1
00:00:06,673 --> 00:00:09,592
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:11,302 --> 00:00:12,742
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية"

3
00:00:12,804 --> 00:00:14,931
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:15,015 --> 00:00:17,296
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها
".بشكل خيالي لأغراض درامية

5
00:00:20,020 --> 00:00:23,398
.تنظيم "كالي" أشبه بكائن مثالي

6
00:00:24,816 --> 00:00:28,903
،رغم أننا قطعنا رأسه
،لكن استمر الجسد في الحركة

7
00:00:28,987 --> 00:00:30,613
.بصناعة وبيع الكوكايين

8
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
.والتزموا بالخطة

9
00:00:33,700 --> 00:00:36,661
.ولفترة طويلة، نجحت تلك الخطة

10
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
.الرجل بريء. لم يرتكب أي شيء

11
00:00:41,249 --> 00:00:45,670
.بهدوء يا عزيزتي، مفهوم. بحذر

12
00:00:45,754 --> 00:00:46,671
.القفازات

13
00:00:46,755 --> 00:00:49,591
.تباً للقفازات اللعينة يا أخي

14
00:00:49,966 --> 00:00:53,636
. "ذلك الوغد" فورمان -
.إنه حقير -

15
00:00:53,970 --> 00:00:56,473
.ولقد كان يضاجع الأخت -
أي واحدة؟ -

16
00:00:56,556 --> 00:01:01,644
.الأخت! لا أعرف اسمها
.يضاجعها "جيرالدو" أيضاً

17
00:01:02,145 --> 00:01:03,772
.لكن لا توجد خطة مثالية

18
00:01:04,022 --> 00:01:07,859
خاصة عند التعامل
.مع مادة متقلبة مثل الكوكايين

19
00:01:08,443 --> 00:01:11,404
في مرحلة ما
.سترتكب خطأ

20
00:01:12,322 --> 00:01:15,825
.وأعداؤك يراقبون وينتظرون

21
00:01:16,618 --> 00:01:19,954
.سيرون نقطة ضعفك ويتحركون

22
00:01:20,830 --> 00:01:22,832
.تلك هي مشكلة الخطط

23
00:01:23,458 --> 00:01:25,960
مهما تكون مثالية في رأيك

24
00:01:26,419 --> 00:01:29,923
ومهما كانت عبقرية أو جريئة

25
00:01:30,882 --> 00:01:33,843
فمن الممكن أن تفشل تماماً
.عند وقوع خطأ واحد

26
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
،وعندما يحدث ذلك
.فلا مجال للعودة

27
00:01:53,446 --> 00:01:55,198
.سيبدأ السقوط من تلك اللحظة

28
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
.انظر

29
00:04:00,531 --> 00:04:01,616
أتعتقد أن هذا هو؟

30
00:04:03,576 --> 00:04:04,577
.لا بد وأنه كذلك

31
00:04:43,866 --> 00:04:44,866
.هيا بنا

32
00:05:04,512 --> 00:05:05,512
.توقف

33
00:05:06,264 --> 00:05:08,141
.ارفع قميصك واستدر

34
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
.أنا أعزل

35
00:05:19,027 --> 00:05:20,778
.اقترب ببطء وارفع يديك

36
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
هل أخبرتما أي أحد عن هذا؟ -
.كلا -

37
00:05:25,366 --> 00:05:27,660
وهل تبعكما أحد؟ -
.لا تقلق -

38
00:05:27,910 --> 00:05:30,580
"اتجهتما شمالاً إلى "يومبو
."بدلاً من الاتجاه شرقاً من "كالي

39
00:05:30,663 --> 00:05:32,081
. "ثم مباشرةً إلى" روزو

40
00:05:36,127 --> 00:05:40,214
كان يجب أن أتأكد من صدقكما
.ومن أنه لا يوجد من يراقبكما

41
00:05:41,924 --> 00:05:42,967
.اركب السيارة

42
00:05:43,760 --> 00:05:46,262
.انتظر. اجلس في المقعد الأمامي

43
00:05:57,607 --> 00:05:59,275
أنا "كريس فايستل". وهذا "دانيال

44
00:05:59,358 --> 00:06:01,527
.دانيال فان نيس ". أعرف اسميكما"

45
00:06:03,446 --> 00:06:04,322
ماذا عن اسمك؟

46
00:06:04,405 --> 00:06:06,365
.لا أريد البقاء هنا أكثر من دقيقتين

47
00:06:06,449 --> 00:06:08,993
هذه هي المرة الوحيدة
.التي سنتحدث فيها إلى بعضنا مباشرةً

48
00:06:09,077 --> 00:06:11,245
. "قلت إنك تعمل لصالح الأخوين" رودريغيز

49
00:06:11,329 --> 00:06:13,790
. "أنا رئيس الأمن لتنظيم" كالي

50
00:06:15,541 --> 00:06:17,376
أنت رئيس الأمن؟ -
.أجل -

51
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
.لدي معلومات قيمة لكما

52
00:06:19,295 --> 00:06:24,008
في المقابل، أريد انتقالاً آمناً
. "لي ولعائلتي إلى" الولايات المتحدة

53
00:06:24,092 --> 00:06:27,136
،عند الوصول إلى هناك، مع حصانة كاملة
.سأساعدكما بكل ما أستطيع

54
00:06:27,220 --> 00:06:30,348
.اسمع، إليك الأمر يا رجل
.أنت رئيس الأمن للتنظيم

55
00:06:30,431 --> 00:06:32,433
.لديك أكثر من مجرد الشهادة لتقدمه إلينا

56
00:06:32,517 --> 00:06:34,018
. "مثل" ميغيل رودريغيز

57
00:06:36,395 --> 00:06:37,688
هل ستكون هناك مشكلة في هذا؟

58
00:06:38,481 --> 00:06:40,817
أتقصد بالإضافة إلى حقيقة
أننا سنتعرض جميعاً للقتل؟

59
00:06:40,900 --> 00:06:42,652
.هناك نظام أمني صممته أنا

60
00:06:42,735 --> 00:06:45,238
،منازل آمنة ونقاط مراقبة في كل مكان

61
00:06:45,321 --> 00:06:47,115
.نظام اتصالات لاسلكي

62
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
.يمكننا تجاوز كل ذلك -
.ربما -

63
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
."وهناك "ديفيد"، ابن "ميغيل

64
00:06:51,786 --> 00:06:54,831
.إنه المسؤول شخصياً عن أمن والده الآن

65
00:06:54,914 --> 00:06:57,750
.لا أعرف مكانه حتى -
.لكن يمكنك أن تكتشف ذلك -

66
00:06:57,834 --> 00:07:01,254
وإذا فعلت؟ ستهاجمه الشرطة؟ الجيش؟

67
00:07:01,546 --> 00:07:03,297
.لا يمكن أن تثق بهم. أنا أدفع لهم

68
00:07:03,381 --> 00:07:06,467
.يمكننا إحضار أشخاص نثق بهم
.لا تقلق من ذلك

69
00:07:06,551 --> 00:07:07,551
لا أقلق من ذلك؟

70
00:07:08,886 --> 00:07:12,181
.كلا. سأشهد. هذا كل شيء

71
00:07:12,890 --> 00:07:16,644
.دعني أسألك شيئاً
لماذا تفعل هذا؟ لماذا تتحدث إلينا؟

72
00:07:17,228 --> 00:07:21,482
.أنا لست بقاتل. لست مثلهم
.أريد إبعاد عائلتي

73
00:07:21,858 --> 00:07:24,193
نود مساعدتك في ذلك، لكن

74
00:07:25,611 --> 00:07:27,339
لا يمكننا أن نفعل ذلك
. "إلا إن سلمت لنا" ميغيل

75
00:07:27,363 --> 00:07:29,699
.وبصراحة، لا نحتاج إلى شهادتك

76
00:07:29,782 --> 00:07:32,326
،المحصلة النهائية، لديك خيار أفضل
.ويحق لك اختياره

77
00:07:39,292 --> 00:07:40,668
.يجب أن أفكر في هذا

78
00:07:44,088 --> 00:07:45,798
.لم نعرف اسمك بعد

79
00:07:49,677 --> 00:07:52,013
."خورخي". "سالسادو"

80
00:08:10,698 --> 00:08:12,200
.أعتقد أننا عثرنا على منجم ذهب

81
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
يقول الرجل إنه رئيس الأمن للتنظيم
ويريد الرحيل عنهم؟

82
00:08:16,621 --> 00:08:19,207
لا يسمونه تنظيم كالي الاستخباراتي هباءً
. "يا" كريس

83
00:08:21,709 --> 00:08:23,336
.فلنرحل عن هنا

84
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
. "فرانكلين جورادو"

