينا هنا أجمل النساء في" لاريدو

8
00:00:31,865 --> 00:00:34,034
. "تهانينا يا" داني -
.شكراً لك على الحضور -

9
00:00:34,117 --> 00:00:35,117
.تهانينا

10
00:00:52,552 --> 00:00:56,056
، "آخر مرة رأيت فيها" داني
.كان يركب دراجة كبيرة على رصيف المشاة

11
00:00:56,139 --> 00:00:58,641
.حضورك يعني الكثير لعمتك

12
00:00:58,725 --> 00:01:00,268
."دون "تشويتشو -
لويس"، كيف حالك؟" -

13
00:01:00,351 --> 00:01:01,478
كيف حالك يا سيدي؟

14
00:01:02,020 --> 00:01:03,396
."خافي" -
."مرحباً يا "لويس -

15
00:01:03,480 --> 00:01:06,441
. "سمعنا بما فعلته في" كولومبيا
.نحن فخورون بك بالتأكيد

16
00:01:06,524 --> 00:01:09,110
.شكراً يا "لويس". طابت ليلتك -
.وأنت أيضاً -

17
00:01:09,194 --> 00:01:10,194
. "مرحباً يا" باكو

18
00:01:14,491 --> 00:01:16,076
. "حضر كل من في" لاريدو

19
00:01:17,577 --> 00:01:18,577
!مرحباً

20
00:01:25,001 --> 00:01:26,294
.سأعود في الحال يا أبي

21
00:01:28,588 --> 00:01:31,257
خذي يا عزيزتي. أأمسكت به؟ -
!شهي -

22
00:01:31,341 --> 00:01:32,341
. "مرحباً يا" لوراين

23
00:01:35,428 --> 00:01:37,931
.خافي ". سمعت أنك قد عدت"

24
00:01:38,014 --> 00:01:40,183
.تتحدث البلدة كلها عن الأمر

25
00:01:40,934 --> 00:01:42,310
.حصلت على فترة راحة

26
00:01:42,393 --> 00:01:44,145
وقررت أن تقضيها هنا؟

27
00:01:48,817 --> 00:01:50,110
في الحقيقة، أنا

28
00:01:51,694 --> 00:01:52,904
.أحاول الإقلاع

29
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
.أستخدم علكة النيكوتين للإقلاع

30
00:01:55,323 --> 00:01:57,909
.أمر جيد. أنت شخص جديد تماماً

31
00:02:06,000 --> 00:02:07,293
"اسمعي يا" لوراين

32
00:02:10,880 --> 00:02:12,841
أردت أن أقول إنني فكرت في الأمر

33
00:02:13,800 --> 00:02:15,760
.وأنا آسف حقاً عما حدث

34
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
هل انتظرت 10 سنوات لتخبرني بأنك آسف؟

35
00:02:18,680 --> 00:02:19,973
.أعرف ما فعلته

36
00:02:22,350 --> 00:02:23,393
كنت

37
00:02:27,147 --> 00:02:28,356
.كنت مخطئاً

38
00:02:30,859 --> 00:02:32,777
. "لقد سامحتك منذ فترة طويلة يا" خافي

39
00:02:33,570 --> 00:02:35,071
.الحقيقة أنني ممتنة لك

40
00:02:36,114 --> 00:02:38,241
.انتهي بي الحال حيثما يفترض أن أكون

41
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
.ربما كلانا كذلك

42
00:02:40,910 --> 00:02:43,580
،لو أنك لم تدخل في حياتي وتختفي منها

43
00:02:43,663 --> 00:02:45,290
.لم يكن ليحدث أي من ذلك

44
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
أيمكنك أن تتخيل لو كنا تزوجنا؟

45
00:02:51,754 --> 00:02:54,299
.تفضلي يا عزيزتي -
.شكراً لك -

46
00:02:54,382 --> 00:02:56,843
."مرحباً يا "خافي -
."راندي" -

47
00:02:57,510 --> 00:03:01,306
كيف حالك؟ أجل، أردت
.أردت أن ألقي التحية فحسب

48
00:03:01,389 --> 00:03:02,390
.أجل

49
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
أأنت جائعة؟

50
00:03:06,185 --> 00:03:08,646
.يزداد وزنك كثيراً

51
00:03:20,700 --> 00:03:24,621
،أعرف أنك شعرت بالضيق الليلة
والاهتمام الشديد، لكن

52
00:03:25,330 --> 00:03:27,874
.يريد الناس أن يظهروا تقديرهم

53
00:03:27,957 --> 00:03:29,584
.أنت بطل بالنسبة إليهم

54
00:03:32,086 --> 00:03:33,296
.أنا لست بطلاً

55
00:03:57,362 --> 00:03:59,530
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

56
00:04:03,618 --> 00:04:05,119
ماذا حدث لك هناك؟

57
00:04:05,203 --> 00:04:08,957
.لا أعرف يا أبي. ساء الأمر كثيراً -
لكنك تريد العودة؟ -

58
00:04:18,675 --> 00:04:24,639
،عندما كنت طفلاً، شاباً يافعاً
،كل ما أردت فعله هو الابتعاد عن هنا

59
00:04:24,722 --> 00:04:26,516
.والخروج إلى العالم

60
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
.لكن لم يعجبك ما وجدته

61
00:04:30,103 --> 00:04:31,688
.الكثير من الناس لا يعجبهم ذلك

62
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
.لكن لا تحاول أن تغيره

63
00:04:35,900 --> 00:04:38,361
.بل في الغالب، سيغيرك

64
00:04:40,029 --> 00:04:41,823
كان هنا، صحيح؟

65
00:04:44,117 --> 00:04:45,910
.آخر مرة حظينا فيها بهذه المناقشة

66
00:04:45,994 --> 00:04:48,454
.لم تستمع إلي حينئذ أيضاً

67
00:04:49,455 --> 00:04:50,540
.كلا

68
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
. "إذاً،" كالي

69
00:05:02,343 --> 00:05:03,428
. "كالي"

70
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
.تفضل يا سيدي

71
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
.شكراً لك

72
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
.أنا لست بطلاً

73
00:06:55,581 --> 00:06:58,042
. "كان هناك بعض الأبطال في مطاردة" إسكوبار

74
00:06:58,501 --> 00:07:00,336
.بل الكثير منهم

75
00:07:00,419 --> 00:07:02,630
لكن كان من الصعب رؤيتهم
.بسبب الدماء الغزيرة

76
00:07:03,673 --> 00:07:05,067
"(للصداقة مع (بابلو إسكوبار) - (لوس بيبي"

77
00:07:05,091 --> 00:07:07,635
،لقتل أحد الأشرار
.عليك الاتفاق أحياناً مع أشرار آخرين

78
00:07:07,718 --> 00:07:10,388
،إن كان ذلك يفاجئكم
.فعليكم مراجعة كتب التاريخ

79
00:07:11,013 --> 00:07:12,013
.إن هذا ما نفعله

80
00:07:12,890 --> 00:07:17,478
،عدو عدوي هو صديقي
.حتى يصبح عدوي ثانيةً

81
00:07:17,562 --> 00:07:20,398
.وعندما يحدث ذلك، فليكن الرب في عونهم

82
00:07:21,524 --> 00:07:25,862
أصبح تنظيم "كالي" عدو الشعب الأول
."في لحظة سقوط "بابلو

83
00:07:25,945 --> 00:07:29,740
وحقيقة أنهم ساعدونا في إسقاطه
.لم تعن أي شيء

84
00:07:29,824 --> 00:07:33,536
يخشى الكثير من المراقبين من أن تنظيم
،"كولومبيا" الإجرامي الآخر، تنظيم "كالي"

85
00:07:33,619 --> 00:07:35,913
سيوسع من نشاطه الإجرامي
.في إنتاج وتجارة المخدرات

86
00:07:35,997 --> 00:07:37,290
.وهذا ما حدث بالضبط

87
00:07:37,874 --> 00:07:39,394
، "بينما كان العالم يركز على" إسكوبار

88
00:07:39,459 --> 00:07:43,087
،ازدادت عمليات "كالي" بشكل كبير

89
00:07:43,171 --> 00:07:45,548
.وباختلاف تام عن خصمهم

90
00:07:46,591 --> 00:07:49,886
وبينما سعى "بابلو" لحماية وحب
،"شعب "ميديلين

91
00:07:49,969 --> 00:07:52,346
فإن هؤلاء الأشخاص
"تقربوا من النخبة في" كولومبيا

