1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:11,010 --> 00:00:12,554
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية"

3
00:00:12,637 --> 00:00:14,723
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,806 --> 00:00:17,087
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها
".بشكل خيالي لأغراض درامية

5
00:00:36,369 --> 00:00:38,496
.هيا. سيكون كل شيء على ما يرام

6
00:00:38,580 --> 00:00:40,582
.لن يصيبك أي شيء

7
00:00:41,750 --> 00:00:42,792
أرجوك

8
00:00:51,551 --> 00:00:52,551
أرجوك

9
00:00:55,638 --> 00:00:56,638
.كلا

10
00:03:37,467 --> 00:03:39,802
.بحذر -
.حسناً يا سيدي -

11
00:03:47,018 --> 00:03:48,144
هل تعرضت لإطلاق النار؟

12
00:03:49,312 --> 00:03:50,312
.كلا

13
00:03:51,105 --> 00:03:52,315
.أخرجيه من هنا

14
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
.أنت تخيفه -
!اخرجي -

15
00:04:02,158 --> 00:04:03,743
ما حدث ليلة أمس

16
00:04:04,118 --> 00:04:05,536
.يجب أن يدفع أحدهم الثمن

17
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
، "قضينا على" كالديرون

18
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
!ومع ذلك وصل الأمريكيون الأوغاد إلى منزلي

19
00:04:14,629 --> 00:04:16,839
أين كان الحراس؟

20
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
أين كان رجالنا؟

21
00:04:21,594 --> 00:04:25,598
كيف عرفوا مكانك يا أبي؟ كيف...؟

22
00:04:29,560 --> 00:04:30,895
.هناك واش بيننا

23
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
.مخبر

24
00:04:33,648 --> 00:04:36,192
.لقد عثروا على دفتري

25
00:04:38,486 --> 00:04:40,655
ماذا عن "إنريكي"؟

26
00:04:41,406 --> 00:04:45,493
كان المسؤول عن مراقبة النقطة الأمنية
.عندما جاء رجال الشرطة

27
00:05:17,233 --> 00:05:18,318
"رسالة جديدة"

28
00:05:31,247 --> 00:05:34,000
فلندخل. 1، 2

29
00:05:34,292 --> 00:05:35,292
.أرجوك

30
00:05:36,210 --> 00:05:40,298
.كلا. لا يمكنك الخروج هكذا
.أرجوك، كلا يا عزيزتي

31
00:05:42,633 --> 00:05:45,345
.فلندخل يا عزيزتي

32
00:05:58,775 --> 00:06:00,359
مرحباً؟ -
. "سالسادو" -

33
00:06:00,443 --> 00:06:03,362
.لم يرك أحد منذ أن تعرضنا للهجوم
أين أنت بحق الجحيم؟

34
00:06:03,654 --> 00:06:04,697
. "ديفيد"

35
00:06:09,202 --> 00:06:12,413
أواجه بعض المشاكل مع زوجتي مؤخراً

36
00:06:13,748 --> 00:06:15,333
.لكنني أتابع اللاسلكي

37
00:06:16,250 --> 00:06:18,878
هل تحدثت إلى "إنريكي" ؟ -
لماذا؟ -

38
00:06:21,047 --> 00:06:24,550
.نحاول الوصول إليه
.يريد أبي أن يتحدث إليه

39
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
يريد أبوك أن يتحدث إلى "إنريكي"؟

40
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
هل لديك مشكلة في ذلك؟

41
00:06:32,934 --> 00:06:33,935
.سأعثر عليه

42
00:06:34,352 --> 00:06:36,020
.جيد. أحضره

43
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
. "وتعال أنت أيضاً يا" سالسادو

44
00:06:52,537 --> 00:06:55,540
،أساند العملية أيها الوزير
. "وكذلك اللواء" سيرانو

45
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
،الذي كان في "بوغوتا" وقت الهجوم

46
00:06:57,875 --> 00:07:00,211
،بينما كنت أنت ورجالك هناك لمدة 5 ساعات

47
00:07:00,294 --> 00:07:02,463
.تشقون ثقوباً في الجدران وتحطمون الأثاث

48
00:07:02,547 --> 00:07:04,733
كنا على بعد دقيقة واحدة
. "من القبض على" ميغيل رودريغيز

49
00:07:04,757 --> 00:07:05,925
.لكنكم لم تفعلوا

50
00:07:07,093 --> 00:07:10,054
،أريدكم أن تسلموا كل المعلومات
،بما فيها بيانات المخبرين

51
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
.إلى مدع عام خاص

52
00:07:12,598 --> 00:07:16,060
وللأسف لن يمكن لمكتب مكافحة المخدرات
.المشاركة في هذه العملية بعد ذلك

53
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
هل ستبعدنا عن القضية؟ -
.أجل -

54
00:07:17,895 --> 00:07:21,232
.أيها الوزير، لقد حصلنا على شيء من المنزل

55
00:07:24,735 --> 00:07:25,736
.إنه دفتر

56
00:07:28,823 --> 00:07:32,160
حسابات التنظيم والمعاملات المالية
.لسنوات مضت

57
00:07:32,577 --> 00:07:35,288
.ما هذا؟ لا أرى أي أسماء -
.إنها مشفرة -

58
00:07:35,371 --> 00:07:39,542
رشاوي وغسيل أموال
.ومبيعات كوكايين

59
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
.عملية "كالي" الكاملة -
.هذا صحيح -

60
00:07:45,006 --> 00:07:48,384
وهل لديك من يمكنه قراءته؟ -
.هناك شخصان محتملان -

61
00:07:48,468 --> 00:07:50,720
. "محاسب التنظيم الإجرامي
" غيليرمو بالوماري

62
00:07:50,803 --> 00:07:54,557
.أجل، لكنه مختبئ. وربما أسوأ

63
00:07:55,391 --> 00:07:58,186
وهناك المسؤول عن غسيل الأموال
، "وتم تسليمه إلينا من" كوراساو

64
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
. "فرانكلين جورادو"

65
00:08:00,021 --> 00:08:04,317
جورادو" هو أهم شاهد في هذه القضية"
."وهو في حوزة "الولايات المتحدة

66
00:08:05,067 --> 00:08:07,737
.لن نسلمه إلى مدع خاص

67
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
لذا يمكنك أن تحتفظ بالدفتر أيها الوزير

68
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
لكن لدينا الرجل الوحيد
.الذي يمكنه أن يقرأه

69
00:08:21,667 --> 00:08:26,797
. "عليك أن تكمل هذا إذاً
أيها العميل" بينيا

70
00:08:30,510 --> 00:08:32,053
.أيها السفير -
.حضرة الوزير -

71
00:08:43,606 --> 00:08:46,776
تزيد من صعوبة عملي كثيراً، أتعرف ذلك؟

72
00:08:47,318 --> 00:08:51,447
"قلت لي إن الطريقة الوحيدة ليتحدث" جورادو
.هي أن تعثر على زوجته