85
00:08:30,801 --> 00:08:33,971
شهادة واحدة منه
.قد تُسقط تنظيم "كالي" بالكامل

86
00:08:34,055 --> 00:08:35,723
.يسافر بجوازات سفر متعددة

87
00:08:35,806 --> 00:08:38,809
،لذا، إن صعد إلى طائرة
.فلن نعرف مكانه

88
00:08:38,893 --> 00:08:42,313
أريده أن يركب الطائرة اليوم
. "ليشهد غداً في" ميامي

89
00:08:42,396 --> 00:08:43,773
.حسناً، اسمعا

90
00:08:43,856 --> 00:08:46,984
.سنوفر أي دعم يطلبه العميل "بينيا" ورجاله

91
00:08:47,068 --> 00:08:48,068
مفهوم؟

92
00:08:48,110 --> 00:08:52,615
يذهب عادة إلى مصرف ائتمان تعاوني
.ثم يتناول الإفطار

93
00:08:52,698 --> 00:08:55,660
.سننتظر ونمسك به هناك -
.اسمع -

94
00:08:57,411 --> 00:08:58,996
هل تخطط للقبض عليه في المصرف؟

95
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
. "لا يمكنك أن تفعل ذلك أيها العميل" بينيا

96
00:09:03,668 --> 00:09:05,461
. "إليكم ما يجب معرفته عن" كوراساو

97
00:09:06,045 --> 00:09:07,547
.إنها النعيم بالنسبة إلى المهربين

98
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
، "وبالنسبة إلى تنظيم" كالي
.الموقع مثالي

99
00:09:11,008 --> 00:09:15,054
منافذ "كوراساو" على بُعد 65 كيلومتراً
."من ساحل "أمريكا الجنوبية

100
00:09:15,137 --> 00:09:19,725
ظلت ذات قيمة هائلة للمهربين وتجار العبيد
.والآن التنظيمات الإجرامية

101
00:09:19,809 --> 00:09:23,813
سفن سياحية مليئة بالعجائز
.إلى جوار قوارب سريعة مليئة بالنقود

102
00:09:23,896 --> 00:09:27,942
،وما لا يتم تهريبه
.يتم وضعه في مئات المصارف

103
00:09:28,526 --> 00:09:30,086
في الماضي، أسس بعض الأشخاص
من الهولنديين

104
00:09:30,152 --> 00:09:33,489
.نظاماً مالياً تحجبه السرية القديمة

105
00:09:33,573 --> 00:09:37,159
يعتمد اقتصادهم على غاسلي أموال
،يخفون نقودهم

106
00:09:37,243 --> 00:09:39,745
بحيث يمكنك القيام باعتقال
.ولكن ليس في مصرف أو بالقرب منه

107
00:09:39,829 --> 00:09:41,455
"(مصرف (دي ستريا كوراساو"

108
00:09:41,539 --> 00:09:45,167
وأين كان "فرانكلين" ليقضي وقته بالطبع؟

109
00:09:47,336 --> 00:09:50,840
حسناً، سنتعقبه ثم نقبض عليه
.في مكان مناسب لكل منا

110
00:09:51,632 --> 00:09:53,050
.حسناً. شكراً لك -
.حسناً -

111
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
.حسناً، لنذهب

112
00:10:05,479 --> 00:10:07,023
.صباح الخير يا سادة

113
00:10:07,106 --> 00:10:08,274
.صباح الخير

114
00:10:08,691 --> 00:10:09,859
،كما تعرفون

115
00:10:09,942 --> 00:10:13,487
، "منذ تقاعد" كوردوفا
.أصبحت رئيساً للأمن

116
00:10:16,616 --> 00:10:21,162
.نحن في وقت المهرجان
.وهذا يعني أن المدينة ستكون مزدحمة

117
00:10:21,245 --> 00:10:26,459
.المهرجان ليس عذراً للاحتفال أثناء العمل

118
00:10:26,917 --> 00:10:32,089
هناك أمر آخر. سيتحمل "ديفيد" وفريقه
.مسؤولية أمن والده

119
00:10:33,382 --> 00:10:35,718
.فلنرحب بهم

120
00:10:35,801 --> 00:10:38,387
.وساعدوهم بكل ما يمكن

121
00:10:42,016 --> 00:10:43,684
!هذا كل شيء يا رجال. تحركوا

122
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
.رائع

123
00:10:49,398 --> 00:10:52,860
.هذا مبهر. تتعامل في منصبك الجديد بنجاح

124
00:10:52,943 --> 00:10:54,737
.أنت موهوب بالفطرة

125
00:10:56,238 --> 00:11:01,202
، "اسمع يا" ديفيد
.إن كنا سنعمل معاً، فعلينا أن نتعاون

126
00:11:02,119 --> 00:11:06,791
إن كانت لديك أسئلة
أو تريد أن تتحدث عن أمن والدك

127
00:11:07,667 --> 00:11:09,251
.فأنا هنا

128
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
.شكراً لك

129
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
. "لدي سؤال بالفعل يا" خورخي

130
00:11:14,590 --> 00:11:16,842
لماذا لا يحمل أي من رجالك أسلحة؟

131
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
لأننا نحمل أجهزة اللاسلكي
.إن واجهتنا مشكلة

132
00:11:23,099 --> 00:11:27,603
لماذا؟ لإلقاء كلمات الوداع
عندما يتم اعتقالكم؟

133
00:11:28,396 --> 00:11:29,730
. "أسد إلي معروفاً يا" خورخي

134
00:11:30,022 --> 00:11:33,859
قم بما تجيده، وسأقوم بما أجيده. اتفقنا؟

135
00:11:43,869 --> 00:11:46,747
يا زعيم، لم تذكر عملاء . "مكتب
مكافحة المخدرات المتواجدين في" كالي

136
00:11:46,831 --> 00:11:48,541
. "هذا أمر قد يثير اهتمام" ديفيد

137
00:11:49,166 --> 00:11:52,128
اسمع، آخر ما نحتاج إليه الآن
هو قيام "ديفيد" ورجاله

138
00:11:52,211 --> 00:11:53,879
بقتل عميل فيدرالي، مفهوم؟

139
00:11:55,214 --> 00:11:56,340
.هذا صحيح

140
00:11:57,341 --> 00:12:00,136
سنراقب عملاء مكتب مكافحة المخدرات بأنفسنا
.في الوقت الحالي

141
00:12:01,262 --> 00:12:03,931
.كما أنني أشك أن تكون لديهم معلومات كثيرة

142
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
."لا أريد مغادرة "نيويورك" يا "تشيبي

143
00:12:15,067 --> 00:12:17,445
لماذا يا "تشيبي" ؟ -
حبيبتي -

144
00:12:17,778 --> 00:12:22,241
. "أعرف أنك لا تريدين مغادرة" نيويورك

145
00:12:23,576 --> 00:12:24,827
.ولا أنا

146
00:12:26,954 --> 00:12:29,457
لكن إن ربطوا هذا المعمل بنا

147
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
.فسيطاردنا كل رجال الشرطة في المدينة

148
00:12:35,129 --> 00:12:36,297
.انظري

149
00:12:36,964 --> 00:12:37,798
.ها هو الخبر

150
00:12:37,882 --> 00:12:41,469
قال المتحدث باسم مكتب مكافحة المخدرات
"إن معمل الكوكايين الذي انفجر في" كوينز

151
00:12:41,552 --> 00:12:43,637
.كان تابعاً لعصابة دومينيكية

152
00:12:43,721 --> 00:12:47,600
.بالضبط! شكراً لك يا سيدتي
!الدومينيكانيون الأوغاد

153
00:12:47,975 --> 00:12:52,271
لكن "مانويل دي ديوس"، محرر صحافي
.في "لا برينسا"، اكتشف جانباً آخر للقصة

154
00:12:52,354 --> 00:12:54,899
،هذا المعمل، مع عدة معامل أخرى في المنطقة

155
00:12:54,982 --> 00:12:58,652
سيطر عليها مؤخراً
،مجموعة من رجال العصابات الكولومبيين

156
00:12:58,736 --> 00:13:02,323
. "يقودهم رجل يدعى" فيكتور كريسبو

157
00:13:02,406 --> 00:13:03,949
.أيها الوغد -
،في الأيام التالية -

158
00:13:04,033 --> 00:13:05,993
سننشر سلسلة تحقيقات

159
00:13:06,076 --> 00:13:09,121
عن هذه المؤسسة الإجرامية
.تتضمن الصور

160
00:13:09,205 --> 00:13:11,248
.هذه العملية أكبر كثيراً مما تبدو

161
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
. "الوغد" لا يتحدث الإسبانية

