1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:11,010 --> 00:00:12,446
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية"

3
00:00:12,470 --> 00:00:14,639
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,004
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها
".بشكل خيالي لأغراض درامية

5
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
، "على الطريق إلى" الجليل

6
00:00:35,326 --> 00:00:41,833
قابل السيد المسيح سائلاً
.حُرم من الصدقة 3 مرات

7
00:00:42,917 --> 00:00:49,591
سأله السيد المسيح
.إن كان قد أخذ من قبل ما لم يكن له

8
00:00:50,091 --> 00:00:51,760
. "فقال الرجل" أجل

9
00:00:51,843 --> 00:00:57,348
.أخذ ما كان يشعر أنه لم يتم منحه

10
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
سأله السيد المسيح

11
00:01:04,230 --> 00:01:08,026
سأله السيد المسيح أين منع

12
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
.أطلق النار

13
00:01:53,947 --> 00:01:55,949
.يا زعيم، أظن أنني أعرف صاحب هذه السيارة

14
00:02:22,517 --> 00:02:24,978
. "اسمي" باتشو هيريرا

15
00:02:26,437 --> 00:02:29,232
"أريد أن يتم تسليم" غيردا سالازار
.وأبنائها الأوغاد إلي

16
00:02:30,525 --> 00:02:34,529
،وحتى يحدث ذلك . "فلن يكون هناك
أحد آمن في" الوادي الشمالي

17
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
هل هذا مفهوم؟

18
00:02:37,824 --> 00:02:40,618
احرصوا على وصول الرسالة
. "إلى" أورلاندو هيناو

19
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
والآن

20
00:02:44,038 --> 00:02:45,038
.ابدؤوا الدعاء

21
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
.ابدؤوا الدعاء

22
00:04:45,118 --> 00:04:48,538
. "عادت الحرب إلى" كولومبيا

23
00:04:50,123 --> 00:04:52,375
.تنظيمات الكوكايين قائمة على التعاقب

24
00:04:53,126 --> 00:04:56,796
لاحظ أفراد التنظيم رقم 2
.أن التنظيم رقم 1 على وشك الانتهاء

25
00:04:57,130 --> 00:04:58,840
.لذا قرروا إسراع تلك العملية

26
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
، "مع سجن" غيلبرتو رودريغيز
.ظهرت نقطة ضعف التنظيم

27
00:05:05,221 --> 00:05:07,390
.وهذا يتطلب تدخلاً عنيفاً

28
00:05:08,266 --> 00:05:11,311
"قلت لكم إن تنظيم" كالي
.كانوا يديرون الإمبراطورية كمجال عمل

29
00:05:11,394 --> 00:05:16,649
،عندما يتسع مجال العمل بشدة
.فتبدأ في إنشاء أفرع للبيع

30
00:05:18,192 --> 00:05:21,946
"سمح أعضاء تنظيم" كالي
للمهربين الذين يُفترض أنهم منافسيهم

31
00:05:22,030 --> 00:05:25,116
بالعمل تحت مظلة حمايتهم السياسية

32
00:05:25,658 --> 00:05:28,036
لاستخدام شبكة توزيع الكوكايين

33
00:05:28,119 --> 00:05:31,539
.وللاستفادة من قوتهم عندما تسوء الأمور

34
00:05:32,915 --> 00:05:36,461
وفي المقابل، طالبوهم بالولاء
.وبنسبة كبيرة من الأرباح

35
00:05:37,211 --> 00:05:38,921
.ولفترة طويلة، كان ذلك ناجحاً

36
00:05:39,338 --> 00:05:42,884
، "ولكن بقدر عبقرية خطة استسلام" كالي

37
00:05:42,967 --> 00:05:46,888
فغاب عن الحسبان أن لا أحد
.يرغب في التقاعد في المركز الثاني

38
00:05:47,430 --> 00:05:50,224
"كان تنظيم" الوادي الشمالي
.جاهزاً للمركز الأول

39
00:05:50,975 --> 00:05:53,144
"المهربون من أمثال" إيفان أودرينولا

40
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
"و" هنري لوايزا

41
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
"و" هيردا سالازار

42
00:05:58,441 --> 00:06:01,569
.و "أورلاندو هيناو" زعيم الوادي الشمالي

43
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
.لم يكونوا بحاجة إلى التقاعد

44
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
تحكموا في "الوادي الشمالي" الريفي

45
00:06:06,699 --> 00:06:08,576
، "وفي ميناء" بوينافينتورا

46
00:06:08,659 --> 00:06:10,661
والتي كان منها يُشحن
.أغلب الكوكايين في العالم

47
00:06:12,288 --> 00:06:14,290
.كانت درة تاجهم

48
00:06:15,792 --> 00:06:18,920
. "وكانوا يتبعون أسلوباً مختلفاً عن" كالي

49
00:06:27,178 --> 00:06:30,598
.فلنقل إنهم لم يكترثوا بالعلاقات العامة

50
00:06:32,725 --> 00:06:35,311
قالوا لأنفسهم
. "تباً لرجال (كالي) وأسلوبهم"

51
00:06:36,062 --> 00:06:39,023
مع الميناء
،ومشاكل "كالي" القانونية الحالية

52
00:06:39,107 --> 00:06:40,627
.كانت لهم فرصة في الاستحواذ على كل شيء

53
00:06:41,317 --> 00:06:43,277
عادةً ما يُقال في الجريمة المنظمة

54
00:06:43,361 --> 00:06:45,071
.إن الحرب تمثل خطراً على العمل...

55
00:06:46,364 --> 00:06:47,865
.إلا إن تحقق النصر فيها

56
00:06:48,908 --> 00:06:51,202
."تقع "بوينافينتورا" في منطقة نفوذ "هيناو

57
00:06:51,285 --> 00:06:55,289
يجب أن نستعيد الميناء
.حتى نحافظ على جداول التوصيل

58
00:06:56,999 --> 00:06:58,417
أتظن

59
00:06:59,752 --> 00:07:01,629
أن من الممكن تحقيق هذا؟

60
00:07:05,800 --> 00:07:09,387
،التفاوض مع الحكومة
والاستسلام اللعين

61
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
.كل ذلك يعني أمراً واحداً

62
00:07:15,977 --> 00:07:20,815
.يظن حلفاؤنا وأعداؤنا أننا ضعفاء

63
00:07:21,190 --> 00:07:24,152
.أخي "غيلبرتو" هو المسؤول عن ذلك

64
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
كيف حال "ألفارو"؟

65
00:07:32,201 --> 00:07:34,078
ماذا تريدني أن أقول يا "ميغيل"؟

66
00:07:34,537 --> 00:07:37,707
لا يزال الأطباء يجهلون
.إن كان قضيبه سيشفى

67
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
.عمره 22 سنة

68
00:07:42,920 --> 00:07:48,259
"أقسم لك يا "باتشو
.بأن آل "سالازار" سيدفعون الثمن

69
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
. "تعرفون مكان" ميغيل
لماذا لم تعتقلونه؟

70
00:07:51,262 --> 00:07:52,388
.الأمر ليس سهلاً

71
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
تحتاج مثل هذه العمليات إلى التدقيق
.والموافقة عليها

72
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
مهلاً. كم شخصاً يعرف عن هذا؟