73
00:08:54,075 --> 00:08:56,786
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

74
00:08:58,079 --> 00:08:59,580
.أعرف شخصاً ربما يعرف مكانها

75
00:09:00,915 --> 00:09:02,583
، "بعد سقوط" إسكوبار

76
00:09:03,334 --> 00:09:05,795
تحولت "ميديلين" من أكثر المدن خطورة
"في "كولومبيا

77
00:09:06,796 --> 00:09:08,130
.إلى أكثرها أمناً

78
00:09:09,006 --> 00:09:11,425
.لم يكن ذلك نتيجة نهاية تجارة الكوكايين

79
00:09:11,509 --> 00:09:12,927
.بل كانت تلك التجارة رائجة

80
00:09:13,386 --> 00:09:15,972
يرجع السبب في ذلك إلى الأب الروحي الجديد
. "في" ميديلين

81
00:09:17,056 --> 00:09:21,602
،"اسمه "دييغو موريلو
."لكنكم تعرفونه باسم "دون بيرنا

82
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
هل عثرت عليها؟

83
00:09:30,695 --> 00:09:32,321
أواثق أنك لا تريد مشروباً؟

84
00:09:32,405 --> 00:09:35,074
.البيكادا هنا ليست سيئة -
هل لديك ما طلبته؟ -

85
00:09:40,121 --> 00:09:41,330
تلك الفتاة الشقراء

86
00:09:42,456 --> 00:09:43,874
.بعيدة عن موطنها

87
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
.لا بد وأنك تمزح

88
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
أتخيل عناوين الأخبار تقول

89
00:10:04,186 --> 00:10:09,817
امرأة أمريكية محتجزة رهينة"
.في غابة كولومبية." تباً

90
00:10:12,403 --> 00:10:15,072
.شكراً على المعلومات -
.انتظر -

91
00:10:17,325 --> 00:10:19,952
.سأساعدك في إنقاذ المرأة

92
00:10:21,621 --> 00:10:26,292
للقيام بهذه المهمة، علينا أن نعمل معاً
.مع بعض من أصدقائنا القدامى

93
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
.يمكنهم مساعدتنا

94
00:10:31,130 --> 00:10:35,718
.يعرفون المنطقة عن ظهر قلب
.وطريقة الدخول والخروج

95
00:10:48,356 --> 00:10:49,857
كم سيكلفني هذا؟

96
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
.ثمن رخيص

97
00:10:53,402 --> 00:10:55,905
. "لكن عليك أن تعدني يا" بينيا

98
00:10:56,697 --> 00:11:00,451
عندما يظهر اسمي في قوائم
المطلوبين لدى مكتب مكافحة المخدرات

99
00:11:01,118 --> 00:11:03,746
.عليك أن تتصل بي

100
00:11:04,955 --> 00:11:07,875
.حتى أكون حذراً وأحمي نفسي

101
00:11:08,918 --> 00:11:10,169
.فهمت

102
00:11:12,671 --> 00:11:14,340
.كبطاقة ضمان للخروج من السجن

103
00:11:17,259 --> 00:11:18,552
.بالضبط

104
00:11:21,847 --> 00:11:23,182
. "نخبنا يا" بينيا

105
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
! "إنريكي"

106
00:11:29,772 --> 00:11:30,689
.يا زعيم

107
00:11:30,773 --> 00:11:32,441
.افتح الباب. بسرعة

108
00:11:36,695 --> 00:11:39,073
يا زعيم -
.ماذا تفعل؟ ادخل -

109
00:11:41,367 --> 00:11:43,702
ماذا حدث؟ -
.كان "ديفيد" يتصل بك -

110
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
.لماذا؟ لم يتصل بي من قبل

111
00:11:46,831 --> 00:11:51,377
.أردت أن أتحدث إليك أولاً -
.ليلة أمس كانت فشلاً كبيراً -

112
00:11:51,460 --> 00:11:53,796
.أنت في خطر
.احزم بعض الأشياء ولنرحل عن هنا

113
00:11:56,882 --> 00:11:59,468
.خورخي "، أقسم لك. لقد أبلغت عبر اللاسلكي"

114
00:11:59,552 --> 00:12:02,763
. "لا يهم يا" إنريكي
.مر رجال مكتب مكافحة المخدرات من أمامك

115
00:12:03,973 --> 00:12:05,891
.يجب أن أهرب يا أخي

116
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
مثل "كوردوفا"؟

117
00:12:08,352 --> 00:12:10,062
.ماذا؟ لا يهم

118
00:12:10,646 --> 00:12:13,441
!أبقى أو أهرب. لن يتغير من الأمر شيء

119
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
،مهما يكن ما سأفعله
.أصبحت في حكم الميت

120
00:12:15,609 --> 00:12:17,194
لن يموت أحد، هل تسمعني؟

121
00:12:18,279 --> 00:12:19,697
.لن يموت أحد

122
00:12:20,531 --> 00:12:23,951
،لكن في الوقت الحالي
. "فلنفكر في الغد يا" إنريكي

123
00:12:35,296 --> 00:12:38,507
سأستمر بالاتصال به على جهاز الاستدعاء
.حتى يرد. ليس بيدنا ما نفعله غير ذلك

124
00:12:39,758 --> 00:12:40,758
.تباً

125
00:12:42,636 --> 00:12:44,180
.كان يجب أن نعتقله

126
00:12:44,680 --> 00:12:48,142
نقبض عليه بتهمة الاعتداء
.أو أي شيء لننقذه

127
00:12:49,351 --> 00:12:51,312
.تباً. آمل ألا نكون قد جعلنا هدفاً سهلاً

128
00:12:53,105 --> 00:12:54,148
.ظننت أنه لا يعجبك

129
00:12:56,775 --> 00:12:58,415
.أجل، ولكن هذا لا يعني أنني أريده أن يموت

130
00:13:04,074 --> 00:13:06,619
لماذا يجب أن أختبئ هنا؟
.لم أفعل أي شيء

131
00:13:06,702 --> 00:13:08,454
.أعرف أنك لم تفعل أي شيء

132
00:13:09,538 --> 00:13:11,707
.لكن "ديفيد" الأحمق سبب هذا

133
00:13:13,334 --> 00:13:18,130
.لكن... صدقني. اصبر. سأحل الأزمة

134
00:13:21,008 --> 00:13:22,009
"خورخي"

135
00:13:24,887 --> 00:13:27,223
في الأسبوع الماضي، حين طلبت مني
ألا أقول شيئاً

136
00:13:28,015 --> 00:13:31,810
عن مكتب مكافحة المخدرات ومنزلهم الآمن -
.مهلاً -