92
00:07:52,430 --> 00:07:55,516
. "(وأطلقوا على أنفسهم" سادة (كالي

93
00:07:55,600 --> 00:07:59,645
،وبينما سعى "إسكوبار" إلى الأضواء
،ظل هؤلاء في الظلال

94
00:07:59,729 --> 00:08:01,606
،وعملوا على زيادة إمكانياتهم

95
00:08:02,190 --> 00:08:05,943
وأنشأوا شبكات تجارة وتهريب معقدة
، "عبر" المكسيك

96
00:08:06,027 --> 00:08:10,990
،"أوروبا" و"الشرق الأقصى"
.بدون أن يتركوا أثراً

97
00:08:11,073 --> 00:08:14,368
،حتى الذين يعملون لصالحهم
. "لم يعلموا أنهم ينقلون كوكايين" كالي

98
00:08:14,452 --> 00:08:16,913
.كأنها مؤسسة كوكايين

99
00:08:16,996 --> 00:08:19,499
.وكانوا يديرونها كأعتى الشركات التجارية

100
00:08:20,791 --> 00:08:22,793
،لذا، بدون مزيد من اللغط

101
00:08:22,877 --> 00:08:25,421
تعرفوا على فريق الإدارة
: "في تنظيم" كالي

102
00:08:27,089 --> 00:08:30,718
.باتشو هيريرا "، مدير التوزيع والأمن"

103
00:08:30,801 --> 00:08:31,636
.مرحباً

104
00:08:31,719 --> 00:08:35,056
قاد فريقاً من المضطربين عقلياً
.الذين كانوا ليفعلوا كل ما يطلبه

105
00:08:35,139 --> 00:08:37,225
أجل. ما الأمر؟

106
00:08:38,017 --> 00:08:39,936
. "تشيبي سانتا كروز لوندونو"

107
00:08:40,019 --> 00:08:41,020
.فلنر

108
00:08:42,855 --> 00:08:45,024
. "نشأ مع الأخوين" رودريغيز

109
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
كان مسؤولاً عن العمليات
"في" الولايات المتحدة

110
00:08:49,737 --> 00:08:54,325
:"ومسؤولاً عن جوهرة تاج "كالي
."مدينة "نيويورك

111
00:08:55,868 --> 00:08:58,913
،كان يعيش هناك
.باسم مستعار بالطبع

112
00:08:59,830 --> 00:09:03,417
:رقم 2 في التنظيم كان رئيس العمليات
. "ميغيل رودريغيز"

113
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
. "مدير شرطة" بالميرا

114
00:09:05,419 --> 00:09:06,587
ألم ننه الأمر معه بالفعل؟

115
00:09:06,671 --> 00:09:09,674
. "أتحدث عن المدير الجديد،" آرانغو -
كم؟ -

116
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
هل أضع 20000 دولار؟ -
.كلا -

117
00:09:12,677 --> 00:09:13,886
.ضع 17

118
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
17؟ -
.أجل -

119
00:09:16,681 --> 00:09:19,016
،كان "ميغيل" يراقب كل الأموال الواردة

120
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
.والرشاوي التي كانوا يقدمونها

121
00:09:21,769 --> 00:09:27,942
وأخيراً وليس آخراً، رئيس مجلس الإدارة
. "للتنظيم، العقل المدبر" غيلبرتو رودريغيز

122
00:09:28,025 --> 00:09:31,445
، "كانوا يدعونه" لاعب الشطرنج
.لأنه كان يسبق الجميع بخطوة دائماً

123
00:09:33,114 --> 00:09:37,285
.كانوا ذروة تطور التجارة
.قمة تجارة المخدرات

124
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
ولأنهم كانوا رقم 2
فإن هذا أتاح لهم النمو في هدوء

125
00:09:39,787 --> 00:09:42,832
ليصبحوا أكبر تنظيم لتجارة الكوكايين
.في التاريخ

126
00:09:42,915 --> 00:09:44,500
.ولكن الآن، انتهى هذا الأمر

127
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
والآن بعد رحيل الرجل
،الذي حاز على اهتمامنا

128
00:09:47,712 --> 00:09:50,047
.أصبحوا رقم 1 بسرعة هائلة

129
00:09:51,424 --> 00:09:52,568
شركة الكوكايين المحدودة"
"ملوك المخدرات الجدد

130
00:09:52,592 --> 00:09:54,512
ولم تكن هناك أي حركات حيلة
.يمكن أن تخرجهم من هذا

131
00:09:54,677 --> 00:09:57,054
.لكن كنت أتطلع لرؤيتهم يحاولون ذلك

132
00:09:57,138 --> 00:10:00,850
.أندرسون "! حرّك كل ذلك إلى اليسار"

133
00:10:01,183 --> 00:10:02,935
.الطاولات قريبة للغاية من بعضها

134
00:10:09,275 --> 00:10:11,193
هل تنوي قول أي شيء الليلة؟

135
00:10:12,987 --> 00:10:14,030
.كلا

136
00:10:15,573 --> 00:10:16,866
.سأتحدث نيابة عن كلينا

137
00:10:16,949 --> 00:10:19,452
هل تحدثت إلى مسؤولي "الوادي الشمالي" ؟ -
.أجل -

138
00:10:22,121 --> 00:10:22,955
وماذا؟

139
00:10:23,039 --> 00:10:25,583
.قالوا ما ظنوا أنني أريد سماعه

140
00:10:25,666 --> 00:10:29,211
،لكن الليلة، بعد الإعلان
.سنعرف الحقيقة

141
00:10:32,340 --> 00:10:34,800
. "أنت مؤمن بالخرافات أكثر من عمتي" ليوز

142
00:11:01,535 --> 00:11:02,535
.مرحباً يا زعيم

143
00:11:02,870 --> 00:11:03,954
هل كل شيء جاهز؟

144
00:11:04,789 --> 00:11:05,831
.أجل يا سيدي

145
00:11:06,165 --> 00:11:09,001
،استغرقنا طوال الليل
.لكن... كل شيء جاهز يا سيدي

146
00:11:09,377 --> 00:11:11,629
.يمكنك التعامل مع الأمر، أنت شاب

147
00:11:17,843 --> 00:11:21,931
.سنقابل "كوردوفا". يريد مراجعة الخطة

148
00:11:22,014 --> 00:11:24,100
لدينا ليلة مهمة، صحيح؟

149
00:11:25,601 --> 00:11:27,061
.الكثير من الأشخاص

150
00:11:42,952 --> 00:11:45,663
.أيها السادة. فلنبدأ بما هو واضح

151
00:11:46,247 --> 00:11:48,332
.هذه ليلة مهمة

152
00:11:48,916 --> 00:11:50,918
"لا يجمع الأخوان" رودريغيز

153
00:11:51,001 --> 00:11:53,629
.أعضاء منظمتهم في مكان واحد مطلقاً

154
00:11:54,505 --> 00:11:58,259
.هذا لم يحدث قط
.لكنهما سيفعلان ذلك الليلة

155
00:11:59,510 --> 00:12:01,429
.لذا يجب أن نكون يقظين

156
00:12:02,138 --> 00:12:04,682
تيقظوا بشدة، مفهوم؟ -
.حسناً يا سيدي -

157
00:12:04,765 --> 00:12:07,726
. "خورخي" -
.حافظوا على تركيزكم -

158
00:12:07,810 --> 00:12:10,187
.استخدموا اللاسلكي باستمرار. تواصلوا

159
00:12:10,771 --> 00:12:12,565
.الليلة هي آخر عملية له

160
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
.سيتركنا ليصبح رجل أعمال