73
00:07:57,226 --> 00:07:59,228
.عدد قليل جداً. ولا أحد يعرف اسمك

74
00:07:59,312 --> 00:08:01,564
سنعتقل "ميغيل رودريغيز" ، اتفقنا؟

75
00:08:01,647 --> 00:08:03,316
.ويمكنك نسيان كل هذا بعد ذلك

76
00:08:03,774 --> 00:08:07,195
أيمكنني السؤال عن خطتكم؟ -
.فريق صغير، قبل الفجر مباشرةً -

77
00:08:07,278 --> 00:08:09,197
متى؟ -
.الرابعة فجر الغد -

78
00:08:09,280 --> 00:08:11,741
وسائل النقل ستكون 3 شاحنات
ستأتي من اتجاهات مختلفة

79
00:08:11,824 --> 00:08:15,453
"كلا، لن يفلح هذا. لدى" ميغيل
.دوريات أمنية متناوبة حول المبنى

80
00:08:15,536 --> 00:08:18,581
،إن رأوا أي شيء غير مألوف
، "سيتم إبلاغ" فيرتشو كاستيلو

81
00:08:18,664 --> 00:08:19,664
. "مساعد" ميغيل

82
00:08:19,707 --> 00:08:21,751
.سيغادرون المبنى قبل دخولكم إلى البهو

83
00:08:21,834 --> 00:08:24,074
ساعدنا إذن في العثور على نقطة دخول مجهولة
.في نطاق المبنى

84
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
.لا توجد نقاط مجهولة
.إنهم محترفون

85
00:08:27,048 --> 00:08:30,593
ماذا إن قمنا بالهجوم أثناء تغيير النوبة؟ -
.نقوم بعملية تداخل للنوبات لتجنب هذا -

86
00:08:32,762 --> 00:08:33,763
!مهلاً

87
00:08:35,056 --> 00:08:36,557
أهذه هي الخطة؟

88
00:08:37,683 --> 00:08:38,683
.يا للهول

89
00:08:49,070 --> 00:08:53,282
."اجعلا الفريق يتحرك عبر "كاريرا دياز
."وينعطفوا عند "أفينيدا سييتا

90
00:08:53,366 --> 00:08:56,702
وسأرسل أحد الرجال إلى هناك
.ليسمح لرجالكما بالمرور

91
00:08:57,245 --> 00:09:00,498
.تضع ثقة كبيرة في هذا الرجل
أأنت واثق أننا نستطيع الاعتماد عليه؟

92
00:09:01,165 --> 00:09:03,334
،سأكون أنا ذلك الرجل
، "ولكن إن لم تعتقلوا" ميغيل

93
00:09:03,417 --> 00:09:05,294
فسيقتلونني، مفهوم؟

94
00:09:05,378 --> 00:09:08,172
.سيقتلون عائلتي وطفلتيّ -
.لن نسمح بحدوث ذلك -

95
00:09:08,256 --> 00:09:12,009
عندما نراك في المرة التالية، ستكون لتوصيلك
. "إلى الطائرة المتجهة إلى" أمريكا

96
00:09:13,511 --> 00:09:16,138
.سترحل عن هنا. كما وعدناك

97
00:09:17,223 --> 00:09:19,326
،"أيها الوزير "بوتيرو
،مع تحمل "ميغيل رودريغيز" للمسؤولية

98
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
.فإننا نتعامل مع نوع مختلف من التنظيمات

99
00:09:21,018 --> 00:09:23,145
.ربما ما كان عليكم اعتقال أخيه في الأساس

100
00:09:23,229 --> 00:09:26,440
قد تؤثر هذه العملية بشكل هائل
،في تعاملات التنظيم المعتادة

101
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
.وتوقف نزيف الدماء

102
00:09:27,608 --> 00:09:30,111
.وذلك بناء على معلومات ترفض مشاركتنا بها

103
00:09:30,194 --> 00:09:32,863
نظراً لحساسية -
.أجل، قلت ذلك من قبل -

104
00:09:32,947 --> 00:09:36,701
لكن أيها السيدان، أتطلبان مني التوقيع
بالموافقة على هذه العملية بدون معلومات؟

105
00:09:36,784 --> 00:09:39,537
.لم تقدما لي سوى اسماً رمزياً

106
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
ما مدى ثقتكما بمصدر معلوماتكما
المدعوة... "ناتاليا"؟

107
00:09:46,127 --> 00:09:47,461
أم هل تظنان أن سؤالي مبالغاً؟

108
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
.أتفهم مدى حنقك

109
00:09:49,880 --> 00:09:53,134
.ولكن تم التأكيد لي بأن هذه المعلومة مؤكدة

110
00:09:55,469 --> 00:09:59,348
،إن لم تخبراني بمعلوماتكما
.فأخبراني بما تحتاجان إليه

111
00:10:00,057 --> 00:10:03,519
.فريق صغير. 10 أفراد -
. "اتصل باللواء" فارغاس -

112
00:10:03,603 --> 00:10:07,231
.سأصرح له بتوفير فريق لك -
،في الحقيقة يا سيدي -

113
00:10:07,315 --> 00:10:10,484
كنا نأمل في أن تسمح لنا
. "بشخص مستقل عن اللواء" فارغاس

114
00:10:12,278 --> 00:10:16,616
.إن كنت تتكرم وتسمح لنا بهذا الطلب

115
00:10:20,077 --> 00:10:22,288
أأفترض أن هناك شخصاً محدداً؟

116
00:10:23,539 --> 00:10:24,624
.اللواء "سيرانو" يا سيدي

117
00:10:33,507 --> 00:10:34,759
"أيها العميل" بينيا

118
00:10:35,718 --> 00:10:39,347
إن حدثت انتكاسة أخرى، فلن أستطيع مساعدتك
.ولن أرغب في مساعدتك

119
00:10:40,514 --> 00:10:43,309
.ستزداد قوة صفقة الاستسلام

120
00:10:43,392 --> 00:10:45,269
.وسترحل أنت وفريقك

121
00:10:47,647 --> 00:10:49,774
.أقدر لك صراحتك يا سيدي

122
00:10:53,152 --> 00:10:54,195
.شكراً لك أيها الوزير

123
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
عبر الترهيب والفساد

124
00:11:08,334 --> 00:11:12,004
سيطر تنظيم "كالي" بفعالية
"على الكثير من عناصر شرطة "كولومبيا

125
00:11:12,088 --> 00:11:13,088
"(دير (إل كارمن"

126
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
.وتحكموا فيهم كما أرادوا...

127
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
ولكن كان هناك رجل
:لم يتمكنوا من السيطرة عليه

128
00:11:19,178 --> 00:11:23,849
"رجل يدعى" خوسيه سيرانو

129
00:11:25,184 --> 00:11:29,188
.كانت عقيدته ونزاهته هما ما نحتاج بالضبط

130
00:11:29,271 --> 00:11:32,691
. "سررت بمقابلتك أيها العميل" بينيا
.سمعتك تسبقك

131
00:11:36,195 --> 00:11:38,531
:أخذ "سيرانو" أمرين على محمل الجد

132
00:11:39,240 --> 00:11:40,699
عقيدته بالرب

133
00:11:41,534 --> 00:11:43,994
.وإيمانه بحكم القانون

134
00:11:45,287 --> 00:11:47,289
.وكان يتوقع نفس الأمر من رجاله

135
00:11:49,291 --> 00:11:51,627
.بالنسبة إليه، بدأ الأمر في عمر صغير

136
00:11:51,961 --> 00:11:54,880
،كان فلاحاً
ابن مزارع فقير

137
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
.لم يمتلك حذاءً قط

138
00:11:59,301 --> 00:12:03,139
ذات يوم، جاء إلى قريته
.مجموعة من رجال الشرطة على الخيل