137
00:13:31,894 --> 00:13:35,773
.ليس لهذا علاقة بالأمر
لماذا تذكر هذا الآن؟ مفهوم؟

138
00:13:35,856 --> 00:13:36,982
.حافظ على تركيزك

139
00:13:37,733 --> 00:13:38,733
.اجلس

140
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
.اجلس

141
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
.من المهم جداً لك أن تفعل ما أقوله

142
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
.لا تغادر هذه الغرفة

143
00:13:50,955 --> 00:13:52,706
.ولا تتصل بأي أحد

144
00:13:52,790 --> 00:13:57,044
.لا أمك ولا شقيقك ولا حبيبتك
لا تتصل بأحد. مفهوم؟

145
00:13:59,964 --> 00:14:01,340
.انظر إلي

146
00:14:02,716 --> 00:14:04,260
.سنخرجك من هذا المأزق

147
00:14:05,761 --> 00:14:06,971
.أعدك بهذا

148
00:14:14,728 --> 00:14:16,146
. "شكراً لك يا" خورخي

149
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
.حقاً

150
00:14:26,532 --> 00:14:28,450
."خورخي" -
فيرتشو"، كيف حالك؟" -

151
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
. "دون" ميغيل

152
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
أين "إنريكي" بحق الجحيم يا "خورخي"؟

153
00:14:39,962 --> 00:14:43,007
،تركت له رسائل في منزله وفي الحانة

154
00:14:43,090 --> 00:14:45,134
.لكن صدقني، سأعثر عليه

155
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
،وبغض النظر عن مكانه
.فأنت تعرفه كما أعرفه

156
00:14:48,178 --> 00:14:49,805
.إنه رجل يمكننا أن نثق به

157
00:14:50,389 --> 00:14:54,018
"المشكلة يا "خورخي
."هي أنني لا أعرف "إنريكي

158
00:14:54,685 --> 00:14:57,438
.لأنني لم أستأجره، بل أنت فعلت

159
00:14:58,105 --> 00:15:01,650
.كلا، "كوردوفا" استأجره
.لكن لا يهم ذلك

160
00:15:01,734 --> 00:15:04,278
لا أحب أن أصدر أي أحكام
،قبل أن أعرف كل الحقائق

161
00:15:04,361 --> 00:15:06,155
. "ونحن لا نعرف كل الحقائق يا" ديفيد

162
00:15:07,031 --> 00:15:09,033
.أجد ذلك مضحكاً

163
00:15:10,409 --> 00:15:13,746
.لأنك مؤخراً، تفوتك حقائق كثيرة

164
00:15:13,829 --> 00:15:16,624
وبالتحديد الحقائق المتعلقة
. "بمكتب مكافحة المخدرات يا" خورخي

165
00:15:17,958 --> 00:15:21,670
،عندما هجم مكتب مكافحة المخدرات على المبنى
.كنت على مسافة مترين من والدك

166
00:15:22,588 --> 00:15:28,093
دون "ميغيل"، قمت بالتحقيق في الأمر
.ويبدو أن "إنريكي" قد أبلغ بالفعل

167
00:15:28,177 --> 00:15:31,972
أظن أن مكتب مكافحة المخدرات يستخدم
.إشارة للتشويش على أجهزة اللاسلكي

168
00:15:32,056 --> 00:15:33,056
أبي

169
00:15:35,559 --> 00:15:36,894
.أبي، أرجوك

170
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
.هذا محتمل

171
00:15:40,105 --> 00:15:41,231
.هذا محتمل

172
00:15:42,024 --> 00:15:43,817
لكن أتعرف يا "خورخي"؟

173
00:15:44,568 --> 00:15:48,322
هذا لا يفسر كيف عرف مكتب مكافحة المخدرات
بمكاني. هل تفهم؟

174
00:15:50,783 --> 00:15:51,783
.أجل يا سيدي

175
00:15:54,536 --> 00:15:56,956
هناك من وشى بنا
.وأريد أن أعرف ذلك الوغد

176
00:15:59,291 --> 00:16:02,252
. "اعثر على" إنريكي
.ولنجعله يدلي برأيه

177
00:16:02,670 --> 00:16:04,922
.سننهي هذا الأمر إلى الأبد

178
00:16:27,820 --> 00:16:28,696
.مرحباً يا رفاق

179
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
.سيدي -
.مرحباً -

180
00:16:30,948 --> 00:16:31,782
.مرحباً

181
00:16:31,865 --> 00:16:34,368
،تشكل الحرب حلفاء أقوياء

182
00:16:34,451 --> 00:16:35,869
وتضعك في مجال عمل مع أشخاص

183
00:16:35,953 --> 00:16:39,456
.لم تكن حتى لتصافحهم تحت ظروف أخرى

184
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
.مروحية رائعة

185
00:16:41,959 --> 00:16:45,713
.أنتم بارعون في صناعة مروحية هجوم قوية

186
00:16:46,755 --> 00:16:50,551
.وينطبق نفس الأمر على أعدائك
.سيتحدون عندما يحتاجون إلى ذلك

187
00:16:51,385 --> 00:16:54,722
(فارك"، أو "قوات (كولومبيا"
،"المسلحة الثورية

188
00:16:54,805 --> 00:16:57,975
حيث اشتبك جيش من رجال عصابات
قوامه حوالي 17000 شخص

189
00:16:58,559 --> 00:17:01,520
.في أطول حرب أهلية في العصر الحديث

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,775
،وفي بدايات تلك الحرب
كيف كانوا يمولون صراعهم؟

191
00:17:07,860 --> 00:17:08,860
.الاختطاف

192
00:17:09,319 --> 00:17:11,363
كان الكولومبيون الأثرياء يدفعون فدية

193
00:17:11,447 --> 00:17:13,741
.لإعادة من يحبون سالمين

194
00:17:13,824 --> 00:17:14,884
"أبي، عد إلى المنزل من فضلك"

195
00:17:14,908 --> 00:17:17,161
"لذا عندما كان يحاول تنظيم" كالي
،الاحتفاظ بأحد سراً

196
00:17:17,244 --> 00:17:19,705
،وإخفاؤه في أمان في وسط الغابة

197
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
.كانوا يستأجرون المحترفين

198
00:17:22,583 --> 00:17:24,251
.مقابل رسوم ضخمة بالطبع

199
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
. "مظهرك جيد يا" بيرنا

200
00:17:27,588 --> 00:17:29,048
هل ستشارك في الهجوم؟

201
00:17:29,798 --> 00:17:31,050
.شكراً، لكن كلا

202
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
لقد أتيت لأحرص على أن يتم كل شيء كما ينبغي
.مع أصدقائنا

203
00:17:34,803 --> 00:17:36,180
.انظر إلي

204
00:17:36,472 --> 00:17:38,932
هل تظن أن أحد الرجال المهمين مثلي

205
00:17:39,600 --> 00:17:43,729
سيخاطر بحياته من أجل فتاة أمريكية؟

206
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
.أنت لا تعرف كيف تستقبل المزحة