162
00:13:14,793 --> 00:13:16,587
هل يعني هذا أن علينا الرحيل يا "تشيبي"؟

163
00:13:16,670 --> 00:13:18,839
.كلا يا عزيزتي

164
00:13:18,923 --> 00:13:21,217
. "يعرف هذا الرجل من تكون يا" تشيبي

165
00:13:21,300 --> 00:13:23,594
.لا تقلقي. لن نذهب إلى أي مكان

166
00:13:23,677 --> 00:13:24,677
حقاً؟

167
00:13:26,430 --> 00:13:28,849
.أسد إلي معروفاً وأصلح هذا إذاً

168
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
هل سمعتني؟

169
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
.أيها الوغد

170
00:13:42,738 --> 00:13:44,740
.اتفاقية استسلام جديدة

171
00:13:44,823 --> 00:13:46,951
.3 سنوات في السجن، لكم جميعاً

172
00:13:47,034 --> 00:13:51,247
،نسلم جميع الأعمال غير المشروعة
،ويمكننا الاحتفاظ بكل الأصول القانونية

173
00:13:51,330 --> 00:13:53,165
.كما في الخطة القديمة. هذه صفقة جيدة

174
00:13:53,916 --> 00:13:54,959
،كان ليخبرك بنفسه

175
00:13:55,042 --> 00:13:57,711
لكنه رأى أن من الأفضل
.أن أوضح الأمر بنفسي

176
00:13:58,295 --> 00:14:00,548
.كما أنني ساعدت في التفاوض على الصفقة

177
00:14:00,631 --> 00:14:02,967
أفهم هذا. شكراً لك
. "على الحضور يا" نيكولاس

178
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
. "أخبرني بالمستجدات يا عمي" ميغيل

179
00:14:08,138 --> 00:14:09,139
المستجدات؟

180
00:14:10,099 --> 00:14:13,352
.بشأن جهودنا لتوسعة أعمالنا قبل الاستسلام

181
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
.حتى أخبر والدي

182
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
أخبر والدك بأن كل شيء
.لا يزال في المسار الصحيح

183
00:14:19,650 --> 00:14:23,821
وضع "باتشو" شروطاً جديدة
.مع "أمادو كاريو فوينتيس" وسيعود قريباً

184
00:14:25,197 --> 00:14:27,116
وماذا عن الحادث في "نيويورك"؟

185
00:14:30,703 --> 00:14:33,747
."واجه "تشيبي" عائقاً، لكنك تعرف "تشيبي

186
00:14:33,831 --> 00:14:35,457
.لست قلقاً

187
00:14:37,042 --> 00:14:38,377
هل انتهينا؟

188
00:14:39,712 --> 00:14:40,713
.ثمة أمر آخر

189
00:14:42,089 --> 00:14:46,260
"أصدقاؤنا في" بوغوتا
.قلقون بشأن انكشاف أمرهم

190
00:14:46,719 --> 00:14:48,929
.يعرف الكثير من الناس عن الصفقة

191
00:14:49,805 --> 00:14:51,473
. "يشعرون بالقلق من السيد" بالوماري

192
00:14:52,474 --> 00:14:54,768
.يريد والدي منك أن تتعامل مع الأمر

193
00:14:56,645 --> 00:14:57,730
أتعامل مع الأمر "؟"

194
00:14:58,439 --> 00:15:00,274
هل تعرف عما تتحدث؟

195
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
هل لديك أي فكرة؟

196
00:15:06,989 --> 00:15:11,577
،"بالوماري" هو المحاسب الرئيسي في "كالي"
.ولا يمكن استبداله بسهولة

197
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
.إنه أكثر قيمة من أن يتم قتله

198
00:15:14,079 --> 00:15:17,207
.أخبر والدك بأنني سأعتني بالأمر
. "لا داعي لأن يقلق بشأن" بالوماري

199
00:15:19,043 --> 00:15:20,252
. "شكراً لك يا عمي" ميغيل

200
00:15:24,673 --> 00:15:25,673
.كن حذراً

201
00:15:36,727 --> 00:15:39,480
هل أصبح الأمير الصغير
يصدر إليك الأوامر الآن؟

202
00:15:40,564 --> 00:15:41,774
.إنها أوامر والده

203
00:15:44,109 --> 00:15:47,613
"اطلب من "سالسادو
.أن يضع "بالوماري" في منزل آمن

204
00:15:48,447 --> 00:15:49,782
.راقبه

205
00:15:53,118 --> 00:15:55,496
هل حددت إن كنت ستحضر الليلة؟

206
00:15:57,289 --> 00:15:59,166
.حفل مهرجان "السالسا" يا أبي

207
00:16:00,167 --> 00:16:01,335
.إنه مهم

208
00:16:01,752 --> 00:16:06,173
.تعرف شعوري تجاه الحفلات
.هذا ما يحبه "غيلبرتو" ، لا أنا

209
00:16:06,256 --> 00:16:09,510
.ولهذا بالتحديد عليك أن تذهب

210
00:16:11,136 --> 00:16:13,263
.أبي، أنت الزعيم الجديد هنا

211
00:16:13,889 --> 00:16:15,474
.أرهم ذلك من فضلك

212
00:16:17,726 --> 00:16:22,231
أو على الأقل احظ ببعض المرح
.قبل أن نستسلم

213
00:16:23,023 --> 00:16:27,152
"لماذا قد يخاطر أب روحي في" كالي
بالخروج من مخبئه والتعرض للاعتقال؟

214
00:16:27,486 --> 00:16:30,906
لأنه ما الفائدة إن كنت الملك
طالما أنه لا أحد يعرف بهذا؟

215
00:16:31,448 --> 00:16:36,245
"أكبر شيء يخرج من "كالي
"لم يكن الكوكايين. بل كانت "السالسا

216
00:16:37,079 --> 00:16:40,332
وفي كل عام، يندمج الأمران
،في مهرجان "فيريا دي كالي" السنوي

217
00:16:40,416 --> 00:16:44,003
عرض فخم مدته أسبوع
. "من الاحتفالات وعروض" السالسا

218
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
والرجل الذي يترأس حفلات الافتتاح دائماً؟

219
00:16:48,465 --> 00:16:50,050
. "غيلبرتو رودريغيز"

220
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
!نخبكم أيها السادة

221
00:16:52,928 --> 00:16:56,098
،لكن مع وجوده في السجن
.كان الوقت قد حان لملك جديد

222
00:16:56,265 --> 00:16:58,726
ما رأيك في أن تكوني رفيقتي الليلة؟

223
00:17:00,978 --> 00:17:02,688
إلى أين سنذهب؟

224
00:17:09,695 --> 00:17:12,197
فلنرقص

225
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
هل تحبين الرقص؟

226
00:17:15,325 --> 00:17:18,078
، "كما تناقشت مع دون" ميغيل
.يريدك أن تواصل العمل من هنا

227
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
.أجل، أعرف ما يلزم القيام به

228
00:17:23,167 --> 00:17:24,167
.تفضل

229
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
غيليرمو "، ما هذا؟"
لا بد وأن هذه مزحة، صحيح؟

230
00:17:37,765 --> 00:17:40,434
.تراني أحمق -
ما هذا؟ -

231
00:17:41,101 --> 00:17:43,520
.هذا غير مقبول
. "أريد أن أتحدث إلى" ميغيل

232
00:17:43,604 --> 00:17:47,566
.تحدث إلى أي من تريد
.هذه أكبر شقة لدينا الآن

233
00:17:48,233 --> 00:17:50,069
.3 غرف نوم، مرحاضان

234
00:17:50,152 --> 00:17:52,863
.مكيف الهواء. ويبدو أن الطفلان يحبانها

235
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
هل تعجبكما أيها الطفلان؟ -
!أجل -

236
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
. "حقاً يا" باتريشيا
هل ستدخنين في الداخل؟

237
00:17:58,035 --> 00:17:59,995
.ما المشكلة؟ هذا المكان قذر

238
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
.الطفلان هنا -
هل أصبحت تهتم لأمرهما الآن؟ -

239
00:18:04,416 --> 00:18:07,377
.لا تغادر هذه الشقة، لسلامتك

240
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
هل هذا ما يكافؤك به هؤلاء الناس
بعد كل ما فعلته من أجلهم؟

241
00:18:22,518 --> 00:18:25,145
. "أجل. فهمت. شكراً يا" ستودارد

242
00:18:25,646 --> 00:18:28,273
"آخر معلومة لدى "دافي" و"لوبيز
،"عن "سالسادو

243
00:18:28,357 --> 00:18:30,317
.كان نائب رئيس أمن التنظيم

244
00:18:30,400 --> 00:18:32,236
.حسناً. هذه المعلومات صحيحة

245
00:18:32,319 --> 00:18:33,654
.حصل على شهادة علمية في الهندسة

246
00:18:33,737 --> 00:18:37,157
.رخصة تجارية لمصنع ديزل حيوي أفلس

247
00:18:37,241 --> 00:18:38,742
.أتساءل عن السبب -
.عسكري سابق -

248
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
.خدم تحت قيادة "كارلو كوردوفا". رتبة رائد