139
00:12:04,723 --> 00:12:07,810
ذكره ذلك بالفرسان المقدسين
،الذين كان يقرأ عنهم

140
00:12:07,893 --> 00:12:11,647
.محاربون متدينون في مهمة من أجل الرب

141
00:12:15,651 --> 00:12:16,944
عرف حينئذ

142
00:12:19,447 --> 00:12:21,198
.أنه سيصبح واحداً منهم

143
00:12:26,287 --> 00:12:29,790
.انضم إلى القوة وتوقع أن يجد رجالاً مثله

144
00:12:30,416 --> 00:12:32,418
.لكن بدلاً من ذلك، وجد الفساد

145
00:12:32,668 --> 00:12:34,753
.وحيثما استطاع، كان يقضي عليه

146
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
عندما أصبح قائداً لأول مرة
،في بلدة صغيرة

147
00:12:38,174 --> 00:12:40,968
فصل ثلثي القسم بسبب الفساد والرشوة

148
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
"شرطة مكافحة المخدرات"

149
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
وأعلن الحرب على رجال الشرطة الفاسدين...
.والمهربين على حد سواء

150
00:12:46,265 --> 00:12:49,435
،سأبذل قصارى جهدي من أعماق روحي

151
00:12:49,518 --> 00:12:52,563
.في مكافحة الفساد

152
00:12:52,646 --> 00:12:55,441
لأنه حيث يوجد فساد

153
00:12:56,108 --> 00:12:59,236
فستفسد الإجراءات
.ولن تكون هناك سكينة

154
00:13:00,237 --> 00:13:03,574
بعد 20 سنة وعدد كبير
من محاولات فاشلة لاغتياله

155
00:13:04,450 --> 00:13:06,076
.كان لا يزال يشن حربه

156
00:13:07,369 --> 00:13:08,704
.وفقاً للقانون بالطبع

157
00:13:09,747 --> 00:13:13,667
،هذا المخبر التابع لك
هل هو مقرب من "ميغيل رودريغيز"؟

158
00:13:13,751 --> 00:13:15,961
. "أخبرنا بموقع" ميغيل

159
00:13:16,545 --> 00:13:18,797
.ولهذا من الضروري أن نتحرك الآن

160
00:13:19,298 --> 00:13:21,967
قد يتطلب الأمر معجزة
.لنقترب لهذه الدرجة ثانيةً

161
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
.الرب وحده يصنع المعجزات

162
00:13:24,220 --> 00:13:29,975
وعلينا نحن استخدام الأدوات
.التي يمنحها إلينا لحل هذه الأمور

163
00:13:31,185 --> 00:13:35,689
أهناك احتمال أن يكون الرب قد أنعم علينا
بالرجال المناسبين للقيام بهذه العملية؟

164
00:13:36,106 --> 00:13:38,317
.للرب جنود كثيرة

165
00:13:38,651 --> 00:13:44,156
رجالي شرفاء يستجيبون
.لقوى أعلى منك ومني

166
00:13:44,240 --> 00:13:47,826
.لست قلقاً منهم
.لكنني قلق من أمور أخرى

167
00:13:47,910 --> 00:13:51,121
"أدى اعتقال" غيلبرتو رودريغيز
.إلى شروط جديدة

168
00:13:51,205 --> 00:13:53,624
من الآن فصاعداً، أي تصريح أوقعه

169
00:13:53,707 --> 00:13:56,877
يجب أن يودع
. "في مكتب المدعي العام في" كالي

170
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
.وسيعرف التنظيم بأمره

171
00:14:00,422 --> 00:14:01,590
.محتمل

172
00:14:02,007 --> 00:14:06,470
.الحقيقة أن تكتيكاتك لن تسمح بمحاولة ثانية

173
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
.علينا أن نجد تكتيكات جديدة أيها اللواء

174
00:14:10,015 --> 00:14:12,643
رجالك أيها اللواء، أين هم الآن؟

175
00:14:13,060 --> 00:14:14,853
.في انتظار الأوامر

176
00:14:14,937 --> 00:14:17,648
. "الهدف هو" ميغيل رودريغيز

177
00:14:18,148 --> 00:14:20,150
ستنجح عمليتنا

178
00:14:20,234 --> 00:14:23,654
لأنكم تؤدون واجبكم تجاه الرب

179
00:14:24,446 --> 00:14:26,365
وتجاه دولتكم. مفهوم؟

180
00:14:26,448 --> 00:14:27,950
!أجل يا سيدي

181
00:14:28,033 --> 00:14:31,161
.العملية من الناحية الاستراتيجية هي كابوس

182
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
.هناك محيط أمني

183
00:14:33,789 --> 00:14:38,168
،ما أن يصل الفريق الرئيسي إلى البهو
.فسيعلم الهدف بوجودنا

184
00:14:38,252 --> 00:14:42,798
،سأكون أنا والعميل "فايستل" خلفكم
.سنصل بالمروحية

185
00:14:42,882 --> 00:14:46,468
.سنهبط على السطح ونتقدم من الأعلى

186
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
.سنحاصرهم -
.أجل -

187
00:14:49,179 --> 00:14:50,681
.لدينا عميل في الداخل

188
00:14:50,764 --> 00:14:54,768
.سيتواجد هنا، ويتيح لنا أفضل طريق للدخول

189
00:15:03,193 --> 00:15:04,486
أي منها تريدين؟

190
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
!هذه -
.حسناً. رائع -

191
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
.استعدا من فضلكما

192
00:15:12,077 --> 00:15:14,663
.باولا "... لا تفعلي هذا"

193
00:15:14,747 --> 00:15:17,958
.سأصطحب البنتين إلى منزل والدي -
.باولا "، لا تفعلي هذا" -

194
00:15:18,042 --> 00:15:19,668
.خاصةً مع كل ما يحدث مع التنظيم

195
00:15:19,752 --> 00:15:21,462
<c.arabic>?دائماً الأمر ذاته، التنظيم.?

196
00:15:22,296 --> 00:15:25,633
هل تعني أنني لا أستطيع حماية ابنتيّ؟
أهذا ما تقول؟

197
00:15:25,716 --> 00:15:29,887
كلا. ما أعنيه هو أن علينا أن نتعامل
.بطريقة طبيعية، وكأن كل شيء على ما يرام

198
00:15:30,262 --> 00:15:33,557
. "كل شيء ليس على ما يرام يا" خورخي

199
00:15:33,641 --> 00:15:35,601
يحتمل أنهم يراقبوننا جميعاً
.أنت وأنا والبنتان

200
00:15:35,684 --> 00:15:38,103
أصبح "ميغيل" شديد الارتياب. هل تفهمين؟

201
00:15:40,731 --> 00:15:43,734
.سأتصل بك بعد بضعة أيام
.سترغب البنتان في سماع صوتك

202
00:15:45,152 --> 00:15:47,237
. "أرجوك يا" باولا

203
00:15:49,698 --> 00:15:51,825
. "سيحاول الأمريكيون اعتقال" ميغيل

204
00:15:51,909 --> 00:15:54,745
.وسأحرص على أن ينجحوا

205
00:15:54,828 --> 00:15:57,748
.غداً، سنكون في الطائرة
.البنتان وأنت وأنا

206
00:15:57,831 --> 00:15:59,249
. "سنغادر" كولومبيا

207
00:15:59,333 --> 00:16:01,669
من قال لك إنني أريد أن أعيش
في "الولايات المتحدة"؟