161
00:12:18,070 --> 00:12:19,530
.فلنترك انطباعاً جيداً

162
00:12:20,114 --> 00:12:22,491
.ربما سيستأجرنا في يوم ما

163
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
.هيا بنا

164
00:12:32,501 --> 00:12:34,587
ماذا سيعلن "غيلبرتو" الليلة في رأيك؟

165
00:12:36,755 --> 00:12:39,258
. "أعتقد أنه سيعلن عن التحرك إلى سوق" آسيا

166
00:12:39,341 --> 00:12:40,509
.لا فكرة لدي

167
00:12:41,010 --> 00:12:43,179
.بعد الجمعة، لن تكون هذه مشكلتي

168
00:12:43,262 --> 00:12:44,805
هل ستغادر حقاً؟

169
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
. "لقد وعدت" باولا

170
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
.أعد زوجتي بأشياء يومياً يا أخي

171
00:12:53,856 --> 00:12:56,233
استرخ، ستجد شخصاً آخر
.ليجعلك تبدو في حالة جيدة

172
00:12:57,693 --> 00:12:59,028
.آمل هذا يا صاح

173
00:12:59,111 --> 00:13:02,031
،لأنني في الوقت الحالي
.محاط بحفنة من الحمقى

174
00:13:06,118 --> 00:13:08,579
"(سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية"

175
00:13:12,791 --> 00:13:14,460
.تهانينا على الترقية يا سيدي

176
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
.قل لي ثانيةً ماذا تعمل

177
00:13:16,754 --> 00:13:19,882
.أنا نائب ملحق الدولة وسأكون سائقك أيضاً

178
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
.سأقود بنفسي

179
00:13:23,636 --> 00:13:27,306
.أنت تمثل أهمية كبرى هنا
. "منذ مقتل" إسكوبار

180
00:13:27,890 --> 00:13:29,725
. "كايتي" -
.صباح الخير -

181
00:13:33,145 --> 00:13:34,313
سيدي، أيمكنني أن أتحدث؟

182
00:13:35,064 --> 00:13:36,565
كيف كان "إسكوبار"؟

183
00:13:37,399 --> 00:13:38,400
.لم أقابله قط

184
00:13:40,528 --> 00:13:41,362
"(تنظيم (كالي"

185
00:13:41,445 --> 00:13:43,948
تركيزنا على "إسكوبار" في السنوات الماضية

186
00:13:44,031 --> 00:13:46,825
لا يعني أننا تجاهلنا
.آباء تنظيم "كالي" الروحيين تماماً

187
00:13:46,909 --> 00:13:50,162
"أريد تحديثات من "دافي" و"لوبيز
."لما توصلنا إليه مع "كورنرستون

188
00:13:50,246 --> 00:13:51,526
.بأسرع ما يمكن -
.حسناً يا سيدي -

189
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
هذه ملخصاتنا الاستخباراتية
. "عن تنظيم" كالي

190
00:14:04,552 --> 00:14:06,637
لا أريد ملخصات. أين باقي المعلومات؟

191
00:14:06,720 --> 00:14:09,139
.وضعنا عملاء لمراقبتهم طوال الوقت

192
00:14:09,682 --> 00:14:10,849
.عملاء بارعون

193
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
.ومؤخراً، حالفنا التوفيق

194
00:14:16,981 --> 00:14:18,816
أتعاني من مشكلة صحية أو ما شابه؟

195
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
.كلا، سأحضر صندوقاً

196
00:14:22,403 --> 00:14:24,238
"آخر معلومة في المواجهة مع" كالي

197
00:14:24,321 --> 00:14:27,908
جاءت من عملية مشتركة بين الجمارك
. "ومكتب مكافحة المخدرات باسم" كورنرستون

198
00:14:30,369 --> 00:14:33,664
"وأدت إلى سجن الكثير من رجال "كالي
."من الدرجة المتوسطة في "الولايات المتحدة

199
00:14:35,875 --> 00:14:38,127
،ولأنهم لم يكونوا متحمسين لمساعدتنا

200
00:14:38,210 --> 00:14:41,422
فكان اعتمادنا الدائم
"على بعض الأقارب الفقراء في" كولومبيا

201
00:14:42,673 --> 00:14:46,427
والذين قد يفعلوا أي شيء
.ليعيدوا شقيقهم أو ابنهم إلى وطنهم

202
00:14:47,052 --> 00:14:47,928
إلى من أتحدث؟

203
00:14:48,012 --> 00:14:50,472
.وقد يبدو هذا قاسياً لأنه كذلك بالفعل

204
00:14:50,556 --> 00:14:52,182
.أنا "أندرياس" ، شقيقه

205
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
.مكتب مكافحة المخدرات " لا يعبث"

206
00:14:54,226 --> 00:14:55,811
وكيف يمكنني مساعدته؟

207
00:15:08,991 --> 00:15:09,991
.ها نحن ذا

208
00:15:12,411 --> 00:15:14,079
.اجلس يا أخي

209
00:15:17,708 --> 00:15:19,001
أتريد مشروباً؟

210
00:15:22,588 --> 00:15:24,381
.أنت في أمان يا أخي
.لا أحد هنا يعرفنا

211
00:15:25,382 --> 00:15:27,134
.شرطة "كالي" لا تعرف حتى أننا هنا

212
00:15:27,217 --> 00:15:29,428
.اهدأ. أنت في أمان هنا

213
00:15:29,511 --> 00:15:30,679
.أخبره

214
00:15:31,347 --> 00:15:33,474
.فلنتحدث عن حفل الليلة

215
00:15:33,766 --> 00:15:36,352
.نريد معلومات عن الحاضرين

216
00:15:36,936 --> 00:15:38,520
.رجال الشرطة، رجال السياسة

217
00:15:38,604 --> 00:15:40,397
رجال الشرطة والسياسة؟ -
.أجل -

218
00:15:40,481 --> 00:15:44,568
.الذين يعملون لصالح التنظيم
.هؤلاء الأشخاص يفسدون الدولة

219
00:15:45,694 --> 00:15:47,112
.والسبب. أخبره

220
00:15:48,322 --> 00:15:53,077
اسمع، الأمر هو أن هؤلاء الأشخاص
.لا يجتمعون في مكان واحد مطلقاً

221
00:15:53,494 --> 00:15:56,205
.نريد أن نعرف السبب

222
00:15:56,288 --> 00:15:58,582
"نعتقد السبب هو أن" غيلبرتو رودريغيز

223
00:15:59,166 --> 00:16:01,460
.سيعلن إعلاناً مهماً

224
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
مفهوم؟

225
00:16:05,381 --> 00:16:06,381
إن كان الرد لا

226
00:16:07,549 --> 00:16:08,549
!وداعاً يا أخي

227
00:16:15,891 --> 00:16:18,602
ما أخبار "تكساس" أيها العميل "بينيا"؟ -
.مشتعلة -

228
00:16:20,479 --> 00:16:23,315
كيف حال العائلة؟
.لا تزال لديك بعض الأسابيع كعطلة

229
00:16:23,399 --> 00:16:25,159
كان في إمكانك قضاء المزيد من الوقت
.في المنزل

230
00:16:25,192 --> 00:16:27,528
.أعتقد أنهم كانوا في اشتياق للتخلص مني

231
00:16:29,029 --> 00:16:34,493
،"سيدي، عملية "كورنرستون" في "ميامي
.أظهرت بعض الأدلة

232
00:16:34,576 --> 00:16:36,120
. "قد توصلنا إلى" كالي

233
00:16:37,162 --> 00:16:40,749
هل هناك من سيشهد؟ -
.كلا، لكنها جعلت أحد عملائنا يتحرك -

234
00:16:41,875 --> 00:16:43,475
.قد يجمع بعض المعلومات عن حركتهم التالية

235
00:16:49,633 --> 00:16:52,594
"لن تكون الأمور كما حدث مع "إسكوبار
."أيها العميل "بينيا

236
00:16:53,137 --> 00:16:56,015
.لا يمكن أن تكون كذلك
.لقد تغيرت الأمور هنا

237
00:16:56,098 --> 00:16:57,558
.هناك رئيس جديد قادم

238
00:16:58,100 --> 00:17:00,260
تقبل "غافيريا" بعض الأمور
.التي قد لا يتقبلها ذلك الشخص

239
00:17:03,272 --> 00:17:04,606
.تروَ فحسب

240
00:17:04,690 --> 00:17:07,443
،تحرك بثبات بدون تسرع
.واعتد على الوظيفة الجديدة