249
00:18:41,203 --> 00:18:43,747
.أصبح رئيساً لأمن التنظيم

250
00:18:43,831 --> 00:18:45,290
.لا بد وأنه حصل على الوظيفة هكذا

251
00:18:45,374 --> 00:18:47,751
أتساءل إن كان قد أوقع بصديقه القديم
.للحصول على وظيفته

252
00:18:47,835 --> 00:18:50,629
وكان على صلة بعملية شراء قنابل
."في "السلفادور" لقتل "بابلو

253
00:18:50,712 --> 00:18:51,755
هذا فقط؟

254
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
هل يبدو هذا كرجل اشترك

255
00:18:55,175 --> 00:18:57,219
لحماية عائلة "ميغيل" فقط في رأيك؟ -
.حسناً -

256
00:18:57,302 --> 00:19:00,722
،إنه وغد. ولكن حسب ما توصلت إليه
. "فإنه أفضل فرصة لنا للوصول إلى" ميغيل

257
00:19:00,806 --> 00:19:04,393
.يمكنني التعامل مع أمثاله من الأوغاد
.لكن لا أحب معاملة الكاذبين

258
00:19:05,185 --> 00:19:07,688
"لذا عندما يتصل ليخبرنا بموقع" ميغيل

259
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
كيف تريد أن نتعامل معه؟ -
،إن اتصل في الأساس -

260
00:19:11,150 --> 00:19:13,652
،سنسأل الأسئلة الصعبة
.ولنرى كيف سنتعامل

261
00:19:16,947 --> 00:19:19,783
.أؤكد لك، انتهى أمرهم

262
00:19:19,867 --> 00:19:22,703
.يبحث "غيلبرتو" عن وسيلة جديدة للاستسلام

263
00:19:23,036 --> 00:19:25,998
"وسمعت بشأن ما حدث في "نيويورك
مع "تشيبي"، صحيح؟

264
00:19:26,623 --> 00:19:29,585
.و "ميغيل" المسؤول عن كل شيء هنا

265
00:19:30,127 --> 00:19:33,630
.يمكن القول إن تنظيم "كالي" قد انتهى

266
00:19:34,047 --> 00:19:35,799
وأنت تنوي...؟

267
00:19:35,883 --> 00:19:40,804
سأفعل كل ما يلزم
. "من أجل تنظيم" الوادي الشمالي

268
00:19:42,097 --> 00:19:44,016
.ولهذا أتحدث إليك

269
00:19:49,104 --> 00:19:51,440
تتغير الأمور بطريقة غريبة، صحيح؟

270
00:19:52,149 --> 00:19:55,402
إذاً يا "أمادو"... ما رأيك؟

271
00:19:59,198 --> 00:20:02,993
.رأيي أنك لست مسلياً

272
00:20:04,036 --> 00:20:06,496
.لكن كل منا يرى المستقبل بنفس الطريقة

273
00:20:07,497 --> 00:20:09,499
اسمع، بداية من الأسبوع التالي

274
00:20:11,084 --> 00:20:15,464
سأشحن المنتج لأصدقائي الجدد
في "الوادي الشمالي". اتفقنا؟

275
00:20:15,964 --> 00:20:19,885
وماذا عن الشيء الآخر الذي ناقشناه؟

276
00:20:29,811 --> 00:20:31,939
.اسمع، أريدك أن توفر مساحة هنا

277
00:20:32,022 --> 00:20:35,943
،وأريدك أن تعتني بالضيوف
.وفر لهم كل ما يحتاجونه

278
00:20:36,026 --> 00:20:38,362
.وأريد أيضاً زجاجة على كل من تلك الطاولات

279
00:20:38,445 --> 00:20:40,840
.ولكن أريد أفضل الأنواع
.وليست الأنواع القذرة التي تقدمها هنا

280
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
مفهوم؟

281
00:20:43,951 --> 00:20:45,535
.قيل لي إنك تحتاجني

282
00:20:46,912 --> 00:20:48,455
.أريد أن أتحدث إليك بشأن شيء ما

283
00:20:49,164 --> 00:20:50,791
.اترك تابعك الحقير هنا

284
00:20:51,667 --> 00:20:52,667
.هيا

285
00:21:05,889 --> 00:21:08,225
لا تخبر أحداً عن هذا، اتفقنا؟

286
00:21:10,644 --> 00:21:12,396
كنت أفكر في ما قلته

287
00:21:13,105 --> 00:21:15,190
إن احتجت إلى نصيحتك، و

288
00:21:16,483 --> 00:21:17,651
.أحتاج إلى مساعدتك

289
00:21:18,193 --> 00:21:19,861
.بشأن أمن والدك

290
00:21:20,612 --> 00:21:22,072
.سيحضر الحفل الليلة

291
00:21:22,990 --> 00:21:23,865
هل سيأتي إلى هنا؟

292
00:21:23,949 --> 00:21:27,911
إلا إن كان هناك حفل آخر لا أعرفه؟
.أجل، هنا

293
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
ماذا تريد أن تقول لي يا "ديفيد"؟

294
00:21:34,001 --> 00:21:35,752
.الأماكن العامة مصدر خطر دائماً

295
00:21:36,044 --> 00:21:37,044
.أعرف

296
00:21:37,337 --> 00:21:38,839
.الكثير من الناس

297
00:21:41,466 --> 00:21:43,010
متى موعد وصوله؟

298
00:21:43,385 --> 00:21:44,970
.كنت أفكر في الساعة 11

299
00:21:46,680 --> 00:21:48,932
ما الوقت المناسب إذاً؟

300
00:21:49,016 --> 00:21:52,102
.أظن من الأفضل أن يحضر في الساعة 10

301
00:21:52,811 --> 00:21:56,106
.سيكون الازدحام أقل
.ربما يمكنني اصطحابه إلى الشرفة

302
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
هل ستعتني أنت بالأمر؟

303
00:22:00,610 --> 00:22:02,279
.كنت أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك

304
00:22:05,032 --> 00:22:07,326
.أريد لهذه الليلة أن تكون مثالية

305
00:22:08,035 --> 00:22:09,453
.يجب أن يتم كل شيء بشكل جيد

306
00:22:10,620 --> 00:22:13,874
.لا تقلق. أظن أننا نستطيع القيام بذلك

307
00:22:23,216 --> 00:22:26,094
يا زعيم، هل أخبرته بأنه فكرة سيئة؟

308
00:22:26,178 --> 00:22:27,888
بالطبع، ولكن هل تظن أن استمع إلي؟

309
00:22:28,597 --> 00:22:29,890
.إنه أبله

310
00:22:32,100 --> 00:22:33,100
.توقف هنا

311
00:22:33,935 --> 00:22:37,064
قال "بينشاديتو" إن هناك
.جهاز تنصت لا يعمل أو ما شابه

312
00:22:41,234 --> 00:22:43,361
.ابق هنا. سأستغرق دقيقتين

313
00:23:36,248 --> 00:23:38,625
مرحباً؟ -
.أنا "سالسادو". لدي دقيقة واحدة فقط -

314
00:23:40,335 --> 00:23:41,837
.كلانا يسمعك -
.اسمعا -

315
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
.سيحضر "ميغيل" حفلاً الليلة

316
00:23:44,005 --> 00:23:46,299
.نادي "ليبري". "كاريرا أوتشو" في الساعة 10

317
00:23:46,383 --> 00:23:49,261
سيكون المكان مزدحماً، لذا عليكم الانتظار
.حتى خروجه لتنالا منه

318
00:23:50,053 --> 00:23:52,055
هل هناك أي وسيلة للتأكد من هذا يا "خورخي"؟

319
00:23:53,265 --> 00:23:55,016
.كلا. سيكون عليكما أن تثقا بي

320
00:23:55,100 --> 00:23:58,228
وترقيتك إلى رئيس الأمن؟
كيف تمت؟

321
00:23:58,311 --> 00:24:00,063
.هذا... معقد حقاً

322
00:24:01,314 --> 00:24:04,151
حسناً، نحن فقط نحاول أن نفهم
لماذا قد تتصل بنا

323
00:24:04,234 --> 00:24:07,362
.بعد يوم واحد من حصولك على ترقية -
.لا وقت لدينا لهذا الآن -

324
00:24:07,445 --> 00:24:11,116
سيكون في النادي
. "في الساعة 10." كاريرا أوتشو

325
00:24:11,199 --> 00:24:12,492
.اقبضا عليه في الخارج

326
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
ماذا يحدث؟

327
00:24:21,459 --> 00:24:22,502
.لا شيء يا زعيم

328
00:24:22,586 --> 00:24:24,045
هل يزعجك؟ -
.كلا يا سيدي -

329
00:24:24,129 --> 00:24:26,548
.أشتري بعض الفطائر لأخي فحسب -
.عظيم، هيا بنا -