207
00:18:09,421 --> 00:18:10,421
.سأدخل

208
00:18:11,215 --> 00:18:12,215
.حسناً

209
00:18:13,383 --> 00:18:15,010
.لكنهم سيدخلون معك

210
00:18:35,280 --> 00:18:39,952
ماذا عنك يا أخي؟
هل تحاول أن تخدعنا جميعاً أم ماذا؟

211
00:18:40,035 --> 00:18:41,203
. "اهدأ يا" غيلبرتو

212
00:18:41,286 --> 00:18:44,206
"فرانكلين جورادو"
."في حوزة "الولايات المتحدة

213
00:18:44,289 --> 00:18:48,961
،لا تريد أن تستسلم
!وتركتهم يحصلون على الدفتر

214
00:18:49,044 --> 00:18:53,132
منذ أن كنت طفلاً، كان علي أن أملي عليك
ما تفعل وما لا تفعل

215
00:18:53,215 --> 00:18:54,258
أتعرف يا "غيلبرتو"؟

216
00:18:54,341 --> 00:18:58,762
.منذ أن كنت طفلاً، وانت تتمتع بلسان طويل
لماذا لا تصمت؟

217
00:19:01,098 --> 00:19:03,100
.لقد فقد عقله

218
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
"كل الأعمال العنيفة في" الوادي الشمالي

219
00:19:06,186 --> 00:19:08,313
.تجهد صبر أصدقائنا

220
00:19:08,397 --> 00:19:11,608
.أي صفقة استسلام قائمة على شروط

221
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
.ويجب على العم "ميغيل" أن يرى ذلك

222
00:19:13,610 --> 00:19:15,946
.لقد أخبرته، لا عنف

223
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
هل هذا خطأي؟

224
00:19:20,117 --> 00:19:23,495
ألم أقم دائماً بما في صالحه؟

225
00:19:26,748 --> 00:19:28,000
. "فرانكلين جورادو"

226
00:19:29,877 --> 00:19:32,713
."يجب أن أتواصل مع "تشيبي" أو "باتشو

227
00:19:33,255 --> 00:19:34,840
لكن كيف...؟

228
00:19:35,174 --> 00:19:37,926
.لا يوجد أحد آخر يمكن أن أثق به في هذا

229
00:19:38,802 --> 00:19:39,803
فلنر

230
00:19:42,806 --> 00:19:43,807
.أبي

231
00:19:54,651 --> 00:19:55,652
. "نيكولاس"

232
00:19:57,946 --> 00:20:01,700
. "أريدك أن تشترك في موضوع" جورادو

233
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
.مرحباً

234
00:20:16,506 --> 00:20:17,549
أي أنباء؟

235
00:20:17,633 --> 00:20:19,801
.لديه حبيبة في الجانب الآخر من البلدة

236
00:20:20,177 --> 00:20:24,932
،اسمع يا "ديفيد"، إن كان "إنريكي" واشياً
.فلم يكن ليبقى هنا

237
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
.شكراً

238
00:20:27,851 --> 00:20:29,436
.أظن أنني سأنتظر هنا

239
00:20:30,437 --> 00:20:33,607
.إنه مرتبط بأمه كثيراً. سيعود ذلك الوغد

240
00:20:35,859 --> 00:20:36,944
ماذا الآن إذاً؟

241
00:20:38,111 --> 00:20:41,490
."اذهب إلى "تورو نيغرو
."سينتظرك "نافيغانت

242
00:20:41,573 --> 00:20:43,575
.سيمنحك مهمة من أجل والدي

243
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
لماذا لم يتصل بي؟

244
00:20:49,373 --> 00:20:51,124
.سأوضح لك شيئاً

245
00:20:51,208 --> 00:20:55,712
،حتى انتهاء هذا الأمر
ستتحدث إلي فقط. مفهوم؟

246
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
.أجل يا سيدي

247
00:20:59,675 --> 00:21:05,180
.من الأفضل أن تتحرك
.لا يحب "نافيغانت" أن ينتظر

248
00:21:25,784 --> 00:21:29,955
،قادم إلى إحداثيات "كيرك" 5-7
.مناورة واردة

249
00:21:30,038 --> 00:21:35,043
لم تكن الميليشيات الخاصة غير قانونية فحسب
.في "كولومبيا" ، بل كان يتم تشجيعها

250
00:21:35,127 --> 00:21:39,506
"بدأ برنامج حكومي اسمه" كونفيفير
.في عام 1994

251
00:21:39,589 --> 00:21:41,800
وكان يصرح للقوات الأمنية الخاصة

252
00:21:41,883 --> 00:21:44,553
.بحمل السلاح في مواجهة العصابات الشيوعية

253
00:21:45,220 --> 00:21:49,641
،تصريح مجاني للجرائم ضد الإنسانية
.تحت رعاية الحكومة الأمريكية

254
00:21:50,350 --> 00:21:52,811
.أيها السيدان. تسرني رؤيتكما ثانيةً

255
00:21:52,894 --> 00:21:55,314
.نظارات الرؤية الليلية من الجيل الثالث

256
00:21:55,397 --> 00:22:00,819
نفس التي استخدمها الأمريكيون
.في عملية درع الصحراء

257
00:22:02,112 --> 00:22:07,451
بينيا "، أيمكننا الاحتفاظ بالمعدات"
بعد العملية كمساهمة في القضية؟

258
00:22:09,077 --> 00:22:12,539
قاد الأخوان "كاستانو" أضخم ميليشيات خاصة
."في "كولومبيا

259
00:22:12,622 --> 00:22:16,960
مجموعات الدفاع الذاتي المتحدة"
،عن (كولومبيا)" الخاصة بهم

260
00:22:17,044 --> 00:22:19,004
.تُقدر بعشرات الآلاف

261
00:22:19,087 --> 00:22:22,299
ضحاياهم
.تقدر بمئات الآلاف

262
00:22:22,716 --> 00:22:24,384
.كانت حربهم دائمة

263
00:22:24,968 --> 00:22:29,306
وإن كنت تقوم بمطاردة العصابات الشيوعية
.في الأدغال، فإنهم اختيارك الوحيد