208
00:16:02,544 --> 00:16:06,674
من قال لك إن البنتان ترغبان
في مغادرة موطنهما الوحيد؟

209
00:16:06,757 --> 00:16:08,676
.يجب أن نختفي
هل هذه خطتك؟

210
00:16:08,759 --> 00:16:10,219
.اشرح لي ثانيةً لأنني لا أفهم

211
00:16:11,804 --> 00:16:13,681
ماذا سيحدث عند فشل الأمريكيين؟

212
00:16:19,687 --> 00:16:23,023
.باولا "، أرجوك... انتظري"

213
00:16:37,705 --> 00:16:38,747
.لا ترحلي

214
00:16:40,874 --> 00:16:42,543
. "لم نكن معدمين يا" خورخي

215
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
.كانت لدينا الخيارات دائماً

216
00:16:50,968 --> 00:16:52,720
.كان هذا خيارك

217
00:17:04,523 --> 00:17:05,858
ماذا عن التصريح؟

218
00:17:06,942 --> 00:17:08,527
،لم تملأ المكاتبات الورقية بعد

219
00:17:08,610 --> 00:17:11,405
.ولن أسمح لتلك الغارة من دونها

220
00:17:11,488 --> 00:17:13,032
.سنجلب مسؤول مكتب المدعي العام معنا

221
00:17:13,115 --> 00:17:16,952
،لن يعرف أحد الهدف الحقيقي
.إلا بعد الوصول إلى الموقع

222
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
.نعتقله بسرعة

223
00:17:18,829 --> 00:17:21,248
،لأنه إن انتشر نبأ هذا الأمر

224
00:17:21,331 --> 00:17:23,625
.فسيحاولون إيقافنا بكل قوتهم

225
00:17:25,002 --> 00:17:26,002
أيها اللواء

226
00:17:26,712 --> 00:17:27,712
أيها اللواء

227
00:17:29,089 --> 00:17:30,174
.ثمة شيء آخر

228
00:17:31,925 --> 00:17:33,969
. "أود أن أطلب منك أن تبقى في" بوغوتا

229
00:17:36,263 --> 00:17:38,932
.هؤلاء رجالي
.وهذا توقيعي على التصريح

230
00:17:39,016 --> 00:17:42,061
.وهذا يضع اسمك على المحك يا سيدي

231
00:17:42,144 --> 00:17:44,480
إن حدث أي خطأ، وبدونا مثل

232
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
مثل ماذا؟ الأغبياء؟

233
00:17:47,316 --> 00:17:49,651
.لن تكون هذه المرة الأولى، حسب ما أعرف

234
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
.أنت لا تثق بي

235
00:17:54,031 --> 00:17:55,991
.لكن لا يمكنك أن تفعل هذا من دوني

236
00:17:56,075 --> 00:17:59,870
.هذا صحيح، لكنني أعرف النظام الذي نواجهه

237
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
مع اسمك على التصريح

238
00:18:04,833 --> 00:18:07,044
.فسيراقبك التنظيم بدون شك

239
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
،ما أن تقوم بعملية الاعتقال

240
00:18:18,263 --> 00:18:23,310
فسأكون من يقود "ميغيل رودريغيز" إلى الحجز
.عند وصول الصحافة

241
00:18:23,977 --> 00:18:27,815
،سأبقى هنا أدعو لتحقق النجاح
لأنه وبلا شك

242
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
.سمعتك أنت الآن على المحك

243
00:19:11,900 --> 00:19:16,113
يا زعيم، ماذا يحدث؟
تأخر الوقت قليلاً عليك، صحيح؟

244
00:19:16,780 --> 00:19:18,365
.أنا أطمئن فحسب

245
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
"هل قمت بتشغيل تلك الشرائط في" إل ليدو

246
00:19:21,160 --> 00:19:22,786
كما طلبت؟ -
.أجل يا سيدي -

247
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
.رائع -
.حسناً. أحسنت -

248
00:19:29,293 --> 00:19:33,255
إنريكي "، لماذا لا تذهب"
وسأراقب أنا المكان هنا الليلة؟

249
00:19:34,006 --> 00:19:35,674
أهذا اختبار ما؟

250
00:19:36,925 --> 00:19:39,678
،إن عرض علي أحد يوم عطلة
.فإنني أوافق بلا جدال

251
00:19:47,269 --> 00:19:49,354
.زوجتي تزعجني

252
00:19:50,314 --> 00:19:54,234
أحتاج إلى قضاء يوم بعيد
. "عن أسئلتها الكثيرة يا" إنريكي

253
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
.أنا مسرور لأنني لست متزوجاً بعد

254
00:19:58,030 --> 00:19:59,531
.لا ترتكب ذلك الخطأ

255
00:20:02,701 --> 00:20:03,994
.شكراً لك يا زعيم

256
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
. "إنه" ميغيل

257
00:20:14,213 --> 00:20:18,383
.لا تقلق يا زعيم
.سأبقى حتى تعود

258
00:20:21,345 --> 00:20:22,345
.جيد

259
00:20:26,767 --> 00:20:31,021
<c.arabic>?برافو يهبط على
المدرج 0-3 إلى اليمين.?

260
00:20:31,104 --> 00:20:33,106
<c.arabic>?عُلم. رجاءً أكمل.?

261
00:21:06,890 --> 00:21:09,518
.ينهي "ميغيل" اتصاله. تفضل

262
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
.يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً

263
00:21:16,275 --> 00:21:17,901
.إنه هنا الآن

264
00:21:21,113 --> 00:21:22,531
.أجل، قلت ذلك

265
00:21:25,033 --> 00:21:26,033
.إلى اللقاء

266
00:21:29,246 --> 00:21:30,246
.ابني

267
00:21:31,039 --> 00:21:33,041
تعرف طبيعته. إنه

268
00:21:33,542 --> 00:21:35,168
.معقد بعض الشيء

269
00:21:36,336 --> 00:21:37,379
.إنه ابنك

270
00:21:53,645 --> 00:21:56,732
هل هذا الرجل المسؤول عن التصريح؟ -
.أجل، أعتقد هذا -

271
00:21:57,691 --> 00:21:58,691
.أجل

272
00:21:59,484 --> 00:22:00,527
.يبدو ودوداً

273
00:22:01,653 --> 00:22:04,364
.لا أكترث، طالما أنه ينفذ ما يُطلب منه

274
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
. "هناك أمور جيدة ستحدث يا" خورخي
.وستكون جزءاً منها

275
00:22:12,456 --> 00:22:15,250
.يسرني هذا يا سيدي
هل هناك شيء آخر؟

276
00:22:16,626 --> 00:22:17,961
.اجلس

277
00:22:21,673 --> 00:22:25,177
تعرف أن أخي

278
00:22:26,011 --> 00:22:28,555
.لا يحبذ الحرب

279
00:22:28,638 --> 00:22:31,683
يظن أنه من الخطأ
. "الدخول في حرب ضد" الوادي الشمالي

280
00:22:32,267 --> 00:22:35,228
،قال إن ذلك يسبب توتراً هائلاً

281
00:22:35,312 --> 00:22:37,981
.مع العنف وما إلى ذلك

282
00:22:38,565 --> 00:22:42,110
يتلقى الاستشارة
.من رجال لا أثق بهم على الإطلاق

283
00:22:44,237 --> 00:22:46,198
تلك الهواتف التي

284
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
كيف أدعو الأمر؟ تتصنت عليها؟