330
00:24:26,631 --> 00:24:28,133
هل تريد بعضها؟ -
.بالتأكيد -

331
00:24:28,216 --> 00:24:30,719
. "معقد"
.كل شيء معقد في ما يتعلق بهذا الشخص

332
00:24:30,802 --> 00:24:32,721
.ومع ذلك، هناك شيء أصدقه بشأنه

333
00:24:32,804 --> 00:24:34,657
شيء يكفي لاقتحام حفل خاص بالتنظيم
بدون تخطيط مسبق؟

334
00:24:34,681 --> 00:24:37,684
.لفرصة القبض على "ميغيل رودريغيز" ، ربما

335
00:24:37,767 --> 00:24:40,812
.إنه يضللنا عمداً يا "كريس". وربما أسوأ

336
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
ما الجيد هنا؟

337
00:25:00,415 --> 00:25:02,751
.أرشح السلطعون

338
00:25:38,745 --> 00:25:40,372
!توقف

339
00:25:43,208 --> 00:25:44,209
!أنت! تعال هنا

340
00:26:21,454 --> 00:26:22,706
.اذهب من الخلف

341
00:26:35,093 --> 00:26:36,177
!تباً

342
00:27:37,405 --> 00:27:38,405
.لا تهرب

343
00:27:57,675 --> 00:27:58,843
. "فرانكلين جورادو"

344
00:28:00,178 --> 00:28:04,224
.خافيير بينيا "، مكتب مكافحة المخدرات"
.سيتم تسليمك بتهمة غسيل الأموال والابتزاز

345
00:28:04,307 --> 00:28:07,310
زوجتي. احرص على أن -
. "إنها في" بوغوتا -

346
00:28:07,936 --> 00:28:09,354
. "ستقابلنا في" ميامي

347
00:28:16,528 --> 00:28:19,030
.العميل "بينيا" على الخط رقم 1 أيها السفير

348
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
بينيا "؟" -
.أمسكنا به -

349
00:28:22,200 --> 00:28:25,662
"أود نقله إلى" الولايات المتحدة
.قبل أن يعرف التنظيم بأنه في حوزتنا

350
00:28:25,745 --> 00:28:28,915
.تحدثت إلى رئيس الوزراء في الصباح
.أوراق التسليم جاهزة

351
00:28:28,998 --> 00:28:31,084
.أخبرني ما أن يبدأ في الحديث

352
00:28:31,167 --> 00:28:33,711
.سأخبر وزارة العدل -
.حسناً يا سيدي، سأفعل -

353
00:28:33,795 --> 00:28:35,755
. "أحسنت أيها العميل" بينيا

354
00:28:39,968 --> 00:28:42,929
.فلنر -
.تصلي "زوليما" في كل صباح -

355
00:28:43,012 --> 00:28:44,472
جيد. وهنا؟

356
00:28:45,181 --> 00:28:48,017
الدودة -
القطارة -

357
00:28:48,101 --> 00:28:50,019
!أبي -
!مرحباً يا عزيزتيّ -

358
00:28:53,064 --> 00:28:54,190
.أريد أن أتحدث إليك

359
00:28:54,983 --> 00:28:56,860
حسناً. أيتها الفتاتان

360
00:28:57,652 --> 00:29:00,447
اذهبا إلى غرفتكما
.وأنهيا الواجب المنزلي رجاءً

361
00:29:07,370 --> 00:29:08,538
.استجد شيء ما

362
00:29:10,290 --> 00:29:13,626
ما الأمر؟ -
.أعرف كم كان الأمر صعباً عليك -

363
00:29:14,461 --> 00:29:17,547
.أريدك أن تعرفي أنني أكاد أكمل الأمر

364
00:29:19,758 --> 00:29:21,926
.حسناً -
،سأخبرك بالمزيد الليلة -

365
00:29:22,010 --> 00:29:25,847
،ولكن في الوقت الحالي
.أريدك أن تجهزي كل شيء للرحيل

366
00:29:26,431 --> 00:29:28,224
إلى أين سنذهب؟ كيف

367
00:29:28,308 --> 00:29:29,350
هل تثقين بي؟

368
00:29:31,561 --> 00:29:32,604
حبيبتي

369
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
باولا "... هل تثقين بي؟"

370
00:29:37,484 --> 00:29:38,484
أليس كذلك؟

371
00:29:42,197 --> 00:29:44,199
.سيكون كل شيء على ما يرام. أعدك بهذا

372
00:29:52,123 --> 00:29:53,875
.انتهيت

373
00:29:55,502 --> 00:29:57,629
.يعجبني هذا الطول عليك

374
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
.شكراً لك، يعجبني أيضاً

375
00:30:01,674 --> 00:30:04,385
.و... شيء إضافي لك

376
00:30:06,513 --> 00:30:08,848
.ولدي شيء إضافي لك أيضاً

377
00:30:13,019 --> 00:30:15,104
.سألقاك لاحقاً -
.إلى اللقاء لاحقاً -

378
00:30:42,882 --> 00:30:45,301
هل أنت من تواصلت مع زوجتي؟

379
00:30:47,554 --> 00:30:48,638
هل تمتعت بالأمر؟

380
00:30:50,390 --> 00:30:52,559
استغلالك لها للوصول إلي؟

381
00:30:53,059 --> 00:30:55,770
أتعرف في ما كنت لأفكر
إن كنت مكانك يا "فرانكلين"؟

382
00:30:56,354 --> 00:30:59,482
إن كانت زوجتك ترغب في رؤيتك

383
00:31:01,609 --> 00:31:03,444
.فستراك في السجن

384
00:31:04,654 --> 00:31:06,364
.وتقود السيارة لساعات أسبوعياً

385
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
ويتحسسها حارس قذر
تكون أسعد لحظاته في العمل

386
00:31:09,659 --> 00:31:11,995
.في وضع يده تحت ملابس زوجتك

387
00:31:12,745 --> 00:31:14,581
.يمكنك قول ما تريد

388
00:31:16,124 --> 00:31:18,918
.لا يمكنك أن تخيفني -
كلا -

389
00:31:20,086 --> 00:31:21,921
.يمكنني فقط أن أفسد حياتك

390
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
.تعرف الأخوين

391
00:31:25,842 --> 00:31:26,842
.جيداً

392
00:31:27,343 --> 00:31:31,431
ماذا سيحدث لهما
بدون أن يقوم "غيلبرتو" بإدارة الأمور؟

393
00:31:32,682 --> 00:31:36,269
. "أنت شاب يا" فرانكلين
.أمامك حياتك بالكامل

394
00:31:36,352 --> 00:31:38,646
هل تريد حقاً أن تقضيها في زنزانة؟

395
00:31:40,607 --> 00:31:41,816
.تحدث إلي

396
00:31:42,609 --> 00:31:45,820
"سأعقد لك صفقة. أنت و" كريستينا

397
00:31:47,071 --> 00:31:48,573
.يمكنكما البدء من جديد

398
00:31:50,658 --> 00:31:51,951
.يمكنكما بدء حياة جديدة

399
00:31:52,785 --> 00:31:54,037
. "في" الولايات المتحدة

400
00:31:57,832 --> 00:32:00,084
لن أقول كلمة واحدة

401
00:32:02,629 --> 00:32:04,047
.قبل أن أرى زوجتي

402
00:32:08,051 --> 00:32:09,051
.حسناً

403
00:32:12,472 --> 00:32:14,265
.وستحظى بشاهدك بعد ذلك

404
00:32:26,778 --> 00:32:28,404
.توقف هنا

405
00:32:36,663 --> 00:32:37,664
.استدر

406
00:32:45,797 --> 00:32:48,633
. "اسمه" فرانكلين جورادو

407
00:32:48,716 --> 00:32:50,176
جورادو " أو" -
.أجل يا سيدتي -

408
00:32:50,259 --> 00:32:53,304
.لقد اتصلنا بغرفته عدة مرات
.لم نستطع تحديد مكانه

409
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
حسناً، هل قام بتسجيل خروجه من الفندق؟

410
00:32:55,098 --> 00:32:57,225
أيمكنك أن تحدد لي إن كان
هل رأيته على الإطلاق؟

411
00:32:57,308 --> 00:32:58,476
.يبدو أنكم لا تعرفون أي شيء

412
00:32:58,559 --> 00:33:00,603
.لم نره ولم يقم بتسجيل خروجه

413
00:33:00,687 --> 00:33:05,108
.أنا آسف يا سيدتي. لا يمكنني مساعدتك
.شكراً لك على الاتصال بمنتجعنا الفاخر

414
00:33:05,483 --> 00:33:08,653
.كلا، شكراً لك
.شكراً على لا شيء

415
00:33:24,877 --> 00:33:26,337
"مقهى"

416
00:33:38,516 --> 00:33:39,350
. "ماني"

417
00:33:39,434 --> 00:33:40,601
.شكراً على مقابلتي

418
00:33:42,437 --> 00:33:46,649
قالت "جوليا" إنك قد تكون لديك
بعض المعلومات عن "كريسبو"؟