264
00:22:30,098 --> 00:22:32,434
.تحتوي على نظام تحكم قتالي متطور

265
00:22:33,101 --> 00:22:34,770
.ومحرك 701

266
00:22:38,774 --> 00:22:41,359
.ليست كالمرة الأخيرة -
المرة الأخيرة؟ -

267
00:22:42,152 --> 00:22:43,195
.الاستخبارات المركزية

268
00:22:43,695 --> 00:22:46,573
جعلونا نطارد الشيوعيين هنا
.في يوم الكريسماس

269
00:22:46,656 --> 00:22:49,409
.هذا إخلاص حقيقي -
.إنه عمل الرب -

270
00:22:50,494 --> 00:22:52,037
.ميلاداً مجيداً

271
00:23:09,763 --> 00:23:12,641
يثق أبي به، لكن... هل رأيته؟

272
00:23:12,724 --> 00:23:15,018
يبدو ذلك الوغد متوتراً، صحيح؟

273
00:23:15,102 --> 00:23:19,481
.لا يكف عن ضبط المرآة، يحدق بشدة

274
00:23:19,564 --> 00:23:22,234
.تعجبني كراهية ذلك الوغد لي

275
00:23:24,653 --> 00:23:27,155
.أكد رجلنا في "بوغوتا" وجود مخبر

276
00:23:28,448 --> 00:23:31,576
"لا بد وأن "سالسادو
."هو من يطلق عليه الأمريكيون "ناتاليا

277
00:23:31,660 --> 00:23:34,412
.سأستمتع كثيراً بقتل ذلك الوغد

278
00:23:34,496 --> 00:23:38,041
أتعرف من أيضاً سأقتل؟
.زوجته المتعجرفة

279
00:23:38,625 --> 00:23:40,877
.سأيتم ابنتيه

280
00:23:40,961 --> 00:23:42,420
.المسكينتان

281
00:23:42,504 --> 00:23:43,713
.يمكنك تبنيهما

282
00:23:44,881 --> 00:23:46,299
أيها الوغد

283
00:24:00,313 --> 00:24:01,398
.ردي

284
00:24:05,235 --> 00:24:07,445
.أنا "باولا" ، اترك رسالة

285
00:24:07,821 --> 00:24:09,072
.مرحباً يا حبيبتي، هذا أنا

286
00:24:09,156 --> 00:24:12,409
، "اسمعي يا" باولا
.أريدك أن تعاودي الاتصال بي

287
00:24:12,492 --> 00:24:14,077
.الأمر في غاية الأهمية

288
00:24:37,976 --> 00:24:39,060
"3 رسائل جديدة"

289
00:24:39,144 --> 00:24:41,062
"حذف؟"

290
00:24:41,146 --> 00:24:42,939
"تأكيد"

291
00:24:43,023 --> 00:24:44,399
"0 رسائل جديدة"

292
00:25:35,617 --> 00:25:38,161
. "خذني إلى حيث خبأته يا" خورخي سالسادو

293
00:25:41,248 --> 00:25:42,582
من تقصد؟

294
00:25:45,377 --> 00:25:46,377
. "بالوماري"

295
00:25:49,256 --> 00:25:51,007
هل سننقله إلى مكان ما؟

296
00:25:55,428 --> 00:25:56,428
.فهمت

297
00:26:07,232 --> 00:26:09,109
ماذا تعنين بأنك ستذهبين إلى مقابلة؟

298
00:26:10,318 --> 00:26:12,654
. "لدي عمل علي إدارته يا" غيليرمو

299
00:26:12,737 --> 00:26:13,863
مقابلة مع من؟

300
00:26:14,656 --> 00:26:17,701
.مع "فريدي". سنقابل عميلاً جديداً

301
00:26:17,784 --> 00:26:22,122
،"فريدي"؟ "باتريشيا"
.كادت الشرطة أن تعتقل "ميغيل" ليلة أمس

302
00:26:22,831 --> 00:26:24,207
.بحق السماء

303
00:26:24,874 --> 00:26:26,501
ما المشكلة؟

304
00:26:26,876 --> 00:26:29,004
هل أخبرتهم بمكانه؟

305
00:26:29,087 --> 00:26:31,423
.كلا -
كلا. لماذا القلق إذاً؟ -

306
00:26:31,506 --> 00:26:34,509
.ميغيل " يحبك. هذا ما تقوله لي دائماً"

307
00:26:34,592 --> 00:26:36,553
.أجل، لكن بحدود دائماً

308
00:26:37,137 --> 00:26:39,222
. "أنت كثير القلق يا" غيليرمو

309
00:26:39,306 --> 00:26:42,934
.إنهم يحتاجون إليك
أنت العقل المدبر للمنظمة

310
00:26:43,018 --> 00:26:48,732
، "لا أهمية ذلك يا" باتريشيا
.إن قرروا ألا يتركوا أي خيط خلفهم

311
00:26:49,357 --> 00:26:51,568
.أنت تسبب لي صداعاً

312
00:26:54,195 --> 00:26:55,196
.اسمعيني

313
00:26:56,239 --> 00:26:59,826
حبيبتي، يجب أن نرحل عن هنا
.قبل فوات الأوان

314
00:27:12,672 --> 00:27:14,215
.سأستغرق ساعتان فحسب

315
00:27:17,719 --> 00:27:19,679
.اطلبني إن حدثت مشكلة

316
00:27:40,158 --> 00:27:41,993
ما الأمر يا "خورخي سالسادو"؟

317
00:27:44,662 --> 00:27:48,249
ماذا سنفعل إن وجدنا
عائلة "بالوماري" في الشقة؟

318
00:27:50,335 --> 00:27:51,836
.آمل ألا نجدهم

319
00:27:55,340 --> 00:27:59,344
.يجب أن نتحرك بسرعة
.يجب أن أتواجد في مكان ما

320
00:28:01,888 --> 00:28:07,560
حب حياتي في البلدة
.ولدينا موعد عاطفي

321
00:28:10,647 --> 00:28:11,731
.هذا عظيم

322
00:28:12,440 --> 00:28:14,359
متى رأيتها آخر مرة؟

323
00:28:15,026 --> 00:28:16,277
.منذ 8 سنوات

324
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
.8 سنوات كاملة

325
00:28:20,782 --> 00:28:23,701
لماذا مرت فترة طويلة هكذا منذ رأيتها؟

326
00:28:23,785 --> 00:28:27,580
.كانت خارج البلاد

327
00:28:28,289 --> 00:28:30,750
."في "اليابان -
."اليابان" -

328
00:28:32,168 --> 00:28:33,169
تعمل؟

329
00:28:35,171 --> 00:28:37,882
.كانت تضاجع قائد شرطة

330
00:28:38,842 --> 00:28:40,343
.ثم حاولت أن تسلمني إليه

331
00:28:40,927 --> 00:28:44,639
كنت أنتظر طوال تلك السنوات
بجوار منزل والديها

332
00:28:44,723 --> 00:28:46,474
.في انتظار عودتها

333
00:28:46,975 --> 00:28:52,564
.يقول الناس إن الأشياء تحدث لسبب محدد
.كل ما أعرفه... هو أنها قد عادت