241
00:17:09,611 --> 00:17:12,948
سيدي، رئيس قسم الاستخبارات المركزية

242
00:17:14,116 --> 00:17:15,826
.كانت بيننا بعض المشاكل

243
00:17:16,994 --> 00:17:18,704
.آمل ألا يمثل هذا مشكلة في مواصلة الأمر

244
00:17:18,787 --> 00:17:20,706
"أعرف أنه كانت بينك وبين" ستيكنر
.بعض الخلافات

245
00:17:20,789 --> 00:17:23,417
.لن تمثل مشكلة -
.لست أشاركك تلك الثقة -

246
00:17:23,500 --> 00:17:25,878
.وقع "ستيكنر" على تعيينك

247
00:17:26,670 --> 00:17:28,338
.في الحقيقة، لقد أراد عودتك

248
00:17:29,131 --> 00:17:32,926
يجب أن تعمل الاستخبارات المركزية
.ومكتب مكافحة المخدرات معاً في هذا

249
00:17:33,010 --> 00:17:34,928
.هدفنا واحد

250
00:17:52,488 --> 00:17:53,488
.ادخل

251
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
.مرحباً يا أخي

252
00:17:59,995 --> 00:18:02,414
.بدأنا نشعر بالقلق
هل كل شيء على ما يرام؟

253
00:18:02,498 --> 00:18:05,417
.بدأنا نشعر بالقلق
هل كل شيء على ما يرام؟

254
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
أجل، لكن
.ظننت أن هناك من يتعقبني

255
00:18:08,253 --> 00:18:11,215
.يظن أن هناك من كان يتعقبه -
.أجل، أفهم هذا -

256
00:18:11,298 --> 00:18:13,383
.كان يجب أن أتأكد من عدم تعقب أحد لي

257
00:18:14,134 --> 00:18:16,178
.فلنجهزك يا صديقي
.ولنراجع الخطة ثانية

258
00:18:16,261 --> 00:18:18,680
.اخلع قميصك. اجلس

259
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
.حسناً

260
00:18:24,728 --> 00:18:25,604
.جاهز

261
00:18:25,687 --> 00:18:26,772
.نحن جاهزون

262
00:19:15,696 --> 00:19:19,533
اسمع، ألا تعتقد أن عليك
إصلاح الأمر مع "باتشو" يا "كلاوديتو"؟

263
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
.إنه أحد الزعماء

264
00:19:25,747 --> 00:19:27,666
نحن في منطقتهم، صحيح؟

265
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
.أجل

266
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
.سأعالج الأمر الليلة

267
00:19:36,175 --> 00:19:38,594
. "ماريا"

268
00:19:42,097 --> 00:19:46,185
.من أجل أطفالنا وأحفادنا

269
00:19:47,477 --> 00:19:48,687
.بدا ذلك عظيماً يا أخي

270
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
.دعني أبدأ من البداية

271
00:19:52,024 --> 00:19:56,278
.لا أحد يكترث بخطبتك
يمكننا سماعها لاحقاً

272
00:19:57,487 --> 00:19:59,031
."باتشو" -
!"تشيبي" -

273
00:19:59,114 --> 00:20:01,200
.تعال أيها الوغد المجنون

274
00:20:03,619 --> 00:20:04,995
كيف حالك؟

275
00:20:05,495 --> 00:20:07,789
انظر إليك. كيف حال "نيويورك"؟

276
00:20:08,248 --> 00:20:12,169
،باردة. لكن إن طلبت بطريقة لطيفة
.فإن الفتيات تعوضك عن ذلك

277
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
.أحضرت لك شيئاً يا ذو الوجه الطفولي

278
00:20:18,133 --> 00:20:19,801
.جميل. شكراً

279
00:20:22,930 --> 00:20:25,682
.مرت فترة طويلة منذ أن كنا معاً

280
00:20:27,809 --> 00:20:32,022
،الليلة هي الليلة المنشودة
.لأننا استحققنا هذا

281
00:20:32,940 --> 00:20:36,151
!سادة "كالي" ، نخبكم -
!نخبكم -

282
00:20:36,235 --> 00:20:39,321
أعتقد أن هناك عملاً
. "علينا مناقشته أولاً يا" غيلبرتو

283
00:20:39,404 --> 00:20:43,116
.تتصرف وكأن هناك من أغضبك

284
00:20:43,909 --> 00:20:46,662
. "يا أخي، أنت أكثر ثراء من" البابا

285
00:20:47,204 --> 00:20:48,538
.لكنني أبذل أكثر جهداً منه

286
00:20:48,622 --> 00:20:49,665
!نخبك إذن

287
00:20:50,207 --> 00:20:51,207
! "نخب" البابا

288
00:20:52,542 --> 00:20:53,627
.نخبكم

289
00:20:53,710 --> 00:20:55,087
. "مرحباً يا" تشيبي

290
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
"اسمع يا" غيلبرتو

291
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
تعرف أن لدي مشكلة شخصية

292
00:21:04,888 --> 00:21:07,891
،مع ذلك الوغد
."كلاوديو سالازار" من "الوادي الشمالي"

293
00:21:09,226 --> 00:21:10,477
.وهو في الأسفل

294
00:21:11,144 --> 00:21:12,771
.أود أن أحل المشكلة

295
00:21:15,857 --> 00:21:16,900
. "حسناً يا" باتشو

296
00:21:17,192 --> 00:21:22,739
،أتفهّم رغبتك في الانتقام
.ولكن ليس هذا وقت الحديث في الأمر

297
00:21:23,323 --> 00:21:24,866
.هناك الكثير على المحك

298
00:21:26,493 --> 00:21:30,831
حسناً
هل سنستمتع بذلك الحفل الباهظ أم لا؟

299
00:21:30,914 --> 00:21:34,793
،كلا. بدلاً من ذلك
.فلنسمع خطبة "غيلبرتو" ثانيةً

300
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
.تشيبي "، أيها الوغد"

301
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
. "اسمع، إنه رئيس شرطة" مينغا

302
00:22:01,028 --> 00:22:03,697
.أدفع له المال شهرياً

303
00:22:04,531 --> 00:22:06,908
.أدفع لكل هؤلاء الأشخاص

304
00:22:06,992 --> 00:22:09,870
.أحسنت أيها المهم

305
00:22:09,953 --> 00:22:11,288
.إنها ليست أموالك

306
00:22:11,371 --> 00:22:13,206
.ولكنني أتحكم فيها

307
00:22:13,290 --> 00:22:15,792
من اشترى لك تلك الأقراط؟ -
.غيليرمو ". كفى" -

308
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
. "بالتأكيد. أصبحت تشبه" آل كابون

309
00:22:22,424 --> 00:22:24,343
.تباً. ابتعد عن هنا

310
00:22:39,608 --> 00:22:41,318
كيف حالك يا سيدي؟ -
. "بالوماري" -

311
00:22:41,401 --> 00:22:43,278
هل تتمتع بالحفل؟ -
.أجل -

312
00:22:45,655 --> 00:22:46,656
.أجل

313
00:22:47,908 --> 00:22:49,242
.سررت برؤيتك

314
00:22:50,243 --> 00:22:52,287
.دون "غيلبرتو" ، مساء الخير

315
00:22:52,370 --> 00:22:55,165
.مرحباً يا حضرة العمدة -
دون "غيلبرتو" ، كيف حالك؟ -

316
00:22:57,292 --> 00:22:58,919
. "مساء الخير يا دون" غيلبرتو

317
00:23:05,133 --> 00:23:07,594
.انظر، ها هي -
.أيها الوغد -

318
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
.مرحباً

319
00:23:21,900 --> 00:23:23,860
.مساء الخير -
أيمكنني تناول البراندي مع الثلج؟ -

320
00:23:23,944 --> 00:23:26,071
.بالطبع -
.شكراً لك -

321
00:23:46,007 --> 00:23:47,092
هل

322
00:23:48,718 --> 00:23:50,011
تتمتعين بالحفل؟

323
00:23:50,428 --> 00:23:52,931
.أجل. كثيراً، شكراً لك

324
00:24:00,147 --> 00:24:02,232
.ميغيل رودريغيز "، سررت بمقابلتك"

325
00:24:02,315 --> 00:24:03,692
. "ماريا سالازار"