419
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
.أجل

420
00:33:59,037 --> 00:34:00,955
.إنها معلومات أتمنى أن تعجبك

421
00:34:04,042 --> 00:34:06,002
بم يمكنني مساعدتك يا سيد "كريسبو"؟

422
00:34:07,295 --> 00:34:09,839
أم هل أقول يا سيد "سانتاكروز"؟

423
00:34:11,174 --> 00:34:12,174
حسناً

424
00:34:13,801 --> 00:34:16,137
.كنت آمل أن أتمكن من مساعدتك

425
00:34:17,096 --> 00:34:18,306
من أين أنت؟

426
00:34:20,725 --> 00:34:23,394
."كوبا" -
.كوبا"! رائع" -

427
00:34:25,188 --> 00:34:26,898
،عندما كنت صغيراً

428
00:34:26,981 --> 00:34:31,736
هل فكرت في أنك ستأتي إلى هذه الدولة
وتقوم بشيء مميز؟

429
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
.أنا فكرت

430
00:34:37,825 --> 00:34:41,829
،"تخيلت نفسي أحضر إلى "الولايات المتحدة
"إلى "نيويورك

431
00:34:42,246 --> 00:34:44,207
.وأبني شيئاً مهماً

432
00:34:45,291 --> 00:34:46,918
.كان ذلك حلمي أيضاً

433
00:34:48,336 --> 00:34:50,880
.حلم مهاجر شاب، مثلك

434
00:34:51,464 --> 00:34:55,343
،ولهذا أريد أن أساعدك
.لأحقق حلمك أياً يكن

435
00:34:55,426 --> 00:34:56,427
.أياً يكن

436
00:34:57,845 --> 00:34:59,555
.بدون النظر إلى تكلفته

437
00:35:00,139 --> 00:35:01,140
.بالدولارات

438
00:35:06,354 --> 00:35:08,272
أتظن أننا متشابهان

439
00:35:08,773 --> 00:35:11,359
لأننا حضرنا إلى هذه الدولة ولدينا أحلام؟

440
00:35:11,442 --> 00:35:12,610
حسناً

441
00:35:13,361 --> 00:35:16,572
.رحلت عائلتي عن "كوبا" لأننا آمنا بالحرية

442
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
.أنت أتيت لبيع الكوكايين

443
00:35:21,410 --> 00:35:23,204
،أجل، كلانا مهاجر

444
00:35:23,287 --> 00:35:26,541
ولكن ليس لدينا أي شيء مشترك
. "يا سيد" سانتاكروز

445
00:35:31,337 --> 00:35:32,964
.سيتم نشر مقالاتي

446
00:35:39,720 --> 00:35:42,473
.حسناً. شكراً لك على سماع عرضي

447
00:35:45,393 --> 00:35:46,894
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

448
00:35:49,021 --> 00:35:52,942
كم سأستغرق في الوصول إلى المطار من هنا؟

449
00:35:54,777 --> 00:35:55,862
.لا فكرة لدي

450
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
.حوالى ساعة

451
00:36:01,576 --> 00:36:04,829
. "سأفتقد أشياء كثيرة في" نيويورك

452
00:36:06,372 --> 00:36:07,790
.ولكن لن أفتقد المرور

453
00:36:48,456 --> 00:36:50,958
.مساء الخير يا سيدي -
مساء الخير. كيف حالك؟ -

454
00:36:58,925 --> 00:37:00,092
.مساء الخير

455
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
مرحباً. كيف حالك؟

456
00:37:01,093 --> 00:37:04,305
.مساء الخير. مرحباً

457
00:37:14,565 --> 00:37:16,776
. "ديفيد"

458
00:37:16,859 --> 00:37:18,194
.يبدو أن العائلة كلها قد حضرت

459
00:37:19,612 --> 00:37:21,405
لم لا نحتسي شراباً بالأعلى؟

460
00:37:36,754 --> 00:37:37,755
أتعلم؟

461
00:37:38,798 --> 00:37:40,549
.لا أريد هذا العدد الكبير من الناس هنا

462
00:38:14,333 --> 00:38:17,295
! "مساء الخير! مرحباً في مهرجان" كالي

463
00:38:21,590 --> 00:38:25,386
،فلنقدم ترحيباً حاراً بصديق المهرجان

464
00:38:25,469 --> 00:38:29,056
! "وراعينا السيد" ميغيل رودريغيز

465
00:38:33,102 --> 00:38:34,687
.تعال

466
00:38:35,438 --> 00:38:36,438
!تعال

467
00:38:36,772 --> 00:38:37,773
!تعال إلى هنا

468
00:38:47,158 --> 00:38:48,367
.قل بعض الكلمات

469
00:38:59,587 --> 00:39:02,006
.شكراً لكم جميعاً على الحضور

470
00:39:03,674 --> 00:39:05,593
.تمتعوا بالحفل

471
00:40:13,661 --> 00:40:15,371
.لأخيك شخصية مميزة

472
00:40:16,205 --> 00:40:19,041
.شغفه بالتيكيلا يتجاوز قدرته على الاحتمال

473
00:40:20,709 --> 00:40:22,920
.بدأت نوبتي بالفعل

474
00:40:23,712 --> 00:40:26,090
.أحضر لي علبة سجائر عندما تعود

475
00:40:26,715 --> 00:40:28,092
.ستمنحني بقشيشاً

476
00:40:37,143 --> 00:40:38,227
.أخبرتك بأنه سيكون هنا

477
00:40:39,103 --> 00:40:40,187
.أثبت مصداقيتك

478
00:40:40,271 --> 00:40:42,857
.وقلت أيضاً إن عليكم القبض عليه في الخارج
.الخطورة شديدة هنا

479
00:40:42,940 --> 00:40:45,609
.أخبر رجالك بأن ينتظروا حتى يغادر

480
00:40:54,452 --> 00:40:56,203
أي رجال تقصد؟

481
00:40:56,287 --> 00:40:58,706
.رجالك الذين يقفون بالقرب من منسق الأغنيات

482
00:40:59,832 --> 00:41:01,876
أتينا الليلة
.لضمان أنك كنت تخبرنا بالحقيقة

483
00:41:01,959 --> 00:41:03,461
.لم نحضر أي رجال

484
00:41:04,336 --> 00:41:05,754
عم تتحدث بحق الجحيم؟

485
00:41:06,630 --> 00:41:07,631
ماذا؟

486
00:41:08,215 --> 00:41:09,215
.تباً

487
00:41:09,758 --> 00:41:11,719
ما الأمر؟ -
!تباً. يجب أن ترحل -

488
00:41:11,802 --> 00:41:12,802
ماذا؟ -
!ارحل فحسب -

489
00:41:22,188 --> 00:41:23,647
.لم نحضر هنا من أجلك

490
00:41:25,733 --> 00:41:27,109
أين "باتشو"؟

491
00:41:28,611 --> 00:41:29,987
! "باتشو"

492
00:41:32,448 --> 00:41:33,991
! "باتشو"

493
00:41:43,584 --> 00:41:44,793
.أريد أن أتحدث إليك

494
00:41:44,877 --> 00:41:48,005
.لا تقاطعني -
.لدينا مشكلة. يجب أن نرحل في الحال -

495
00:41:48,088 --> 00:41:50,132
.اهدأ. إنه حفل لعين -
!يجب أن نرحل الآن -

496
00:41:50,216 --> 00:41:52,885
.قلت لك اهدأ! سأحدد متى نرحل -
ماذا يحدث هنا؟ -

497
00:41:52,968 --> 00:41:55,012
.يجب أن نرحل يا سيدي. أرجوك

498
00:42:03,896 --> 00:42:04,896
!انبطح

499
00:42:09,735 --> 00:42:11,153
!تحرك! انتبه

500
00:42:11,237 --> 00:42:13,113
! "باتشو"

501
00:42:36,345 --> 00:42:37,346
!انتبه

502
00:42:38,889 --> 00:42:41,350
!ابق هناك

503
00:42:43,060 --> 00:42:44,895
!بحذر! ابتعد عن الطريق

504
00:42:45,688 --> 00:42:47,856
!ابتعد عن الطريق! انبطح

505
00:42:50,818 --> 00:42:53,153
!لا تركض -
!فليتقدم من لا يزال لديه رصاصات -

506
00:42:56,031 --> 00:42:57,241
!تباً

507
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
.أعطني المسدس

508
00:43:08,919 --> 00:43:09,962
.هيا

509
00:43:13,966 --> 00:43:14,966
هل أنت بخير؟

510
00:43:16,677 --> 00:43:17,845
!أيها الوغد

511
00:43:18,846 --> 00:43:19,846
! "ألفارو"