334
00:28:53,189 --> 00:28:54,274
.عادت

335
00:28:59,738 --> 00:29:01,948
يوم جميل. صحيح؟

336
00:29:05,201 --> 00:29:06,953
كم عدد الخيام تقريباً؟

337
00:29:08,204 --> 00:29:09,706
.حوالي 20

338
00:29:10,165 --> 00:29:14,169
تنظم قوات "كولومبيا" المسلحة الثورية
.نفسها في مواقع متداخلة، في دائرتين

339
00:29:14,252 --> 00:29:19,215
ثم تتحرك إلى نقاط المراقبة
.في الأماكن المرتفعة على امتداد الممرات

340
00:29:19,299 --> 00:29:20,759
.ستغرب الشمس خلال 3 ساعات

341
00:29:21,468 --> 00:29:24,429
.ما أن يسمعوا صوت المروحية، سيختبئون

342
00:29:24,512 --> 00:29:28,266
.المولدات والمصابيح والنيران... كل شيء

343
00:29:28,349 --> 00:29:30,769
.تدرب هؤلاء الفئران طويلاً على الاختباء

344
00:29:31,060 --> 00:29:35,356
،بعد أن يحل الظلام
.سيستخدمون خطوطاً إرشادية معلقة في الغابة

345
00:29:36,065 --> 00:29:38,985
.يمسكون بها، ويتبعون الأحبال في أمان

346
00:29:39,068 --> 00:29:44,324
ما أن نعثر على واحد من تلك الأحبال

347
00:29:47,827 --> 00:29:49,871
.تصبح مذبحة

348
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
. "بيرنا"

349
00:30:09,349 --> 00:30:12,352
.اسمع، لا أريد حمام دم

350
00:30:13,561 --> 00:30:14,854
. "اسمعني يا" بينيا

351
00:30:15,814 --> 00:30:17,232
إن كنت تريد الفتاة

352
00:30:18,191 --> 00:30:19,984
.فسيسقط الكثير من القتلى

353
00:30:20,068 --> 00:30:21,903
.هذه منطقة حرب

354
00:30:22,987 --> 00:30:26,825
،لكن إن شئت
.يمكننا إلغاء الأمر

355
00:30:30,703 --> 00:30:31,955
.أريد استعادة الفتاة

356
00:30:34,958 --> 00:30:36,835
لنكن واضحين

357
00:30:38,419 --> 00:30:40,713
إن حدث خطأ ما

358
00:30:41,339 --> 00:30:44,843
.ستظل ملزماً بتنفيذ وعدك

359
00:31:06,948 --> 00:31:12,203
.تحدث إلى "بالوماري" ، حاول أن تبقه هادئاً

360
00:31:12,579 --> 00:31:14,998
.ثم سأدخل أنا -
.حسناً -

361
00:31:21,462 --> 00:31:22,630
. "بالوماري"

362
00:31:24,716 --> 00:31:25,717
! "بالوماري"

363
00:31:57,332 --> 00:31:59,500
.ليس هنا بالطبع

364
00:32:03,588 --> 00:32:04,881
.لا أمتعة

365
00:32:06,925 --> 00:32:10,511
لا بد وأنه قد أصيب بالفزع
.حينما كاد "ميغيل" أن يُعتقل

366
00:32:11,596 --> 00:32:15,433
.بالوماري "، إنه الذكي"

367
00:32:16,809 --> 00:32:19,437
.أظن أن لهذا هو المحاسب

368
00:32:19,520 --> 00:32:20,939
.وليس لصاً

369
00:32:24,901 --> 00:32:26,110
. "سالسادو"

370
00:32:27,737 --> 00:32:29,322
.يجب أن تعثر عليه

371
00:32:29,405 --> 00:32:31,991
أعطى "ميغيل" الأولوية لهذا. هل تفهم؟

372
00:32:32,075 --> 00:32:33,075
.سأعتني بهذا

373
00:32:34,202 --> 00:32:35,995
.أعلمني حين تعثر عليه

374
00:32:38,915 --> 00:32:41,834
أحتاج الليلة
.من أجل العمل الذي أخبرتك بشأنه

375
00:32:42,502 --> 00:32:43,502
.أجل

376
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
.بالتأكيد

377
00:32:48,466 --> 00:32:49,550
.حظاً سعيداً إذاً

378
00:33:12,156 --> 00:33:15,618
.مرحباً، هذا أنا -
.سالسادو "! يوم حافل" -

379
00:33:15,702 --> 00:33:16,702
اسمع

380
00:33:17,245 --> 00:33:19,080
هل سمعت أي شيء من "بالوماري"؟

381
00:33:19,163 --> 00:33:22,208
.لم أسمع شيئاً. لكننا عثرنا عليه

382
00:33:24,460 --> 00:33:26,337
من؟ -
. "إنريكي" -

383
00:33:27,296 --> 00:33:30,216
.الأحمق، اتصل بشقيقه

384
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
.ديفيد " في طريقه إليه"

385
00:33:33,845 --> 00:33:34,929
.هذا خبر رائع

386
00:33:35,638 --> 00:33:37,598
.لا بد وأن "ميغيل" في غاية السعادة

387
00:33:45,231 --> 00:33:49,944
"(فندق (بيلاكازار"

388
00:34:06,711 --> 00:34:08,588
ديفيد "؟" -
.نلنا منه -

389
00:34:10,214 --> 00:34:11,382
ماذا؟

390
00:34:12,508 --> 00:34:13,885
هل جاء إلى المنزل؟

391
00:34:14,343 --> 00:34:17,555
.قابلنا عند شارعي 11 و614

392
00:34:29,567 --> 00:34:31,694
هل عرفت أي شيء عن "جودي"؟

393
00:34:31,778 --> 00:34:33,571
.ليس منذ أن تخليت أنت عنها

394
00:34:34,405 --> 00:34:37,325
من كان ليظن يا "خافيير" ؟
.كلانا، زعماء

395
00:34:37,408 --> 00:34:39,952
هل منحوك مكاناً لطيفاً في "بوغوتا"؟

396
00:34:41,537 --> 00:34:42,537
.إنه جيد

397
00:34:42,580 --> 00:34:44,082
.عليك رؤية منزلي

398
00:34:44,165 --> 00:34:49,212
يمكنني استخدام مرحاض مختلف
.في كل يوم من الأسبوع. تحبه زوجتي

399
00:34:50,046 --> 00:34:51,130
زوجتك؟

400
00:34:53,132 --> 00:34:54,967
.أنا رجل محب للعائلة

401
00:34:56,177 --> 00:34:59,347
.لكنك تعيش دون استقرار

402
00:35:01,057 --> 00:35:02,934
أظن أن القبض على أمثالي

403
00:35:03,935 --> 00:35:06,938
يجعل الأمر يستحق. صحيح؟

404
00:35:16,030 --> 00:35:17,740
.لا تنس الحقيبة

405
00:35:18,574 --> 00:35:20,201
!استمروا

406
00:35:20,284 --> 00:35:23,371
!هيا. كل إلى موقعه

407
00:35:36,384 --> 00:35:39,470
،انتبهوا أيها الفريق
.5 دقائق على منطقة الهبوط

408
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
"رسالة جديدة"