285
00:22:51,953 --> 00:22:52,953
.تتصنت عليها

286
00:22:53,955 --> 00:22:55,415
هل تظن

287
00:22:56,792 --> 00:23:00,003
أنك تستطيع التصنت
على هاتف أخي في السجن؟

288
00:23:07,552 --> 00:23:10,305
هل تريدني أن أتصنت
على هاتف "غيلبرتو" في السجن؟

289
00:23:15,644 --> 00:23:16,644
.لصالحه

290
00:23:19,356 --> 00:23:21,525
.إن دعت الضرورة لذلك

291
00:23:21,900 --> 00:23:24,236
.لذا... من أجله

292
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
.بالطبع يا سيدي. كل ما تحتاج إليه

293
00:23:29,574 --> 00:23:30,574
.جيد

294
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
.سيبقى هذا سراً بيننا

295
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
.بالطبع يا سيدي

296
00:23:40,085 --> 00:23:43,630
.يجب أن أعود إلى الأسفل
.سأقف في الخارج الليلة

297
00:23:44,214 --> 00:23:46,967
!أنت؟ غير معقول. أصبحت كبيراً على ذلك

298
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
.لا أمانع على الإطلاق. هذا جزء من عملي

299
00:23:49,761 --> 00:23:52,973
.كلا. مستحيل
.اجعل أحد الشباب يفعل ذلك

300
00:23:53,557 --> 00:23:57,060
.سأتناول طعامي متأخراً
.فيرتشو " على وشك إعداد بعض الطعام"

301
00:23:57,144 --> 00:23:58,186
.ستنضم إلينا

302
00:23:59,271 --> 00:24:00,897
. "ستنضم إلينا يا" خورخي

303
00:24:01,314 --> 00:24:04,276
.فيرتشو "! أعد الطعام لاثنين. تعال"

304
00:24:40,896 --> 00:24:42,439
هل تحب الفيليه يا "خورخي"؟

305
00:24:43,190 --> 00:24:44,232
.أجل، كثيراً

306
00:24:45,692 --> 00:24:48,195
اسمع، كنت أود أن أخبرك

307
00:24:49,529 --> 00:24:54,117
.رجال المبنى، يتسكعون أمام المنزل

308
00:24:55,035 --> 00:24:56,035
.يسدون طريق الخروج

309
00:24:56,828 --> 00:25:00,123
أرأيت؟
.من الجيد أن يتلقى المرء الرعاية

310
00:25:00,832 --> 00:25:03,710
.أجل. أبق جهاز الاتصال اللاسلكي مشحوناً

311
00:25:04,878 --> 00:25:06,379
.والمخرج خالياً

312
00:25:06,463 --> 00:25:07,756
.كما قلت أنت

313
00:25:09,424 --> 00:25:10,424
أتريد واحدة؟

314
00:25:11,551 --> 00:25:12,802
.أجل، شكراً

315
00:25:18,141 --> 00:25:21,728
اسمع، لدي زجاجة نبيذ أبيض

316
00:25:22,229 --> 00:25:25,732
،المعذرة يا زعيم، إن لم يكن هناك إزعاج
.أفضل النبيذ الأحمر

317
00:25:25,857 --> 00:25:29,236
.هذا مؤسف، لكن... حسناً

318
00:25:29,945 --> 00:25:33,907
.لكن لدي زجاجة نبيذ أحمر مميزة
.سأجلبها. وسأعود

319
00:25:47,545 --> 00:25:49,214
.ستجد ما يسرك الليلة

320
00:25:49,297 --> 00:25:53,927
"يجعلني" ميغيل
.أطهو بقطع الخبز اليابانية هذه

321
00:25:54,719 --> 00:25:57,389
.يبدو غريباً، ولكنه شهي جداً

322
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
.هذا مثير للاهتمام

323
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
.فيرتشو "، يبدو أن الزيت جاهز"

324
00:26:03,812 --> 00:26:04,854
.أجل

325
00:26:20,036 --> 00:26:21,246
!يا زعيم

326
00:26:21,329 --> 00:26:25,250
.لدينا سيارات قادمة تجاه المبنى
أكرر يا زعيم، 3 شاحنات برجال شرطة

327
00:26:51,401 --> 00:26:54,070
،أيها السادة، وفقاً للقانون
لن أسمح لكم بالدخول. هذا مسكن

328
00:26:54,154 --> 00:26:55,655
.لدينا تصريح. تعال

329
00:26:57,824 --> 00:26:59,159
مسكن؟

330
00:26:59,242 --> 00:27:00,242
ماذا؟

331
00:27:09,461 --> 00:27:10,461
هل سمعت ذلك؟

332
00:27:16,426 --> 00:27:18,553
إنريكي "! ماذا يحدث بحق الجحيم؟"

333
00:27:18,636 --> 00:27:20,221
كيف لم تخبرنا بوجود مروحية؟

334
00:27:20,305 --> 00:27:22,849
كيف عثروا علينا؟ -
.اهدأ يا سيدي -

335
00:27:22,932 --> 00:27:25,727
.يجب أن نخرجك من هنا الآن
.لا وقت لمناقشة هذا

336
00:27:25,810 --> 00:27:28,021
ماذا يحدث يا "ميغيل" ؟ -
.يجب أن تختبئي -

337
00:27:28,104 --> 00:27:30,815
هل هناك مكان يمكننا نقلك إليه؟
تجويف سري؟

338
00:27:30,899 --> 00:27:34,486
.توقف. اذهب إلى البهو وأوقفهم

339
00:27:34,569 --> 00:27:37,113
.من الأفضل أن يذهب. لكل ثانية قيمتها

340
00:27:37,197 --> 00:27:40,075
.اذهب إلى البهو! أوقفهم -
. "ماريا" -

341
00:28:11,356 --> 00:28:12,649
.كلا

342
00:28:14,067 --> 00:28:16,403
.القانون الكولومبي -
كلا، لكن إن كان لديه تجويف سري -

343
00:28:16,486 --> 00:28:19,989
إن كنت تريد لأي شيء نفعله هناك
.أن يكون ذا قيمة، فاتبع القواعد

344
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
فان نيس ". أين أنت؟"

345
00:28:24,619 --> 00:28:27,122
.أحتاج إلى مسؤول المكتب في الأعلى
أين أنتم؟

346
00:28:27,205 --> 00:28:29,082
.هذا ليس مبنى مالي

347
00:28:29,165 --> 00:28:31,251
.ميغيل رودريغيز " في الأعلى"
.لدينا التصريح

348
00:28:31,334 --> 00:28:33,962
. "أجل. من دون حقل عنوان في" كالي

349
00:28:34,045 --> 00:28:34,879
.املأه إذاً

350
00:28:34,963 --> 00:28:38,925
كما أخبرتك، صرح مكتبي بتفتيش
.المؤسسات المالية

351
00:28:39,008 --> 00:28:40,427
ما هذا بحق الجحيم؟

352
00:28:40,510 --> 00:28:41,511
!ارفع يديك

353
00:28:48,435 --> 00:28:51,688
،اسمع يا سيدي، كما أخبرت عميلك
لا يمكنني

354
00:28:51,771 --> 00:28:54,691
.اكتب العنوان الآن
.هذا سبب وجودك هنا

355
00:28:55,650 --> 00:28:57,569
.حدد أنت كيف تريد أن يتم هذا

356
00:29:00,739 --> 00:29:01,739
.حسناً

357
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
هل أنت "فيرناندو كاستيلو" ؟ -
ما كل هذا؟ -

358
00:29:13,460 --> 00:29:15,712
. "نحن هنا لاعتقال" ميغيل رودريغيز

359
00:29:16,171 --> 00:29:17,505
.ميغيل " ليس هنا"