512
00:43:31,358 --> 00:43:32,568
.أيها الوغد

513
00:43:34,153 --> 00:43:36,822
!أطلق النار عليهم

514
00:43:36,905 --> 00:43:37,948
!انطلق

515
00:43:40,409 --> 00:43:41,535
!هناك

516
00:44:04,600 --> 00:44:06,644
!انتبه -
.اخفض رأسك يا سيدي -

517
00:44:06,727 --> 00:44:08,646
!اخفض رأسك

518
00:44:08,729 --> 00:44:11,398
.بحذر -
!تحرك -

519
00:44:11,815 --> 00:44:12,900
!أيها الوغد

520
00:44:13,442 --> 00:44:15,486
!هيا -
!فلنتحرك! هيا -

521
00:44:19,281 --> 00:44:20,407
هذا الحقير

522
00:44:27,539 --> 00:44:29,750
.يا أخي! أريدك أن تطلق النار

523
00:44:29,833 --> 00:44:33,003
!مسدسك. استمر في إطلاق النار

524
00:44:33,087 --> 00:44:34,171
. "باتشو"

525
00:44:45,307 --> 00:44:46,183
!اخفض رأسك

526
00:44:46,266 --> 00:44:47,810
! "سأقود أنا يا" إنريكي

527
00:44:48,602 --> 00:44:49,645
!هنا

528
00:45:00,739 --> 00:45:02,116
من قاد السيارة؟

529
00:45:04,660 --> 00:45:07,079
من قاد السيارة التي حضرتم بها إلى هنا؟

530
00:45:07,162 --> 00:45:08,789
.أنا -
.أعطني المفاتيح -

531
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
.تباً لك

532
00:45:25,806 --> 00:45:28,392
. "بينيا" -
.هناك رجال في شقتي -

533
00:45:29,143 --> 00:45:31,145
.أجل، إنها رجالنا -
.وكأنني لا أعرف -

534
00:45:31,228 --> 00:45:32,228
هل أنت معهم؟

535
00:45:32,271 --> 00:45:34,815
.كلا. شعرت بالخوف حين رأيتهم، لذا رحلت

536
00:45:34,898 --> 00:45:37,234
.مهمتهم هي حمايتك
هل تحدثت إلى أي أحد؟

537
00:45:37,317 --> 00:45:40,362
، "كلا، حاولت أن أطلب" فرانكلين
.لكن لم أستطع الوصول إليه

538
00:45:40,446 --> 00:45:42,448
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

539
00:45:43,407 --> 00:45:45,033
. "لقد اعتقلنا" فرانكلين

540
00:45:45,909 --> 00:45:47,202
ماذا؟

541
00:45:47,286 --> 00:45:49,329
. "اسمعيني يا" كريستينا

542
00:45:49,413 --> 00:45:51,498
.أنا... أيها الوغد الحقير

543
00:45:51,582 --> 00:45:54,585
.اسمعيني -
.أخبرتك بأنني سأتحدث إليه -

544
00:45:54,668 --> 00:45:56,003
.لقد أخبرتك -
. "كريستينا" -

545
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
.هل تريدين الحقيقة؟ اسمعيني

546
00:45:57,379 --> 00:46:00,215
،ما أن ننهي المكالمة
.اذهبي إلى السفارة الأمريكية

547
00:46:00,299 --> 00:46:02,634
،لا تتحدثي إلى أي أحد
.ولا تتصلي بأي أحد

548
00:46:02,718 --> 00:46:04,845
.اذهبي إلى هناك -
.حسناً -

549
00:46:16,565 --> 00:46:18,775
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

550
00:46:20,986 --> 00:46:22,154
هل اقتربنا؟

551
00:46:22,237 --> 00:46:24,406
.أجل. إنها عند الزاوية

552
00:46:25,782 --> 00:46:26,783
.شكراً لك

553
00:46:27,367 --> 00:46:29,286
.لقد أنقذتني حقاً

554
00:46:30,662 --> 00:46:32,581
.أخبري أصدقاءك عني فحسب

555
00:46:33,290 --> 00:46:34,541
.لكن الذين لديهم أموال فقط

556
00:46:53,560 --> 00:46:55,479
لماذا لا يتحرك هذا الحقير؟

557
00:46:59,024 --> 00:47:01,401
متى ستتحرك هذه السيارة؟

558
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
!تباً -
.يا إلهي -

559
00:47:10,244 --> 00:47:11,244
.يا إلهي

560
00:47:12,287 --> 00:47:13,121
.رباه

561
00:47:13,205 --> 00:47:16,416
.يا إلهي -
تحركي! قودي السيارة! يا إلهي -

562
00:47:46,989 --> 00:47:49,491
سنبدأ بالأساسيات فحسب. اتفقنا؟

563
00:47:49,575 --> 00:47:52,703
.أين ينقلون المال وأين يحتفظون به

564
00:48:02,254 --> 00:48:03,672
دعني أخمن. إنه محاميه اللعين؟

565
00:48:09,428 --> 00:48:12,264
."أيها العميل "بينيا". أنا "آلان ستاركمان

566
00:48:12,347 --> 00:48:13,557
. "محامي السيد" جورادو

567
00:48:13,640 --> 00:48:17,311
أجل. أوضح عميلك أنه جاهز
.لعقد صفقة مقابل شهادته

568
00:48:17,394 --> 00:48:20,063
.قبل أن يعرف أن زوجته لن تنضم إليه

569
00:48:20,147 --> 00:48:23,942
.كلا. لقد تحدثت إلى زوجته تواً
. "إنها في الطريق إلى السفارة في" بوغوتا

570
00:48:24,026 --> 00:48:26,778
.علمت أنها لم تصل إلى هناك

571
00:48:27,946 --> 00:48:29,740
.هيا، تحقق من الأمر مع رجالك

572
00:48:32,326 --> 00:48:38,248
. "علمت أنها قابلت أصحاب عمل السيد" جورادو

573
00:48:40,876 --> 00:48:42,836
.أعتقد أنها غيرت رأيها

574
00:48:45,422 --> 00:48:48,842
أياً كانت الصفقة التي عقدتها مع عميلي
.أصبحت لاغية

575
00:49:04,483 --> 00:49:06,735
أبي! هل أنت بخير؟

576
00:49:06,818 --> 00:49:08,195
.أجل أنا بخير -
هل أنت بخير؟ -

577
00:49:08,278 --> 00:49:11,323
.فلندخل -
. "إنهم أوغاد" الوادي الشمالي -

578
00:49:11,406 --> 00:49:14,743
.أمسكنا بأحد القتلة -
.لقد أطلقوا النار على "ألفارو" أيضاً -

579
00:49:14,826 --> 00:49:15,994
.باتشو " بخير"

580
00:49:16,078 --> 00:49:17,412
.إنهم عائدون

581
00:49:18,830 --> 00:49:19,830
هل أنت بخير؟

582
00:49:20,499 --> 00:49:23,460
.أغلق الباب اللعين -
.يا لها من ليلة عصيبة -

583
00:49:24,086 --> 00:49:25,962
. "رافقها إلى الأعلى من فضلك يا" داريو

584
00:49:26,672 --> 00:49:27,672
.سأحضر بعد قليل

585
00:49:35,972 --> 00:49:37,557
ماذا حدث هناك؟

586
00:49:38,433 --> 00:49:39,726
بدا وكأن

587
00:49:41,645 --> 00:49:43,605
.كنت تعرف أن هناك ما سيحدث

588
00:49:44,856 --> 00:49:48,026
.خورخي "! أتعرف؟ أنا أعرف لماذا"

589
00:49:50,779 --> 00:49:53,240
.لأنك تقوم بعملك دائماً

590
00:49:53,949 --> 00:49:56,243
! "أنقذت حياتي الليلة يا" خورخي

591
00:49:57,244 --> 00:50:00,080
أبي، لم يكن هذا خطئي، أنا -
.انتظر -

592
00:50:01,248 --> 00:50:05,293
من الآن فصاعداً، أريدك أن تعود
.إلى تحمل مسؤولية أمني

593
00:50:05,377 --> 00:50:06,712
. "أنت فقط يا" خورخي

594
00:50:08,422 --> 00:50:09,756
. "بالطبع يا دون" ميغيل

595
00:50:10,215 --> 00:50:14,678
وإن سمحت لي، لا نعرف إن كان هذا
.هو الهجوم الوحيد أم لا

596
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
.لذا يجب أن أعرف مكانك طوال الوقت

597
00:50:18,098 --> 00:50:19,433
.ستتغير الأمور في الغد

598
00:50:27,691 --> 00:50:30,527
.غيلبرتو "، هذا أنا" -
!حمداً للرب -

599
00:50:30,610 --> 00:50:32,904
كيف حالك يا أخي؟ -
.نحن بخير -

600
00:50:32,988 --> 00:50:35,782
،"اسمع يا "غيلبرتو
.لقد حاولوا قتل "باتشو" أيضاً