326
00:24:04,442 --> 00:24:06,027
.شكراً لك على استقبالنا

327
00:24:27,757 --> 00:24:29,009
.مساء الخير

328
00:24:29,092 --> 00:24:30,844
يود السيد "رودريغيز" من زملائه

329
00:24:30,927 --> 00:24:32,971
الانضمام إليه في حلقة الفروسية
.للإعلان عن شيء

330
00:24:33,054 --> 00:24:34,848
.من فضلكم، تفضلوا

331
00:24:35,849 --> 00:24:40,312
أيها السادة، يرجى اتباع المرشدين
.تجاه الإسطبلات. شكراً لك

332
00:24:45,525 --> 00:24:46,776
.توقف

333
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
لا بد وأنك تستخدم معدات عالية الجودة

334
00:24:50,197 --> 00:24:52,324
إن كنت تصور أي شيء
.في هذه الإضاءة السيئة

335
00:24:53,575 --> 00:24:54,409
من أنت؟

336
00:24:54,492 --> 00:24:56,661
. "أنا المسؤول عن أمن الأخوين" رودريغيز

337
00:24:57,829 --> 00:24:59,164
أترى ذلك الرجل هناك؟

338
00:25:00,457 --> 00:25:01,458
. "اسمه" نافيغانت

339
00:25:02,334 --> 00:25:03,668
أيمكنك تخيل ماذا يفعل؟

340
00:25:06,129 --> 00:25:08,632
.إما أن تأتي معي، أو تذهب معه

341
00:25:08,715 --> 00:25:09,966
هل تفهم؟

342
00:25:12,219 --> 00:25:13,345
.اتبعني

343
00:25:30,779 --> 00:25:32,489
. "اسمك هو" أندرياس ريستريبو

344
00:25:32,989 --> 00:25:35,033
.تعيش مع أمك في الوحدة السكنية رقم 3

345
00:25:36,284 --> 00:25:38,620
. "لديك حبيبة في" ليبرتادورس

346
00:25:40,538 --> 00:25:41,873
. "شقيقك هو" لوتشو

347
00:25:42,415 --> 00:25:45,293
. "إنه في سجن فيدرالي في" الولايات المتحدة

348
00:25:45,877 --> 00:25:48,255
ولهذا وافقت على العمل
.مع مكتب مكافحة المخدرات

349
00:25:48,338 --> 00:25:49,965
.لا تكذب علي

350
00:25:50,799 --> 00:25:53,009
.أندرياس "، لقد اتخذت قراراً سيئاً"

351
00:25:53,093 --> 00:25:56,513
.ولكن أعتقد أنك ذكي بما يكفي لتعرف ذلك

352
00:25:57,306 --> 00:26:01,060
،لديك قرار آخر عليك اتخاذه
.وسيمثل الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا حياً

353
00:26:01,686 --> 00:26:03,479
. "ارحل عن" كالي

354
00:26:04,397 --> 00:26:08,067
.لا تودع أمك أو حبيبتك

355
00:26:08,567 --> 00:26:09,860
.أريدك أن تختفي

356
00:26:14,699 --> 00:26:15,866
.زملائي

357
00:26:16,492 --> 00:26:17,994
.أصدقائي

358
00:26:19,328 --> 00:26:20,955
!لقد مات عدونا

359
00:26:22,999 --> 00:26:25,626
!وأعمالنا قوية

360
00:26:26,502 --> 00:26:28,879
تمكنا معاً من نقل المجال

361
00:26:28,963 --> 00:26:32,508
.إلى آفاق لم يكن ليتخيلها أسلافنا

362
00:26:32,591 --> 00:26:39,265
لكن يا أصدقائي... هناك بعض الظروف
.التي يجب أن نقر بها

363
00:26:45,896 --> 00:26:47,023
! "ستودارد"

364
00:26:47,106 --> 00:26:48,607
.اسمعوني

365
00:26:49,108 --> 00:26:53,404
ستتسلط أضواء إنفاذ القانون علينا

366
00:26:53,487 --> 00:26:55,906
. "كما سلطت من قبل على" إسكوبار

367
00:26:57,033 --> 00:26:59,952
،وهكذا، بينما نحتفل

368
00:27:00,036 --> 00:27:05,041
فإنهم سيبذلون كل ما في إمكانهم
.ليحرمونا من كل ما بنيناه

369
00:27:07,585 --> 00:27:10,254
"هناك رجل أمريكي يدعى" جوزيف كينيدي

370
00:27:10,338 --> 00:27:13,174
،جمع ثروته من بيع الخمور غير القانونية

371
00:27:13,758 --> 00:27:16,010
.لكنه حول تلك الأموال إلى أموال شرعية

372
00:27:16,093 --> 00:27:18,262
.أبناؤه، سياسيون عظماء

373
00:27:18,346 --> 00:27:21,974
.بل وتم انتخاب أحدهم كرئيس للبلاد

374
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
،أجل أيها السادة

375
00:27:25,019 --> 00:27:27,438
،كنا نتفاوض مع السلطات

376
00:27:27,521 --> 00:27:29,273
.وسنصل إلى اتفاق قريباً

377
00:27:34,820 --> 00:27:40,493
،منظمتنا، خلال 6 أشهر
.ستخرج من مجال الكوكايين

378
00:27:42,203 --> 00:27:47,458
،سنسلم مختبراتنا ومنازلنا الآمنة

379
00:27:47,541 --> 00:27:49,752
.وطرقات التهريب

380
00:27:49,835 --> 00:27:56,175
،لكن أيها السادة
.ثقوا بأن هذا سيكون بشروطنا

381
00:27:56,759 --> 00:27:59,678
.أي عقوبة بالسجن ستكون في أدنى حد

382
00:28:00,096 --> 00:28:02,306
.وستظل أموالنا لنا

383
00:28:02,890 --> 00:28:05,810
.وسيستمر عملنا الشرعي في النمو

384
00:28:06,644 --> 00:28:10,481
!لدينا 6 أشهر لنجني أكبر قدر ممكن من المال

385
00:28:11,357 --> 00:28:14,193
،أيها السادة، كتعبير عن صداقتنا

386
00:28:14,276 --> 00:28:19,573
سنمنح كل منكم حصة كبيرة

387
00:28:19,657 --> 00:28:22,660
.من أرباحنا النهائية لهذا العام

388
00:28:28,749 --> 00:28:32,962
.للمستقبل المشرق الذين سنستمتع به قريباً

389
00:28:33,045 --> 00:28:37,049
!لأطفالنا... وأحفادنا

390
00:28:40,428 --> 00:28:42,138
نخبكم -
!نخبكم -

391
00:28:42,221 --> 00:28:43,681
!نخبكم أيها السادة -
!نخبكم -

392
00:28:44,515 --> 00:28:47,643
ما رأيك؟ -
.أعتقد أنها حركة رائعة -

393
00:28:50,521 --> 00:28:52,356
!تهانينا -
!نخب المستقبل -

394
00:28:55,776 --> 00:28:58,195
.شكراً لك يا أخي. شكراً لك على الحضور

395
00:29:16,756 --> 00:29:17,923
ماذا تريد؟

396
00:29:18,007 --> 00:29:19,300
.ويسكي. بلا إضافات

397
00:29:24,597 --> 00:29:25,598
!سيدي

398
00:29:28,058 --> 00:29:30,019
.كنا نتساءل إن كنت تريد أن نقدم لك مشروباً

399
00:29:30,102 --> 00:29:32,354
.كلا. شكراً

400
00:29:35,065 --> 00:29:36,150
.حسناً

401
00:29:40,237 --> 00:29:41,405
.6 أشهر

402
00:29:42,323 --> 00:29:44,241
. "سأجمع كل ما يمكن من" نيويورك

403
00:29:45,034 --> 00:29:48,954
.سأحقق كل المكاسب الممكنة هناك وبأي ثمن

404
00:29:54,960 --> 00:29:56,212
ثم ماذا؟

405
00:29:58,005 --> 00:30:01,175
لدينا 6 أشهر فقط
لنقوم بكل ما نريد؟

406
00:30:10,100 --> 00:30:11,185
.مرحباً

407
00:30:16,023 --> 00:30:17,149
.أنا أحبك يا أخي

408
00:30:20,486 --> 00:30:22,321
.سألقاك في منطقة الرقص

409
00:30:42,424 --> 00:30:44,861
أيمكنك ركوب السيارة من فضلك؟ -
لماذا تود المغادرة مبكراً هكذا؟ -