360
00:29:32,979 --> 00:29:33,979
.لا يوجد شيء

361
00:29:34,022 --> 00:29:35,106
.ابحث في الأعلى

362
00:29:35,899 --> 00:29:36,899
!أزل ذلك

363
00:29:37,859 --> 00:29:38,985
!الخزانات

364
00:29:39,569 --> 00:29:40,570
.لا يوجد شيء هنا

365
00:29:41,696 --> 00:29:42,864
.جرب التي في الأسفل

366
00:29:56,211 --> 00:29:57,879
من المسؤول هنا؟

367
00:30:00,089 --> 00:30:01,174
.سألتك سؤالاً

368
00:30:01,257 --> 00:30:04,385
.أنا آسف يا سيدي
.غير مصرح لنا بالسماح بدخول أي أحد

369
00:30:05,553 --> 00:30:06,888
هل ترى تلك الشارة اللعينة؟

370
00:30:10,308 --> 00:30:14,229
لم يبلغ قادتك عن هذه العملية
.إلى المكتب المحلي

371
00:30:14,312 --> 00:30:16,272
.أود معرفة من سيتحمل مسؤولية ذلك

372
00:30:16,356 --> 00:30:18,316
.هذه أوامر مباشرة من قادتي يا سيدي

373
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
.ابتعد عن طريقي

374
00:30:24,405 --> 00:30:25,990
.بيناغوس " ابق هنا"

375
00:30:26,074 --> 00:30:26,908
!هيا بنا

376
00:30:26,991 --> 00:30:27,991
!تحرك

377
00:30:28,993 --> 00:30:31,996
أيها الرقيب، هل تسمعني؟
.الشرطة المحلية في الطريق إليكم

378
00:30:37,210 --> 00:30:39,629
.اذهب إلى الخلف، من فضلك
.يمكنك الجلوس على الأريكة

379
00:30:41,089 --> 00:30:43,007
كم سيستغرق هذا؟

380
00:30:43,091 --> 00:30:44,091
. "كريس"

381
00:30:50,098 --> 00:30:51,516
ماذا تفعل؟

382
00:30:53,226 --> 00:30:56,521
يا فتى. أين هو؟
هل كان "ميغيل رودريغيز" هنا؟

383
00:30:56,604 --> 00:30:58,022
.لا تتحدث إلى ابني

384
00:30:58,857 --> 00:30:59,691
.حسناً

385
00:30:59,774 --> 00:31:02,569
أيمكنه أن يذهب إلى غرفته من فضلك؟
.إنه مجرد طفل

386
00:31:03,194 --> 00:31:04,863
هل الغرفة خالية؟ -
.أجل -

387
00:31:04,946 --> 00:31:07,615
.حسناً. اذهب

388
00:31:10,451 --> 00:31:11,494
. "فلوريس"

389
00:31:13,872 --> 00:31:16,207
من المسؤول هنا؟ -
.مكتب مكافحة المخدرات -

390
00:31:18,001 --> 00:31:20,253
.أعتقد أن هذا مع دعم كولومبي

391
00:31:22,088 --> 00:31:24,507
.لا أرى ضابط برتبة مسؤول

392
00:31:25,008 --> 00:31:27,343
.أظن أن هذا يجعلني المسؤول

393
00:31:27,969 --> 00:31:29,888
.أعتقد أنه يوجد مخرج هنا يؤدي إلى الشارع

394
00:31:29,971 --> 00:31:32,974
هل وضعت أي رجل لمراقبة المكان هناك؟
.بالطبع

395
00:31:33,057 --> 00:31:36,060
،لو كنت قد أخطرت وحدتي بشكل صحيح
كنا لنسد ذلك المخرج

396
00:31:36,144 --> 00:31:38,771
.ومنعنا هذا الهروب -
.لا أدلة على أنه قد خرج -

397
00:31:38,855 --> 00:31:41,524
ألهذا تفتش خزانات المطبخ؟

398
00:31:50,992 --> 00:31:51,992
! "ديفيد"

399
00:31:53,328 --> 00:31:54,329
! "ديفيد"

400
00:31:56,205 --> 00:31:58,374
.استيقظ يا رجل! يجب أن نذهب

401
00:32:00,168 --> 00:32:01,252
.اتركها

402
00:32:02,462 --> 00:32:03,463
!هيا يا رجل

403
00:32:28,738 --> 00:32:32,116
أعتقد أن الوقت قد حان لتتصل
.بصديقتك "ناتاليا". وتكتشف ماذا عرفت

404
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
.يا زعيم، هذه هي "ناتاليا" على الأريكة

405
00:32:40,041 --> 00:32:41,626
.اكتشفت ماذا يحدث بحق الجحيم

406
00:32:42,293 --> 00:32:43,920
.لا تقل كلمة يا أخي

407
00:32:44,003 --> 00:32:45,964
.يجب أن نضع كل منهم في غرفة منفصلة

408
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
.فريتشو " هيا بنا"

409
00:32:53,137 --> 00:32:54,222
.إلى اليمين

410
00:33:05,274 --> 00:33:06,901
.الأمر سيئ يا رجل

411
00:33:08,695 --> 00:33:12,240
إن كان والدك لا يزال في الداخل -
.قد السيارة اللعينة فحسب -

412
00:33:18,496 --> 00:33:20,748
.ما زلت أحاول القيام بواجبي

413
00:33:22,583 --> 00:33:24,794
أين هو؟ -
.لا أعرف. لا بد وأنه مختبئ في مكان ما -

414
00:33:24,877 --> 00:33:26,105
.لا بد وأنه في تجويف سري -
أين؟ -

415
00:33:26,129 --> 00:33:28,172
.لا أعرف -
.ساعدنا لنجده إذاً، فالوقت ينفد -

416
00:33:28,256 --> 00:33:30,550
.لا أعرف هذا المكان
.لم أحضر إلى هنا من قبل

417
00:33:30,633 --> 00:33:33,678
.لا أعرف تخطيط الأرضية
.لا أعرف أي شيء. هذا جديد

418
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
.انتظر

419
00:33:40,893 --> 00:33:41,893
.عد إلى هناك

420
00:33:43,813 --> 00:33:45,398
.تباً! حسناً. هيا بنا

421
00:33:45,481 --> 00:33:47,942
.انتظر. أريدك أن تضربني أولاً

422
00:33:57,076 --> 00:34:00,997
ما نعرفه هو أن عملاء مكتب مكافحة المخدرات
،قد اقتحموا المبنى في هذا الصباح

423
00:34:01,122 --> 00:34:02,999
قبل الفجر مباشرةً

424
00:34:03,541 --> 00:34:06,127
ماذا قال "سالسادو"؟

425
00:34:07,587 --> 00:34:09,130
سالسادو "! ماذا قال؟"

426
00:34:09,213 --> 00:34:12,383
سيدي، الحقيقة هي
.لم يسمع أحد خبراً منه

427
00:34:12,467 --> 00:34:14,260
!الوغد

428
00:34:16,137 --> 00:34:17,305
.اصنع بي معروفاً

429
00:34:18,264 --> 00:34:20,975
اذهب إلى منزله واكتشف ما الأمر الذي يفعله

430
00:34:21,059 --> 00:34:23,478
.ويمثل أهمية أكثر من هذا. من فضلك

431
00:34:24,479 --> 00:34:26,898
.إلى اللقاء

432
00:34:28,858 --> 00:34:32,820
. "هناك طقس سريالي خارج مبنى" سان جاردين

433
00:34:32,904 --> 00:34:36,324
بينما يزداد الفضول حول العملية

434
00:34:36,407 --> 00:34:38,242
،وجذب هذا انتباه المدينة

435
00:34:38,326 --> 00:34:42,246
.لا أحد يعرف من هدف العملية

436
00:34:43,831 --> 00:34:47,418
أتعتقد أنه وصل إلى الطابق الأرضي؟ -
.كلا، أعتقد أنه غير الطابق الذي كان فيه -