601
00:50:35,866 --> 00:50:38,869
باتشو "! كلا، مستحيل" -
.إنه بخير. لقد نجا -

602
00:50:38,952 --> 00:50:41,204
.إنه عائد إلى المنزل -
.حمداً للرب -

603
00:50:41,288 --> 00:50:45,125
، "أوغاد" الوادي الشمالي
.سأقتلهم جميعاً

604
00:50:45,208 --> 00:50:48,712
. "اسمعني يا" ميغيل
الآن ليس الوقت المناسب

605
00:50:49,337 --> 00:50:51,173
.الجميع يراقبون

606
00:50:51,757 --> 00:50:56,511
.قد يفسد هذا كل شيء -
.اسمع يا "غيلبرتو". لقد حاولوا قتلي -

607
00:50:56,595 --> 00:50:58,305
.حاولوا قتل ابني

608
00:50:58,638 --> 00:51:01,516
."حاولوا قتل "ماريا" و"باتشو

609
00:51:01,600 --> 00:51:03,643
أجل، أفهم هذا يا أخي، لكن

610
00:51:05,270 --> 00:51:08,607
.في الوقت الحالي، لا يمكننا تحمل بدء حرب

611
00:51:08,690 --> 00:51:10,692
.خاصة ونحن على وشك الاستسلام

612
00:51:10,776 --> 00:51:12,903
أي استسلام يا "غيلبرتو"؟

613
00:51:13,528 --> 00:51:16,114
،قبل أن نتمكن من الاستسلام
.سيأخذون منا كل شيء

614
00:51:16,198 --> 00:51:20,786
.اسمعني يا أخي -
.حسناً، لا حرب. أفهم هذا -

615
00:51:21,745 --> 00:51:22,745
.سترى

616
00:51:23,413 --> 00:51:25,290
.سيكون كل شيء على ما يرام يا أخي

617
00:51:27,167 --> 00:51:28,794
.حسناً يا "غيلبرتو". إلى اللقاء

618
00:51:50,357 --> 00:51:51,357
. "إنه" سالسادو

619
00:51:58,156 --> 00:51:59,825
أأنت وحدك؟ -
.أجل -

620
00:52:00,033 --> 00:52:02,494
.ادخل -
كيف عرفت مكاننا بحق الجحيم؟ -

621
00:52:02,577 --> 00:52:05,789
.بنفس الطريقة التي عرفت بها أين أتصل بكما
أتظن أنني كنت لأجلب مسدساً هنا؟

622
00:52:05,872 --> 00:52:08,375
.لم نحدد قرارنا بعد -
لماذا لم تحضرا فريقاً هناك الليلة؟ -

623
00:52:08,458 --> 00:52:10,210
.لأنك لم تعطنا إجابة واضحة

624
00:52:10,293 --> 00:52:13,129
هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟ -
أأنت جاد؟ -

625
00:52:13,213 --> 00:52:15,966
"كيف سيساعدني إطلاق رجال" الوادي الشمالي
النار في المكان؟

626
00:52:16,049 --> 00:52:18,343
،ستبدو مثل البطل
.وأنت تساعد "ميغيل" على الخروج من الخلف

627
00:52:19,886 --> 00:52:21,054
.كان علي القيام بعملي

628
00:52:21,137 --> 00:52:23,181
.ما زلت لم تخبرنا بالحقيقة

629
00:52:23,265 --> 00:52:25,100
.لقد قتلوا الرجل الذي حللت مكانه

630
00:52:26,810 --> 00:52:27,936
.وقتلوا زوجته

631
00:52:28,019 --> 00:52:30,814
.وسيفعلون نفس الشيء بي وبعائلتي

632
00:52:30,897 --> 00:52:34,776
وأنتما الوحيدان اللذان تستطيعان
مساعدتي على إخراجهما. مفهوم؟

633
00:52:36,319 --> 00:52:37,319
.أجل

634
00:52:38,446 --> 00:52:40,323
.علينا أن نثق ببعضنا إذاً

635
00:52:41,533 --> 00:52:43,201
.أجل -
.أجل -

636
00:52:45,120 --> 00:52:46,705
. "قل لي إنك تعرف مكان" ميغيل

637
00:52:58,216 --> 00:53:01,803
.هذا جهاز استدعاء خاص. لا يمكن لأحد تعقبه
.حتى أنت

638
00:53:03,221 --> 00:53:04,306
.سنبقى على اتصال

639
00:53:07,893 --> 00:53:11,897
،قُتل أكثر من 15 شخص
،وأصيب العشرات

640
00:53:11,980 --> 00:53:15,442
في حادث إطلاق نار الليلة
. "في ملهي ليلي في" كالي

641
00:53:15,525 --> 00:53:19,279
تفيد التقارير إن حادث إطلاق النار
،بدأ بعد الـ10مساءً

642
00:53:19,362 --> 00:53:21,573
لكن العديد ممن كانوا داخل النادي

643
00:53:21,656 --> 00:53:24,492
.شعرت بالقلق -
.أنا بخير -

644
00:53:24,576 --> 00:53:26,912
.نحن في أمان -
ماذا حدث؟ -

645
00:53:28,163 --> 00:53:31,082
.رجال "الوادي الشمالي". أنا بخير

646
00:53:31,166 --> 00:53:32,667
إلى أين سنذهب؟

647
00:53:33,710 --> 00:53:35,795
لماذا علينا أن نغادر؟

648
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
ماذا يحدث؟

649
00:53:38,089 --> 00:53:39,925
.تعالي معي

650
00:53:42,677 --> 00:53:44,721
!أخبرني الآن بما يحدث

651
00:53:45,680 --> 00:53:47,599
.ما سأخبرك به يجب أن يبقى بيننا

652
00:53:47,682 --> 00:53:49,684
لا تخبري أي أحد، مفهوم؟

653
00:53:52,020 --> 00:53:53,813
.أنا أعمل لصالح الأمريكيين

654
00:53:56,358 --> 00:53:57,359
.مستحيل

655
00:53:59,611 --> 00:54:00,737
.مستحيل

656
00:54:00,987 --> 00:54:02,197
.اتصلت بمكتب مكافحة المخدرات

657
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
.سأسلم "ميغيل" لهم

658
00:54:04,532 --> 00:54:07,202
وفي المقابل، سيساعدوننا
.على مغادرة البلاد

659
00:54:08,954 --> 00:54:11,498
.هذا خيارنا الوحيد
.لا يوجد سبيل آخر

660
00:54:14,459 --> 00:54:15,627
.أنت مجنون

661
00:54:17,295 --> 00:54:19,047
.سيقتلوننا جميعاً

662
00:54:19,547 --> 00:54:22,467
أنت مجنون. فيم كنت تفكر؟ -
"باولا" -

663
00:54:30,642 --> 00:54:33,144
.لا تتم الأمور كالمخطط دائماً

664
00:54:34,229 --> 00:54:38,650
يمكنك استخدام كل مشاعر الأمل
،وكل صلواتك، والقيام بخطوتك

665
00:54:39,275 --> 00:54:41,236
.ورغم ذلك يفشل كل شيء

666
00:54:42,195 --> 00:54:46,700
وعندما يحدث ذلك، يبدو الأمر
.وكأنك لم يكن لديك خطة على الإطلاق

667
00:54:48,118 --> 00:54:50,078
.وعندئذ يشعر الناس باليأس

668
00:54:51,496 --> 00:54:52,789
.وتصبح الأمور خطرة

669
00:54:54,958 --> 00:54:58,795
."أود أن أرحب بكل من "باتشو" و"تشيبي

670
00:54:59,045 --> 00:55:02,298
.يؤسفني أن نلتقي في هذه الظروف

671
00:55:02,757 --> 00:55:05,176
. "تعرضنا لهجوم من" الوادي الشمالي

672
00:55:05,260 --> 00:55:07,262
.كانت نواياهم واضحة

673
00:55:08,680 --> 00:55:12,684
. "رأونا ضعفاء من دون" غيلبرتو

674
00:55:13,685 --> 00:55:15,437
.ضعفاء وأنا في محل المسؤولية

675
00:55:15,937 --> 00:55:18,690
.يحاولون تحطيمنا

676
00:55:20,025 --> 00:55:21,943
.والاستيلاء على ما هو لنا

677
00:55:25,739 --> 00:55:26,739
أنا

678
00:55:28,366 --> 00:55:32,871
ونحن جميعاً نعرف
.أن هناك رداً واحداً مناسباً على هذا

679
00:55:33,705 --> 00:55:38,084
طريقة واحدة للرد على هؤلاء الأشخاص
،الذين يريدون حرماننا من كل ما لدينا

680
00:55:38,168 --> 00:55:40,545
.وما بذلنا جهداً كبيراً في بنائه

681
00:55:44,674 --> 00:55:45,674
.الحرب

682
00:55:52,223 --> 00:55:54,017
هل هذا قرار "غيلبرتو"؟

683
00:55:58,646 --> 00:55:59,647
إنه

684
00:56:00,899 --> 00:56:01,899
.قراري

685
00:56:03,899 --> 00:56:11,899
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