410
00:30:44,885 --> 00:30:46,262
لأن وقت المغادرة قد حان، مفهوم؟

411
00:30:46,345 --> 00:30:47,763
لماذا تعاملني هكذا؟ -
!كفى -

412
00:30:49,098 --> 00:30:50,266
.اركبي السيارة

413
00:31:17,209 --> 00:31:18,529
كيف كان كل شيء الليلة يا "خورخي"؟

414
00:31:20,212 --> 00:31:21,212
.على ما يرام يا سيدي

415
00:31:24,800 --> 00:31:26,844
أتعتقد أننا فاجأناهم؟

416
00:31:26,927 --> 00:31:30,514
.أجل. أعتقد أنك فاجأت الكثير من الناس

417
00:31:33,100 --> 00:31:36,812
.علمت بأننا قابلنا ضيف غير مدعو
ماذا حدث؟

418
00:31:40,232 --> 00:31:42,151
.لا تتواضع

419
00:31:42,943 --> 00:31:44,695
. "أخبرني" كوردوفا

420
00:31:45,404 --> 00:31:47,072
.هذه موهبتك

421
00:31:47,865 --> 00:31:51,160
،اكتشاف مصدر التهديد
.ومعرفة متى سيؤذينا

422
00:31:52,578 --> 00:31:53,913
.إنها لا تقدر بثمن

423
00:31:58,542 --> 00:32:00,753
.علمت أنك ترغب في الرحيل

424
00:32:03,547 --> 00:32:07,635
أنا شاكر لك ولعائلتك، ولكن

425
00:32:08,552 --> 00:32:12,348
.سأنشئ شركتي الأمنية الخاصة

426
00:32:13,891 --> 00:32:18,354
أردت أن أبقى حتى
. "ينتهي تهديد" إسكوبار

427
00:32:19,813 --> 00:32:22,942
.ونحن شاكرون جداً لك

428
00:32:24,109 --> 00:32:26,904
لقد قدمت لنا أموراً عظيمة
.على مر السنوات

429
00:32:26,987 --> 00:32:29,490
.لعائلتي. ولي

430
00:32:31,951 --> 00:32:34,453
. "لا أستطيع قبول استقالتك يا" خورخي

431
00:32:44,463 --> 00:32:48,926
،مع كامل الاحترام
لقد أتممت الاتفاقات بالفعل

432
00:32:49,009 --> 00:32:50,511
.يمكن تغيير الاتفاقات

433
00:32:51,804 --> 00:32:56,392
اسمع، لم نصل إلى ما حققناه
.بالسماح برحيل البارعين

434
00:32:58,227 --> 00:33:01,230
سنحتاج إليك أكثر من أي وقت مضى
.في الأشهر القادمة

435
00:33:02,773 --> 00:33:04,817
.إنها 6 أشهر فحسب

436
00:33:07,820 --> 00:33:09,571
أيمكنني الاعتماد عليك يا "خورخي"؟

437
00:33:11,407 --> 00:33:12,408
اتفقنا؟

438
00:33:16,829 --> 00:33:18,205
.بالطبع يا زعيم

439
00:33:19,289 --> 00:33:20,374
. "ميغيل"

440
00:33:41,437 --> 00:33:42,437
.فتاة جميلة

441
00:33:44,314 --> 00:33:47,568
لكنها ليست بارعة في الحكم على الرجال

442
00:33:51,238 --> 00:33:52,990
. "مرحباً بعودتك أيها العميل" بينيا

443
00:33:54,199 --> 00:33:55,409
.تهانينا على الترقية

444
00:33:55,492 --> 00:34:00,247
.ستفيدك زيادة راتبك 9 آلاف في السنة

445
00:34:00,330 --> 00:34:01,373
.نفس المشروب

446
00:34:02,958 --> 00:34:03,792
إذن؟

447
00:34:03,876 --> 00:34:05,919
. "وقعت بالموافقة على عودتي إلى" بوغوتا

448
00:34:06,003 --> 00:34:07,003
.صحيح

449
00:34:07,463 --> 00:34:10,215
.لأنك تعرف طريقة العمل

450
00:34:10,299 --> 00:34:12,342
ما معنى ذلك بحق الجحيم؟

451
00:34:15,179 --> 00:34:18,474
،"بالنسبة إلى أعضاء الإدارة في "واشنطن
.مقتل "إسكوبار" كان يمثل انتصاراً

452
00:34:18,557 --> 00:34:19,641
.شكراً

453
00:34:20,392 --> 00:34:24,480
لكن هنا
نعرف ما التكلفة، صحيح؟

454
00:34:25,731 --> 00:34:28,358
.كانت العملية في "ميديلين" تمثل فشلاً
،مات الآلاف من الكولومبيين

455
00:34:28,442 --> 00:34:31,278
ولا يزال الكوكايين يتدفق
.إلى الشوارع الأمريكية بكميات ضخمة

456
00:34:31,361 --> 00:34:35,115
بحقك. أنت لا تكترث بالشوارع الأمريكية
.أو الموتى من الكولومبيين

457
00:34:40,245 --> 00:34:43,207
ما الذي تم إنجازه أيها العميل "بينيا"؟

458
00:34:46,502 --> 00:34:48,045
.سنتعامل مع "كالي" بشكل مختلف

459
00:34:48,837 --> 00:34:51,548
.لن نتغاضى عن شيء لتحقيق الهدف هذه المرة

460
00:34:52,382 --> 00:34:54,468
."لدى "أمريكا" خطط من أجل "كولومبيا

461
00:34:55,594 --> 00:34:57,846
إن حدثت مذبحة دموية أخرى
.ستتعقد تلك الخطط

462
00:35:02,226 --> 00:35:03,268
إذن

463
00:35:05,062 --> 00:35:06,563
ما الخطة؟

464
00:35:08,148 --> 00:35:09,148
.الاستسلام

465
00:35:09,900 --> 00:35:11,360
.إعلان تنظيم "كالي" للهزيمة

466
00:35:11,443 --> 00:35:14,738
وتسليم مفاتيح
.أكبر منظمة إجرامية في التاريخ

467
00:35:16,323 --> 00:35:18,575
بل ويمكن الإعلان بأن لمكتب مكافحة المخدرات
.الفضل في ذلك

468
00:35:18,659 --> 00:35:20,327
وهل سيخرج هؤلاء الأوغاد في أمان؟

469
00:35:21,286 --> 00:35:26,625
،اقتربت المفاوضات من النهاية
. "ولكنها مدعومة من" واشنطن

470
00:35:30,170 --> 00:35:32,422
لماذا تحتاج إلي إذن؟

471
00:35:32,506 --> 00:35:35,551
أنت عميل مكتب مكافحة المخدرات البارع
. "الذي أسقط" إسكوبار

472
00:35:36,844 --> 00:35:38,971
.من المفيد دائماً وجود بطل إلى جوارنا

473
00:35:40,556 --> 00:35:42,891
.لا تقلق
.سيسجن أفراد تنظيم "كالي" لبعض الوقت

474
00:35:43,892 --> 00:35:45,477
.من الناحية النظرية

475
00:35:47,437 --> 00:35:48,480
وهل يكفيك هذا؟

476
00:35:49,731 --> 00:35:54,862
إن كانت هناك أي عدالة
.في هذا العالم يا "خافيير" ، كنت لتسجن

477
00:36:00,576 --> 00:36:03,912
أعرف أن رجالك يقومون بمهمة
.على "كالي" الليلة

478
00:36:04,872 --> 00:36:05,872
.أرجوك

479
00:36:07,666 --> 00:36:12,004
:أؤكد لك ما يلي
.لن تحقق أي نجاح

480
00:36:14,631 --> 00:36:16,508
.هؤلاء الرجال لا يرتكبون أي خطأ

481
00:36:17,259 --> 00:36:20,387
، "إن حاولت النيل من زعماء" كالي
.لن تحصل إلا على مزيد من الجثث