409
00:37:00,927 --> 00:37:03,387
.فلنر كيف تعمل معداتنا الجديدة

410
00:37:08,976 --> 00:37:09,976
.استعدوا

411
00:37:13,314 --> 00:37:15,066
. "فليبارك الرب في" أمريكا

412
00:37:49,809 --> 00:37:51,519
.وصل ضيف الشرف

413
00:37:55,815 --> 00:37:57,400
ماذا يحدث هنا؟

414
00:38:01,570 --> 00:38:05,116
.خورخي "، سيكون عليك توضيح بعض الأمور"

415
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
.ألفا " في الموقع"

416
00:38:22,466 --> 00:38:24,010
.أخبره بما أخبرتنا به

417
00:38:27,805 --> 00:38:29,807
.كان "سالسادو" يعرف بشأن مكافحة المخدرات

418
00:38:30,641 --> 00:38:34,061
.ستتحدث إلي كالرجال أيها الوغد

419
00:38:34,145 --> 00:38:35,730
!يعمل "سالسادو" مع مكتب مكافحة المخدرات

420
00:38:36,480 --> 00:38:38,482
كان يعرف أن مكافحة المخدرات
. "كانوا في" كالي

421
00:38:40,318 --> 00:38:43,446
.كان يعرف مكانهم وأخبرني بأن أراقبهم

422
00:38:43,529 --> 00:38:45,781
.وطلب مني ألا أخبركم

423
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
.تشارلي " في الموقع"

424
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
.برافو " في الموقع"

425
00:39:00,713 --> 00:39:04,717
.الجميع في مواقعهم
.روتور "، أجبرهم على الانتقال إلى الشمال"

426
00:39:04,800 --> 00:39:06,802
.علم. سندفعهم للخروج

427
00:39:06,886 --> 00:39:09,680
.سنلتف. سنصل خلال 30 ثانية

428
00:39:11,432 --> 00:39:12,850
هل هذا صحيح يا "خورخي"؟

429
00:39:13,434 --> 00:39:14,434
.أخبرني

430
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
.أخبرني

431
00:39:17,313 --> 00:39:19,190
هل تعمل مع مكتب مكافحة المخدرات؟

432
00:39:20,524 --> 00:39:23,903
سيدي... صحيح أنني نجحت
.في تعقب رجال مكتب مكافحة المخدرات

433
00:39:23,986 --> 00:39:26,697
،لكن القول إنني كنت أعرف مكان منزلهم الآمن
.فهذا سخيف

434
00:39:26,781 --> 00:39:27,865
.هذا سخيف

435
00:39:27,948 --> 00:39:31,243
.الوصول خلال 5 ثوان. نراهم

436
00:39:40,544 --> 00:39:44,256
.القوات الثورية تتحرك. يستغلون الظلام

437
00:39:45,841 --> 00:39:49,762
بينيا "، فتاتك في الجزء الجنوبي الشرقي"
.من المعسكر

438
00:39:52,473 --> 00:39:53,849
!هيا بنا

439
00:39:56,477 --> 00:39:57,561
.فلنتحرك

440
00:39:58,145 --> 00:40:00,439
!سيقتلونني بسببك أيها الوغد

441
00:40:00,523 --> 00:40:03,526
!ذلك الوغد يكذب

442
00:40:03,609 --> 00:40:06,654
.إن كنتم تبحثون عن خائن، فإنه هو وليس أنا

443
00:40:08,072 --> 00:40:11,033
اصمت! هل تعرف ماذا سيفعلون
بعائلتي إن قلت ذلك الهراء؟

444
00:40:11,117 --> 00:40:12,493
!أيها الوغد

445
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
!ابتعد عنه -
!سأقتلك أيها الوغد -

446
00:40:14,829 --> 00:40:17,957
!اتركه أيها الوغد -
!سيدي، ذلك الحقير يكذب -

447
00:40:18,040 --> 00:40:21,001
ماذا تريدني أن أقول
!طالما أن هذه هي الحقيقة أيها الوغد

448
00:40:21,085 --> 00:40:22,211
!كف عن الهراء

449
00:40:27,216 --> 00:40:30,052
،حسناً يا رجال
.فلنبدأ إطلاق النيران

450
00:40:30,136 --> 00:40:34,056
.ولا تكونوا ضعفاء. الأمر سهل. استعدوا

451
00:40:34,473 --> 00:40:36,350
!بدأ القتال

452
00:40:41,105 --> 00:40:42,773
.لقد سئمت هذا يا أبي

453
00:40:42,857 --> 00:40:43,857
.سيدي، كلا

454
00:40:44,775 --> 00:40:47,445
ديفيد "، أرجوك. ما هذا؟"

455
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
سيدي، لا فكرة لدي -
أبي -

456
00:40:59,498 --> 00:41:00,958
ما هذا بحق الجحيم؟

457
00:41:08,757 --> 00:41:10,092
ما هذا بحق الجحيم؟

458
00:41:13,137 --> 00:41:14,472
أهذا لك أيها الوغد؟

459
00:41:15,097 --> 00:41:16,807
.كلا -
ما هذا؟ -

460
00:41:23,647 --> 00:41:26,400
ما هذا؟ -
!لا أعرف يا سيدي. لم أر ذلك من قبل -

461
00:41:27,276 --> 00:41:29,904
.سيدي، أقسم لك بأنني لم أرَ ذلك من قبل

462
00:41:31,322 --> 00:41:34,909
!فلنمطر أوغاد العصابات بالطلقات

463
00:41:35,451 --> 00:41:37,870
!إنهم في النهر! أرشدوهم

464
00:41:38,496 --> 00:41:41,999
سيدي... إنه جهاز استدعاء
.عبر القمر الصناعي

465
00:41:42,082 --> 00:41:43,584
.إنه أمريكي الصنع بتقية عالية

466
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
.دون "ميغيل" ، أرجوك -
.اصمت -

467
00:41:47,046 --> 00:41:48,714
ما المكتوب؟

468
00:41:49,840 --> 00:41:52,218
!إنها رسائل بالإنجليزية. إنه الواشي

469
00:41:52,301 --> 00:41:55,638
أيها الوغد ستسبب في مقتل عائلتي
!باتهامي بهذا

470
00:41:56,847 --> 00:41:57,973
أليس هذا لك؟

471
00:41:58,057 --> 00:41:59,183
أليس هذا لك يا "إنريكي"؟

472
00:41:59,266 --> 00:42:02,019
.سيدي، أقسم لك بأنني لم أر ذلك من قبل

473
00:42:02,102 --> 00:42:05,356
أقسم بحياة أمي
. "بأنني لم أر ذلك من قبل يا دون" ميغيل