437
00:34:57,887 --> 00:35:01,140
.صباح الخير يا سيدتي
.نحتاج إلى الدخول إلى شقتك

438
00:35:02,600 --> 00:35:03,601
.ساعدني

439
00:35:04,894 --> 00:35:06,104
.ارفع -
.انتظر -

440
00:35:07,939 --> 00:35:09,398
حسناً. 1، 2

441
00:35:22,662 --> 00:35:24,539
.سيدي، استمع إلى هذا

442
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
.635

443
00:35:37,844 --> 00:35:39,095
.486

444
00:35:47,979 --> 00:35:49,438
.480

445
00:36:03,202 --> 00:36:04,537
هل تحظى بالمرح هناك يا "فان نيس"؟

446
00:36:05,371 --> 00:36:07,623
أنا واثق أن الباب في الطابق العلوي
.لم يُغلق بشكل ملائم

447
00:36:16,424 --> 00:36:17,550
ماذا حدث هنا؟

448
00:36:17,633 --> 00:36:19,510
.سقط -
سقط؟ -

449
00:36:19,594 --> 00:36:21,262
.أعني بطريقة ما

450
00:36:23,890 --> 00:36:24,890
.انظر إلى هذا

451
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
.هيا، هناك شيء يجب أن نفعله

452
00:36:43,159 --> 00:36:46,037
.هكذا. حاول أن تتحكم في المعصم -
.حسناً، هيا بنا -

453
00:36:46,120 --> 00:36:47,997
.الوغد يتدرب على ضربته العكسية

454
00:36:48,080 --> 00:36:49,790
.هكذا. حاول أن تتحكم به. هيا

455
00:36:49,874 --> 00:36:52,877
!أنت! أيها الوغد -
إلى أين تذهبان؟ -

456
00:36:52,960 --> 00:36:55,296
نحن في منتصف -
من الذي تتحدث إليه أيها الوغد؟ -

457
00:36:55,379 --> 00:36:57,089
.نحن في منتصف درس هنا

458
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
من الذي تتحدث إليه؟

459
00:36:58,507 --> 00:37:00,551
،لماذا تتم غارة الآن على منزل والدي

460
00:37:00,635 --> 00:37:02,678
بينما أنت هنا تتلقى دروساً في التنس؟

461
00:37:02,762 --> 00:37:06,015
.ديفيد "، لا أعرف عما تتحدث. لا أفهم"

462
00:37:06,098 --> 00:37:09,518
ستساعد والدي. الآن! مفهوم؟

463
00:37:09,602 --> 00:37:10,602
.أجل -
.هيا بنا -

464
00:37:10,645 --> 00:37:13,356
هيا. بسرعة. ماذا كنت تقول؟

465
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
.لا بأس

466
00:37:16,317 --> 00:37:17,317
.حقير

467
00:37:18,486 --> 00:37:19,570
عم أبحث بالتحديد؟

468
00:37:20,446 --> 00:37:22,865
هذه قياسات الطابق السفلي
.108 بوصة

469
00:37:23,908 --> 00:37:25,618
.القياس هنا 84 بوصة

470
00:37:31,874 --> 00:37:33,334
أيمكنك مساعدتي في الإعداد؟

471
00:37:33,417 --> 00:37:35,017
.لدي اللقطة المثالية -
.تحرك تجاه القمة -

472
00:37:49,016 --> 00:37:52,144
.لا يمكنك هدم ذلك الجدار
.ليس لديكم تصريح

473
00:37:52,228 --> 00:37:54,188
ماذا ستفعل لتوقفنا؟

474
00:37:55,564 --> 00:37:56,564
.هيا بنا

475
00:38:19,255 --> 00:38:20,756
.هناك مساحة فارغة في الخلف

476
00:39:45,424 --> 00:39:46,342
.أوقفوا ما تفعلونه

477
00:39:46,425 --> 00:39:48,427
!يا للهول
.لقد تحدثنا في هذا بالفعل

478
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
، "كرئيس لمكتب النائب العام في" كالي

479
00:39:50,888 --> 00:39:54,475
.أصر على إنزال تلك المطرقة في الحال

480
00:39:54,558 --> 00:39:56,727
أنتم تنتهكون المادة 22 من

481
00:39:56,811 --> 00:39:59,271
ما هذا؟ اعتقال الهارب؟ -
. "كريس" -

482
00:39:59,355 --> 00:40:02,525
.كلا، تباً لذلك! "ميغيل رودريغيز" هنا
.داخل ذلك الجدار

483
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
.ولقد انتهكتم القانون

484
00:40:07,571 --> 00:40:09,281
كممثل للسلطة القانونية هنا

485
00:40:09,949 --> 00:40:13,119
أطالب بأن تتوقفوا وتوقفوا بحثكم
.في المكان على الفور

486
00:40:20,459 --> 00:40:21,459
.ضعها جانباً

487
00:40:22,378 --> 00:40:23,378
.انتهى الأمر هنا

488
00:40:23,963 --> 00:40:28,968
.أجل، وسأحتاج إلى وثائقكم من السفارة
.جوازات السفر

489
00:40:31,053 --> 00:40:32,471
.جوازات سفركم

490
00:40:35,015 --> 00:40:37,852
.لا بد وأن هذه مزحة -
. "أعطه جواز سفرك يا" كريس -

491
00:40:38,853 --> 00:40:42,440
.سأقدم شكوى رسمية ضد كل منكم

492
00:40:47,903 --> 00:40:50,281
تم تأكيد الأمر الآن أن عملية التفتيش

493
00:40:50,364 --> 00:40:52,283
"الجارية في مبنى" سان جاردين
.قد تم إيقافها

494
00:40:52,366 --> 00:40:55,536
عملاء مكتب مكافحة المخدرات
،مع القوات الكولومبية الخاصة

495
00:40:55,619 --> 00:40:57,163
.شوهدوا أثناء مغادرتهم للمبنى

496
00:40:57,246 --> 00:40:59,582
يمكننا الآن تأكيد أن هدف هذا التحقيق

497
00:40:59,665 --> 00:41:02,001
.كان "ميغيل رودريغيز" الأب الروحي للتنظيم

498
00:41:02,084 --> 00:41:05,212
مع انتهاء البحث الآن
،وعدم إجراء اعتقالات

499
00:41:05,296 --> 00:41:08,674
فإن الأسئلة حول إجراءات
مكتب مكافحة المخدرات وموثوقية مصادره

500
00:41:08,757 --> 00:41:09,842
.ستتصاعد بالتأكيد

501
00:41:10,759 --> 00:41:13,429
كان صباحاً محموماً هنا

502
00:41:13,512 --> 00:41:17,183
.حيث غادر عدد هائل من رجال الشرطة المبنى

503
00:41:17,266 --> 00:41:20,186
التعليق الرسمي من الشرطة القومية
.هو أن البحث قد توقف

504
00:41:20,269 --> 00:41:26,192
والسؤال الآن، ما الأدلة التي امتلكها
مكتب مكافحة المخدرات للقيام بهذه العملية؟