482
00:36:43,827 --> 00:36:44,995
.لا أعرف يا رجل

483
00:36:45,662 --> 00:36:47,789
.قابلته في حفل للسفارة قبل عام

484
00:36:47,873 --> 00:36:48,707
حقاً؟

485
00:36:48,790 --> 00:36:50,876
.لم أعرف طبيعته، لم يكن مهتماً

486
00:36:53,962 --> 00:36:56,548
.أفهم ما تعنيه. إنه ليس بشخص سيئ

487
00:36:58,300 --> 00:37:00,469
.كان في فصلي في الأكاديمية

488
00:37:07,851 --> 00:37:10,687
.رحل الفتى منذ 8 ساعات
.يجب أن يكون لديه شيء مفيد

489
00:37:22,741 --> 00:37:24,243
.غبي لعين

490
00:37:33,835 --> 00:37:35,003
.هناك خطب ما

491
00:38:40,527 --> 00:38:43,613
.ربما انكشف أمره. أو شعر بالخوف

492
00:38:43,697 --> 00:38:45,198
.في الحالتين، سنبقى هنا الليلة

493
00:38:46,074 --> 00:38:47,951
.وسنخرج في النهار -
.أجل -

494
00:39:00,505 --> 00:39:01,840
هل يعرف "أندرياس" هذا الرقم؟

495
00:39:03,550 --> 00:39:05,594
.نحن لا نعرف رقم الهاتف
كيف يمكن له معرفته؟

496
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
.أجب

497
00:39:14,436 --> 00:39:15,687
مرحباً؟

498
00:39:16,646 --> 00:39:18,982
مرحباً؟ من المتصل؟

499
00:39:19,691 --> 00:39:22,569
!أغلق الاتصال
!وابتعد عن النافذة اللعينة

500
00:39:26,156 --> 00:39:27,824
.إنهم يراقبوننا

501
00:39:29,326 --> 00:39:32,746
"اتضح أن المعلومات من" كورنرستون
.لم تكن معلومات

502
00:39:32,829 --> 00:39:35,874
أنفق تنظيم "كالي" مليار دولار في السنة
.كرشاوي

503
00:39:35,957 --> 00:39:37,876
.أؤكد أنه "مليار" وليس مليون

504
00:39:37,959 --> 00:39:40,629
.ووفر هذا لهم أعين وأذن في كل مكان

505
00:39:41,213 --> 00:39:43,507
"كان يتم تحديد هوية كل من يزور" كالي
وفحص تاريخه

506
00:39:43,590 --> 00:39:45,258
.قبل أن يضع حقائبه

507
00:39:45,342 --> 00:39:46,426
"الشرطة الوطنية"

508
00:39:46,510 --> 00:39:49,429
.إن دخلت إلى قسم الشرطة، فسيعلمون

509
00:39:49,513 --> 00:39:51,807
.إن ركبت سيارة أجرة، فسيعلمون

510
00:39:52,849 --> 00:39:55,185
.حتى وإن أجريت اتصالاً هاتفياً، فسيعلمون

511
00:39:55,268 --> 00:39:57,771
.إنهم يمتلكون شركة الاتصالات

512
00:39:57,854 --> 00:40:00,107
طُلب من موظفي الاتصالات الانتباه جيداً

513
00:40:00,190 --> 00:40:04,361
،للمكالمات القادمة من أماكن مثيرة للانتباه
. "مثل السفارة الأمريكية في" بوغوتا

514
00:40:05,487 --> 00:40:06,822
إن تلقيت اتصالاً منها

515
00:40:09,616 --> 00:40:10,992
.فسيتم تحديدك

516
00:40:13,120 --> 00:40:14,162
من الذي أتحدث إليه؟

517
00:40:14,246 --> 00:40:15,288
ومن تلك اللحظة

518
00:40:16,123 --> 00:40:17,332
.وداعاً يا أخي

519
00:40:18,583 --> 00:40:19,584
مفهوم؟

520
00:40:21,169 --> 00:40:22,379
.يبدأون في مراقبتك...

521
00:40:22,963 --> 00:40:25,340
كان الأمر أشبه بالاتحاد السوفيتي
.ولكن بطقس لطيف

522
00:40:25,424 --> 00:40:28,176
!تباً -
. "(بل وأطلقوا عليها" استخبارات (كالي -

523
00:40:28,635 --> 00:40:31,430
. "خوان" -
.تفضل يا سيدي -

524
00:40:31,513 --> 00:40:32,556
.شكراً لك

525
00:40:49,448 --> 00:40:50,532
. "دون" غيلبرتو

526
00:40:52,451 --> 00:40:53,660
.لقد وصلت هذه تواً

527
00:41:02,169 --> 00:41:03,253
.شغلها

528
00:41:11,470 --> 00:41:13,722
. "اسم الهدف:" دياز

529
00:41:13,805 --> 00:41:18,435
. "تم التسجيل في فندق" إيل ناشيونال
.الغرفة 117

530
00:41:19,352 --> 00:41:22,898
.التقاعد مفيد لهؤلاء الأوغاد
.إنهم أثرياء

531
00:41:23,482 --> 00:41:25,317
.لقد اشتريت طائرة جديدة

532
00:41:25,400 --> 00:41:28,111
. "لذا فاللعنة على ذلك الوغد" غيلبرتو

533
00:41:28,653 --> 00:41:32,199
وأيضاً، من هم ليجروا اتفاقاً من دوننا؟

534
00:41:32,908 --> 00:41:35,327
.لا يحق لهم الاستسلام نيابة عنا

535
00:41:36,912 --> 00:41:38,747
. "ذلك الوغد" دياز

536
00:41:41,291 --> 00:41:42,584
. "سأرسل" نافيغانت

537
00:41:42,667 --> 00:41:47,464
. "اسم الهدف:" سانتوس
.تم التسجيل في المنطقة 4

538
00:41:47,964 --> 00:41:53,011
.سيكون عليهم أن يمنحوني أكثر من الفتات

539
00:41:54,137 --> 00:41:58,892
وقاحة كبيرة من ذلك الأحمق العجوز
.أن يخبرني كيف أدير أعمالي

540
00:41:59,476 --> 00:42:03,772
.لن يكون ذلك سهلاً
.هؤلاء الرجال ضعفاء

541
00:42:04,898 --> 00:42:06,858
.سأتعامل مع ذلك بنفسي

542
00:42:07,442 --> 00:42:08,693
.إنه متوحش

543
00:42:09,361 --> 00:42:11,863
. "اسم الهدف:" بيلتري

544
00:42:12,322 --> 00:42:16,284
"لن أنتظر حصول "رازغونيو" أو "هينانو
.على المناطق الجيدة

545
00:42:16,368 --> 00:42:18,954
.فلنقم بالتنظيم حتى نتحرك معاً الآن

546
00:42:19,371 --> 00:42:23,542
، "اللعنة على" جوزيف كينيدي
.أياً كان ذلك الوغد

547
00:42:24,584 --> 00:42:25,752
"كوردوفا"