474
00:42:05,439 --> 00:42:06,941
هل يمكنهم تعقبنا عبر ذلك الشيء؟

475
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
.أظن هذا يا سيدي

476
00:42:08,692 --> 00:42:09,860
!أيها الوغد

477
00:42:12,404 --> 00:42:13,531
.كلا -
.لا تتحرك -

478
00:42:13,614 --> 00:42:17,993
!أرجوك! دون "ميغيل" ، كلا -
.لا تتحرك -

479
00:42:18,410 --> 00:42:19,537
!كلا

480
00:42:21,288 --> 00:42:24,124
!قل الحقيقة أيها الوغد

481
00:42:24,625 --> 00:42:26,377
!سالسادو "، أيها الوغد"

482
00:42:27,419 --> 00:42:28,504
! "دون" ميغيل

483
00:42:35,302 --> 00:42:36,387
. "انظر يا" خورخي

484
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
.صديقك

485
00:42:41,350 --> 00:42:43,644
. "كريستينا" -
.لا تفعل -

486
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
.ابق مكانك

487
00:42:45,771 --> 00:42:46,771
!أنزل سلاحك

488
00:42:47,189 --> 00:42:48,232
.لا تتحرك

489
00:42:49,692 --> 00:42:50,693
.لا تتحركي

490
00:42:50,776 --> 00:42:52,319
خطوة أخرى وسوف

491
00:43:09,920 --> 00:43:11,589
.لقد مات الواشي

492
00:43:19,597 --> 00:43:21,265
ما الأمر؟

493
00:43:22,182 --> 00:43:23,267
.ابدأ

494
00:43:28,606 --> 00:43:29,773
. "فايستل" -
.إنها معي -

495
00:43:30,941 --> 00:43:32,192
. "جهز" فرانكلين

496
00:44:32,795 --> 00:44:34,546
.أجل، أعرف توقيعي

497
00:44:37,633 --> 00:44:38,926
!مرحباً -
!مرحباً يا أبي -

498
00:44:39,009 --> 00:44:40,009
أين أمكما؟

499
00:44:41,178 --> 00:44:42,178
خورخي "؟"

500
00:44:42,680 --> 00:44:44,264
.إنها لا تريد أن تراك

501
00:44:45,015 --> 00:44:46,225
! "باولا"

502
00:44:47,226 --> 00:44:48,226
! "باولا"

503
00:44:48,894 --> 00:44:49,812
! "باولا"

504
00:44:49,895 --> 00:44:51,939
.تحل ببعض الاحترام. هذا منزل أمي

505
00:44:55,943 --> 00:44:57,027
ماذا يحدث؟

506
00:45:00,906 --> 00:45:01,907
ما الأمر؟

507
00:45:05,494 --> 00:45:06,495
ماذا يحدث؟

508
00:45:08,330 --> 00:45:09,331
.تنفس

509
00:45:14,086 --> 00:45:15,170
ماذا حدث؟

510
00:45:16,463 --> 00:45:18,715
.ماذا حدث؟ اقترب

511
00:45:47,286 --> 00:45:49,580
.سنكون على الطائرة خلال أقل من ساعة

512
00:45:53,208 --> 00:45:54,460
.زوجك يعرف

513
00:45:56,420 --> 00:45:57,921
.سيكون في انتظارك

514
00:46:02,676 --> 00:46:04,761
. "أصبح كل شيء من الماضي الآن يا" كريستينا

515
00:46:08,849 --> 00:46:12,603
وهل تظن أنني يجب أن أشكرك على ذلك؟

516
00:46:14,813 --> 00:46:15,813
.كلا

517
00:46:17,357 --> 00:46:18,442
.لا أظن هذا

518
00:46:20,986 --> 00:46:24,698
،كلا، تظن أنك بطل لأنك، ماذا

519
00:46:24,781 --> 00:46:27,910
قتلت بعض المزارعين لتخرجني

520
00:46:27,993 --> 00:46:30,579
حتى يشهد زوجي من أجلك؟

521
00:46:32,206 --> 00:46:35,334
فعلت ما توجب علي فعله
.وأنا آسف على ما حدث لك

522
00:46:40,255 --> 00:46:41,256
.كلا

523
00:46:42,925 --> 00:46:44,092
.لست آسفاً

524
00:46:44,676 --> 00:46:45,928
.وتعرف ذلك

525
00:46:48,305 --> 00:46:49,806
.أنت حقير

526
00:47:37,604 --> 00:47:39,773
سالسادو"؟" -
."أعرف مكان "ميغيل -

527
00:47:39,856 --> 00:47:42,192
.يجب أن يتم الأمر في الحال

528
00:47:42,276 --> 00:47:43,694
.أجل، بالطبع

529
00:47:43,777 --> 00:47:46,655
اسمي الرمزي لديكم؟ "ناتاليا"؟

530
00:47:46,738 --> 00:47:49,825
ماذا عنه؟ -
.إنهم يعرفونه. لديكم مصدر تسريب -

531
00:47:49,908 --> 00:47:52,035
.يعرف التنظيم الإجرامي عنه

532
00:47:52,119 --> 00:47:54,496
.لن يطول الأمر قبل أن يكتشفوا حقيقتي

533
00:47:54,580 --> 00:47:58,500
.يجب أن يتم الأمر الآن وإلا سأموت

534
00:48:10,804 --> 00:48:12,806
.هناك اتصال لك. الهاتف رقم 4

535
00:48:16,560 --> 00:48:17,560
مرحباً؟

536
00:48:19,062 --> 00:48:20,230
مرحباً؟

537
00:48:21,440 --> 00:48:22,357
مرحباً؟

538
00:48:22,441 --> 00:48:23,483
.يا أخي

539
00:48:25,068 --> 00:48:27,029
.ذلك الهاتف لا يعمل

540
00:48:27,988 --> 00:48:29,615
.جرب رقم 5

541
00:48:38,624 --> 00:48:40,125
.أنت كولومبي

542
00:48:41,376 --> 00:48:42,377
صحيح؟

543
00:48:43,879 --> 00:48:45,213
. "أنا من" كالي

544
00:49:05,233 --> 00:49:06,234
مرحباً؟

545
00:49:07,444 --> 00:49:08,445
مرحباً؟

546
00:49:22,876 --> 00:49:24,086
ماذا؟

547
00:49:24,169 --> 00:49:26,713
.تم الأمر

548
00:49:41,937 --> 00:49:42,937
ماذا؟

549
00:49:44,106 --> 00:49:46,900
.أجل، نحن على وشك ركوب الطائرة
"سنصل إلى" ميامي

550
00:49:53,907 --> 00:49:55,117
متى؟

551
00:50:04,751 --> 00:50:06,002
.سأعاود الاتصال بك

552
00:50:08,933 --> 00:50:16,933
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