505
00:41:26,275 --> 00:41:30,154
"لم تصدر سفارة" الولايات المتحدة
.أي تصريح بعد

506
00:41:33,324 --> 00:41:35,618
.شكراً على مساندتنا هناك يا زعيم

507
00:41:35,701 --> 00:41:38,913
أرى أن نراقب المبنى. من المستحيل
.أن يغادر "ميغيل" المكان الليلة

508
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
.وحيثما يذهب، سنتبعه

509
00:41:41,123 --> 00:41:42,875
. "سنسافر بالطائرة إلى" بوغوتا

510
00:41:44,043 --> 00:41:47,213
،سنقابل "كروسبي" الليلة
.ووزير الدفاع في الصباح

511
00:41:47,296 --> 00:41:48,672
.هو صاحب القرار في تأشيراتنا

512
00:41:50,216 --> 00:41:51,258
.انتهى الأمر

513
00:41:52,593 --> 00:41:53,719
.لقد أخطأنا

514
00:42:02,937 --> 00:42:03,938
.كل شيء على ما يرام

515
00:42:04,855 --> 00:42:06,774
.إنه أمامي. سأخبره

516
00:42:06,857 --> 00:42:10,778
. "لقد تحدثت إلى" ماني
.لقد غادروا الشقة

517
00:42:13,697 --> 00:42:18,577
حسناً، جيد. لكن لن يكون أبي في أمان
. "قبل أن يكون معنا هنا. اطلب" فريتشو

518
00:42:18,661 --> 00:42:21,121
.صحيح -
لكن تأكد فحسب. أتسمعني؟ -

519
00:42:21,205 --> 00:42:22,206
.يبدو الأمر جيداً

520
00:42:28,587 --> 00:42:29,587
.حسناً

521
00:43:28,606 --> 00:43:30,983
ماذا عن عائلتي؟
ماذا سيحدث لهم؟

522
00:43:31,066 --> 00:43:32,901
.عليك أن تخرجهم -
.أعرف هذا -

523
00:43:32,985 --> 00:43:35,279
.وضعت حياتهن بين يديك

524
00:43:35,362 --> 00:43:36,614
. "أنا آسف يا" خورخي

525
00:43:37,114 --> 00:43:39,575
. "أجل، تم استدعاؤنا للعودة إلى" بوغوتا

526
00:43:39,658 --> 00:43:41,368
بوغوتا "؟" -
.لا أستطيع مساعدتك يا رجل -

527
00:43:41,452 --> 00:43:43,746
.سيعرفون أن هناك شخصاً كشف عن الموقع

528
00:43:43,829 --> 00:43:47,666
.شخص من الداخل
.إن رحلتم، فسأصبح في حكم الميت

529
00:43:48,250 --> 00:43:49,960
.لقد وعدتني

530
00:43:50,044 --> 00:43:51,629
.سنجد حلاً لهذا

531
00:43:59,553 --> 00:44:00,721
.تباً

532
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
مرحباً؟

533
00:44:10,606 --> 00:44:12,650
.كادوا أن يوقعوا بك اليوم يا أخي

534
00:44:14,151 --> 00:44:17,112
. "لم يفعلوا يا" غيلبرتو -
.حمداً للرب -

535
00:44:17,488 --> 00:44:19,323
.إنها معجزة أنك نجوت

536
00:44:19,615 --> 00:44:22,409
.عليك مراجعة شبكتك الأمنية

537
00:44:24,953 --> 00:44:27,665
.أنه هذا الأمر يا أخي

538
00:44:28,499 --> 00:44:32,544
عليك الاقتناع
.بأن هذا هو الواقع الذي بنيناه

539
00:44:32,628 --> 00:44:34,546
.هذا هو الأفضل للجميع

540
00:44:34,630 --> 00:44:37,007
.تقبل الأمر، قبل فوات الأوان

541
00:44:37,091 --> 00:44:38,676
. "أنت يا" غيلبرتو

542
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
.الواقع الذي بنيته أنت

543
00:44:42,513 --> 00:44:45,265
وإلى أين أوصلك بحق الجحيم؟

544
00:44:45,891 --> 00:44:48,477
.أنت غاضب يا أخي. أفهم هذا

545
00:44:49,144 --> 00:44:52,314
.أجل، أنا غاضب للغاية

546
00:44:52,398 --> 00:44:56,485
.اسمعني إذاً. اقتنع بالأمر

547
00:44:57,111 --> 00:45:00,280
،اسمع، كل ما نمتلك
،كل ما بنيناه

548
00:45:00,364 --> 00:45:03,075
.كان بسبب القرارات التي اتخذتها أنا

549
00:45:03,158 --> 00:45:05,828
.أفضل استراتيجية لنا هي تجنب العنف

550
00:45:05,911 --> 00:45:09,039
.أفضل خيار لدينا هو الاستسلام

551
00:45:10,416 --> 00:45:12,751
. "لن أستسلم يا" غيلبرتو

552
00:45:16,713 --> 00:45:20,759
.كان ذلك مجرد حلم أحببته أنت

553
00:45:21,927 --> 00:45:23,429
.ليس حلمي

554
00:45:27,599 --> 00:45:28,600
. "ميغيل"

555
00:46:07,181 --> 00:46:09,808
.أقر له بأنه يتمتع بالشجاعة

556
00:46:10,559 --> 00:46:12,895
.شجاعة لم أكن أعرف أنه يتمتع بها

557
00:46:14,938 --> 00:46:18,484
.يمكنك أن تقدر الحاجة لإظهارها

558
00:46:21,069 --> 00:46:22,821
أنت وتلك الشاحنات ثانيةً؟

559
00:46:22,905 --> 00:46:24,031
.لدي أوامر علي اتباعها

560
00:46:24,114 --> 00:46:25,908
.وأنا لدي أوامر جديدة

561
00:46:32,706 --> 00:46:35,083
،لا يعجبني الأمر
.هذا الخلاف بينهما

562
00:46:35,709 --> 00:46:37,044
.أمر غير مطمئن

563
00:46:39,213 --> 00:46:40,464
.هذا يخالف طبيعتنا

564
00:46:44,593 --> 00:46:45,677
.ربما

565
00:46:47,387 --> 00:46:49,723
.لكن الأمور تتغير

566
00:46:51,475 --> 00:46:52,809
!هيا بنا

567
00:46:53,685 --> 00:46:54,811
!اتبعني

568
00:47:10,118 --> 00:47:12,412
.سيكون كل شيء على ما يرام يا أخي

569
00:47:13,705 --> 00:47:16,208
.لا تقلق -
.لست قلقاً -

570
00:47:20,921 --> 00:47:22,923
.يجعلك تتمنى لو كنت هناك

571
00:48:02,588 --> 00:48:07,134
،أجل، أعرف أنها لا تريد أن تتحدث إلي
.ولهذا هي ليست في المنزل

572
00:48:07,217 --> 00:48:09,511
.لكن من المهم أن أتحدث إليها
مفهوم؟

573
00:48:09,595 --> 00:48:15,183
،اسمع، لا أعرف ماذا يجري بينكما
.لكنها غاضبة

574
00:48:15,267 --> 00:48:17,603
!أعطها الهاتف الآن

575
00:48:17,686 --> 00:48:20,606
.كلا يا "خورخي". امنحها بعض المساحة

576
00:48:20,689 --> 00:48:22,649
.ستتصل بك عندما تكون جاهزة لذلك

577
00:48:23,689 --> 00:48:31,689
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