548
00:42:26,962 --> 00:42:28,755
.سيتعامل ذو النمش مع ذلك

549
00:42:29,256 --> 00:42:30,465
.حسناً يا سيدي

550
00:42:34,094 --> 00:42:36,596
. "اسم الهدف:" سالازار

551
00:42:37,639 --> 00:42:40,350
.ماريا "، سأعود قريباً"
.سأخرج مع بعض الأصدقاء

552
00:42:40,433 --> 00:42:43,228
ماذا تعني يا "كلاوديو" ؟
هل ستخرج الآن؟

553
00:42:44,688 --> 00:42:47,065
.أرجوك لا تنظري إلي هكذا

554
00:42:47,357 --> 00:42:49,234
.الساعة 1 صباحاً

555
00:42:49,317 --> 00:42:51,278
.بالضبط يا "ماريا". الساعة 1 صباحاً

556
00:42:51,361 --> 00:42:54,239
أخفضي صوتك
.حتى لا تيقظي الضيوف

557
00:42:54,322 --> 00:42:57,033
. "اغرب عني يا" كلاوديو
.اخرج مع عاهراتك

558
00:42:57,117 --> 00:42:58,702
، "لا تعبثي معي يا" ماريا
لأنني سئمت

559
00:42:58,785 --> 00:43:02,038
من التصفيق طوال الليل
.لهراء ذلك الوغد

560
00:43:03,540 --> 00:43:04,791
.لا تعبثي معي

561
00:43:12,048 --> 00:43:15,677
.هذا أمر بين زوج وزوجته

562
00:43:16,636 --> 00:43:17,887
.اتركوه

563
00:43:20,307 --> 00:43:21,349
.كلا يا أخي

564
00:43:25,061 --> 00:43:27,105
.لم يظهر "سالازار" أي احترام

565
00:43:30,483 --> 00:43:32,193
.الأمان خير من الندم

566
00:44:12,233 --> 00:44:14,694
عزيزي. كم الوقت الآن؟

567
00:44:15,528 --> 00:44:16,529
.الوقت متأخر

568
00:44:17,864 --> 00:44:19,240
.عودي إلى النوم

569
00:44:19,991 --> 00:44:21,576
كيف كان العمل؟

570
00:44:22,035 --> 00:44:23,035
.جيد

571
00:44:27,332 --> 00:44:28,500
. "تحدثت إلى" ميغيل

572
00:44:32,837 --> 00:44:33,837
وماذا؟

573
00:44:36,299 --> 00:44:37,884
.طلب مني ألا أرحل

574
00:44:38,802 --> 00:44:40,512
.لبعض الوقت فحسب

575
00:44:41,513 --> 00:44:42,639
كم من الوقت؟

576
00:44:45,350 --> 00:44:47,060
.سألتك كم من الوقت

577
00:44:47,143 --> 00:44:49,562
.6 أشهر -
6 أشهر؟ -

578
00:44:51,231 --> 00:44:52,732
ماذا قلت له؟

579
00:44:55,151 --> 00:44:57,862
.ماذا كنت لأقول له؟ إنها 6 أشهر

580
00:44:59,072 --> 00:45:01,116
.لقد تحدثنا عن هذا طويلاً

581
00:45:02,075 --> 00:45:05,203
أتقول إننا لا نستطيع أن نبدأ
حياتنا الجديدة لأن علينا الانتظار 6 أشهر؟

582
00:45:07,205 --> 00:45:10,959
أتعرف؟ لا أظن أنك تريد حقاً
.أن تترك تلك الوظيفة

583
00:45:11,042 --> 00:45:13,420
كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟ -
أتظنني حمقاء؟ -

584
00:45:13,503 --> 00:45:15,004
.أن تحب العمل لصالحهم

585
00:45:16,047 --> 00:45:18,174
. "أصبحت هذه حياتك يا" خورخي

586
00:45:19,092 --> 00:45:22,095
.أنت حياتي. بناتي حياتي

587
00:45:22,929 --> 00:45:25,306
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
.لا تقل كلمة أخرى -

588
00:45:25,390 --> 00:45:28,143
.إنها 6 أشهر فحسب، ولست 6 سنوات -
.ولا كلمة أخرى -

589
00:46:26,534 --> 00:46:27,785
.إنها تمتلك منتجعاً

590
00:46:27,869 --> 00:46:29,996
!هيا بنا. علينا أن نذهب

591
00:47:12,372 --> 00:47:13,498
ماذا أحضر لك؟

592
00:47:13,581 --> 00:47:16,584
،زجاجة براندي
.وشغل "دوس غاردينياز" لي

593
00:47:16,668 --> 00:47:17,919
. "بكل سرور يا دون" باتشو

594
00:47:19,796 --> 00:47:20,880
.شكراً لك

595
00:47:33,685 --> 00:47:35,144
"من فضلك يا" كلاوديو

596
00:47:37,063 --> 00:47:40,358
.اقبل هذه كتعبير عن الاحترام

597
00:47:40,858 --> 00:47:43,903
.لننس الماضي

598
00:47:49,409 --> 00:47:50,660
أتعرف يا "باتشو"؟

599
00:47:52,537 --> 00:47:57,166
.أعتقد أن خلافاتنا أصبحت من الماضي

600
00:48:02,880 --> 00:48:05,258
.سأعود في الحال لأشاركك تناولها

601
00:48:05,550 --> 00:48:06,550
.المعذرة

602
00:48:07,010 --> 00:48:08,010
.أرجوك

603
00:50:27,608 --> 00:50:30,862
. "كلاوديتو" -
.والآن... الزجاجة -

604
00:50:31,279 --> 00:50:32,321
.هيا

605
00:50:35,408 --> 00:50:36,451
! "كلاوديتو"

606
00:50:37,243 --> 00:50:39,412
!باتشو"، أيها الوغد" -
.باتشو"، أرجوك" -

607
00:50:39,495 --> 00:50:41,914
.لا تفعل هذا بي

608
00:50:41,998 --> 00:50:43,374
. "أرجوك يا" باتشو

609
00:50:43,875 --> 00:50:44,876
. "باتشو"

610
00:50:45,877 --> 00:50:49,005
!باتشو"، أرجوك! "باتشو"، انتظر"

611
00:50:49,088 --> 00:50:52,258
! "أرجوك، فلنتحدث." باتشو

612
00:50:52,341 --> 00:50:55,386
.أيها الوغد. لم يفعل لك أي شيء

613
00:50:57,096 --> 00:50:59,682
!باتشو "، أيها الوغد"

614
00:50:59,766 --> 00:51:02,602
!انتظر يا "باتشو"! أيها الوغد

615
00:51:02,685 --> 00:51:03,728
! "باتشو"

616
00:51:06,230 --> 00:51:07,230
!أرجوك، كلا

617
00:51:08,065 --> 00:51:09,984
!أيها الوغد

618
00:51:11,360 --> 00:51:13,112
!باتشو "، أيها الوغد"

619
00:51:14,947 --> 00:51:17,867
!كلا

620
00:51:17,950 --> 00:51:19,368
! "أيها الوغد،" باتشو

621
00:51:24,373 --> 00:51:25,583
!أيها الوغد

622
00:51:26,292 --> 00:51:27,335
! "كلاوديو"

623
00:51:38,928 --> 00:51:42,973
،عندما كان "بابلو إسكوبار" يقتل شخصاً
.كان يريد للجميع أن يعلموا بالأمر

624
00:51:44,183 --> 00:51:45,935
"لكن سادة" كالي

625
00:51:47,812 --> 00:51:49,271
.فعلوا ذلك بطريقة مختلفة أيضاً

626
00:51:53,108 --> 00:51:57,112
كانوا يغطون الجثة بأسلاك المزارع
. "ويلقونها في نهر" كاوكا

627
00:51:57,613 --> 00:52:02,493
وعندما تنتفخ الجثة
كان السلك يقطعها إلى قطع صغيرة

628
00:52:03,536 --> 00:52:04,703
.لتصبح طعاماً للسمك

629
00:52:05,329 --> 00:52:08,707
،ليست طريقة تليق بالسادة
.ولكنها كانت تحقق هدفها

630
00:52:11,836 --> 00:52:13,462
.وكان ذلك هو كل ما يريدونه

631
00:52:14,421 --> 00:52:18,175
.نهاية المشكلة وصاحبها

632
00:52:18,259 --> 00:52:19,259
.إلى الأبد

633
00:52:19,802 --> 00:52:22,263
.لا جثة، ولا جريمة

634
00:52:23,972 --> 00:52:25,052
لا إحصائيات عن جرائم قتل

635
00:52:25,975 --> 00:52:27,142
.لا مشكلة

636
00:52:28,561 --> 00:52:30,062
.أعتقد أن هذا أفضل

637
00:52:32,231 --> 00:52:34,525
.يسهل ذلك من التغاضي عن الأمر

638
00:52:35,568 --> 00:52:37,570
.يسهل من تجاهل عقابهم

639
00:52:40,823 --> 00:52:44,535
ويسهل من الادعاء بأنهم ليسوا أشراراً
.مثل سابقهم

640
00:52:45,828 --> 00:52:48,581
وبالنسبة إلى دولة تذوقت الكثير
من ويلات حرب المخدرات

641
00:52:49,707 --> 00:52:51,542
. "ربما كان ذلك في صالح" كولومبيا

642
00:52:53,252 --> 00:52:55,092
فلقد كان في صالح
.آباء "كالي" الروحيين بالتأكيد

643
00:52:57,798 --> 00:53:00,926
.أنه لا أحد يعتقد أنهم أشرار

644
00:53:05,242 --> 00:53:13,242
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

