﻿1
00:00:06,867 --> 00:00:08,936
(مهما يحدث في (موسوود

2
00:00:08,968 --> 00:00:10,203
جوليان) في خضم ذلك)

3
00:00:10,237 --> 00:00:11,739
عندما يقوم صبي بالقتل

4
00:00:11,772 --> 00:00:13,741
فـــالخطأ ليس خطأه

5
00:00:13,773 --> 00:00:16,544
(تلك القصة بأكملها حول (شلالات نياجارا
التي سمحتِ بها

6
00:00:16,576 --> 00:00:18,578
لم تكن صحيحة
كنتِ تعلمين بأن الزوجين

7
00:00:18,611 --> 00:00:21,514
لن يعودوا الى (موسوود) مع أبنكِ

8
00:00:21,547 --> 00:00:23,883
أحفظ هذا الرقم

9
00:00:23,916 --> 00:00:26,654
عندما تحتاج الى أي شيء، أتصل بي

10
00:00:26,687 --> 00:00:27,922
لابد بأنك هاري -
نعم -

11
00:00:27,954 --> 00:00:30,491
غلين فيشر)، لقد سمعت الكثير عنك)

12
00:00:30,524 --> 00:00:32,793
نصيحتي، معدات ثقيلة، و غاز مسيل للدموع

13
00:00:32,825 --> 00:00:34,527
(نجحت في (واكو
"واكو= مسلسل قصير"

14
00:00:34,560 --> 00:00:37,586
لقد تحدثت الى القاضي
و لقد أمر بإجراء

15
00:00:37,611 --> 00:00:40,533
تقييم للصحة العقلية
و تقييماً نفسياً

16
00:00:40,566 --> 00:00:42,001
إذاً لماذا أعطيتها الشاي؟

17
00:00:42,035 --> 00:00:45,038
لأنها كذبت -
و ماذا يحدث عندما تكذب؟

18
00:00:45,071 --> 00:00:46,239
تنقسم الى نصفين

19
00:00:47,907 --> 00:00:50,743
مهلاً، مهلاً
لا بأس، لا بأس

20
00:00:50,776 --> 00:00:53,746
أيها المحقق، إنها ليست الأم

21
00:00:53,779 --> 00:00:55,882
(صديقتي (مارين) التي ذهبت الى (موسوود

22
00:00:55,916 --> 00:00:57,651
لقد أخذت بنصيحتك، و قمت بمتابعتها

23
00:00:57,684 --> 00:01:00,821
أنظر مالذي وجدته
جوليان) في كل مكان)

24
00:01:00,854 --> 00:01:04,024
إذاً كنت الطبيب المعالج في ولادة (جوليان)؟

25
00:01:04,056 --> 00:01:06,994
ليس عند الولادة، لقد تم إستدعائي
من أجل الأعمال الورقية؟

26
00:01:07,027 --> 00:01:08,963
دكتور (بوول)؟ يا إلهي

27
00:01:13,266 --> 00:01:15,268
أريد أن أريكِ شيئاً

28
00:01:24,111 --> 00:01:38,527
<font color="#338086">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#274249">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

29
00:01:40,694 --> 00:01:45,533
كل يوم أبحث عن طريقة للهرب من المتاهة

30
00:01:45,566 --> 00:01:49,904
في كل يوم (المينوتور)  يطاردني

31
00:01:49,937 --> 00:01:53,382
الجري يعطي الثور المزيد من القوة

32
00:01:53,907 --> 00:01:58,012
المخرج الوحيد هو نحو العمق

33
00:01:58,045 --> 00:02:02,049
يجب أن أتقبل ذلك و أكون بوسط المتاهة

34
00:02:02,081 --> 00:02:06,619
لن أواجه (المينوتور) لوحدي

35
00:02:09,122 --> 00:02:11,058
(أنا (المينوتور

36
00:02:12,405 --> 00:02:14,775
أنا أطارد نفسي

37
00:02:15,896 --> 00:02:18,766
حسناً، هو بالتأكيد يبدو مخلصاً

38
00:02:18,798 --> 00:02:20,700
نعم

39
00:02:20,733 --> 00:02:23,838
مخلص بما فيه الكفاية ليقتل
نفسه عوضاً عن التحدث

40
00:02:26,373 --> 00:02:28,776
أتسائل أن كان هناك المزيد

41
00:02:28,808 --> 00:02:30,544
المزيد من ماذا؟

42
00:02:31,878 --> 00:02:33,681
المزيد مثله

43
00:02:38,819 --> 00:02:40,620
من هذا؟

44
00:03:00,106 --> 00:03:01,842
إنه مجرد حلم

45
00:03:03,909 --> 00:03:07,414
إنه ليس حقيقياً، أعدك

46
00:03:07,947 --> 00:03:10,151
لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي

47
00:03:16,856 --> 00:03:18,758
قمتُ بالأختبار كما قلتِ

48
00:03:21,128 --> 00:03:22,830
متى يمكنني أن أعود الى المنزل؟

49
00:03:24,731 --> 00:03:27,101
الأختبار لم يجري كما خططنا

50
00:03:27,134 --> 00:03:29,170
لديهم المزيد من الأسئلة الأن

51
00:03:31,343 --> 00:03:32,979
بشأن ماذا؟

52
00:03:34,939 --> 00:03:36,209
بشأنك

53
00:03:38,011 --> 00:03:41,382
بشأن هل أنت بصحة جيدة، عقلياً

54
00:03:41,415 --> 00:03:43,117
و كلانا نعلم بأن هذا مثير للسخرية

55
00:03:43,149 --> 00:03:45,152
لكن هذا ما يظنونه

56
00:03:46,842 --> 00:03:48,635
إنه يجعل الدفاع عن أنفسنا

57
00:03:48,668 --> 00:03:51,345
أكثر صعوبة، لكن لا بأس

58
00:03:52,014 --> 00:03:53,466
تبقت دقيقة واحدة

59
00:03:58,219 --> 00:04:01,468
أنا لن أعود الى المنزل أبداً،أليس هذا صحيح؟
بلى. ستعود

60
00:04:01,989 --> 00:04:03,926
سأخرجك من هنا

61
00:04:07,195 --> 00:04:11,099
جوليان) أنظر إلي) -
لا -

62
00:04:11,131 --> 00:04:13,034
أنت لا تعاني من أي مشكلة

63
00:04:13,068 --> 00:04:14,903
أنت بالضبط كما يفترض أن تكون

64
00:04:14,935 --> 00:04:16,971
‫لا يمكنك أن تنسى ذلك

65
00:04:17,004 --> 00:04:19,374
لكنكِ لا تستطيعين إخراجي من هنا

66
00:04:19,407 --> 00:04:20,976
هذا ليس صحيحاً

67
00:04:22,177 --> 00:04:24,345
(لا يوجد أي شيء بخصوص (موسوود
في أي مكان

68
00:04:24,379 --> 00:04:27,661
‫إذا كان قد عالج المرضى هناك
فربما لم يتم تسجيل ذلك

69
00:04:28,383 --> 00:04:31,320
لقد تحققت من رقم رخصته الطبية

70
00:04:32,953 --> 00:04:34,702
و ؟ -
سجله ناصع -

71
00:04:34,736 --> 00:04:36,090
‫بأستثناء شكوى واحدة

72
00:04:36,124 --> 00:04:38,059
‫إلى المجلس الطبي الحكومي قبل 15 عاماً

73
00:04:38,093 --> 00:04:39,328
ما نوع الشكوى؟

74
00:04:39,360 --> 00:04:41,396
دعوى بسوء التصرف

75
00:04:41,429 --> 00:04:43,932
(تم تقديمه من قبل (كارمن بيل

76
00:04:43,965 --> 00:04:46,101
‫- هل لدينا عنوان؟
‫- نعم

77
00:04:46,134 --> 00:04:48,102
‫1 برونزويك درايف

78
00:04:50,037 --> 00:04:52,408
هذا في معهد (دينكز) للطب النفسي

79
00:05:04,386 --> 00:05:07,222
يبدو بأن الحريق بدأ من المطبخ

80
00:05:07,254 --> 00:05:09,124
هل رأيت ما حدث؟

81
00:05:11,326 --> 00:05:14,396
‫كانت أمي تطبخ العشاء على الموقد

82
00:06:10,184 --> 00:06:12,220
في العادة هذا وقت قيلولتي

83
00:06:12,252 --> 00:06:14,422
لن نبقيكِ مستيقظة لفترة طويلة

84
00:06:14,456 --> 00:06:16,158
‫نريد فقط أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

85
00:06:16,191 --> 00:06:18,647
(‫حول الدكتور (شيلدون بوول

86
00:06:19,360 --> 00:06:24,432
لقد قمتِ بتقديم دعوى سوء التصرف
‫في عام 2002 ، هل هذا صحيح؟

87
00:06:24,717 --> 00:06:27,453
‫لا أريد التحدث عن الدكتور (شيلدون)

88
00:06:29,437 --> 00:06:32,273
‫- هل يمكنني أن أسأل لم لا؟
لأنهم غيروا أدويتي -

89
00:06:32,307 --> 00:06:35,009
و أنا متعبة، وهذا وقت قيلولتي

90
00:06:37,778 --> 00:06:41,048
إذاً الأن، مالذي يعطونكِ إياه؟

91
00:06:41,081 --> 00:06:42,879
سيروكويل؟

92
00:06:44,785 --> 00:06:47,926
(و (ريسبيريدون

93
00:06:48,523 --> 00:06:54,162
يا إلهي، نعم لسنوات والدتي
(كانت تتعاطى (الليثيوم

94
00:06:54,194 --> 00:06:58,466
الليثيوم) هو الأسوأ)
يسبب تضخم بكاحلك

95
00:06:58,812 --> 00:07:00,514
و يسبب لك الكوابيس

96
00:07:01,268 --> 00:07:04,372
كان هناك الكثير من ذلك عندما سكنت هنا

97
00:07:05,506 --> 00:07:11,280
لقد سكنت في الطابق الرابع حتى عام 1975

98
00:07:19,220 --> 00:07:22,290
تم إرسالي الى الدكتور (شيلدون) من قبل
 الأشخاص الذين كنت أعيش معهم

99
00:07:22,323 --> 00:07:24,459
أعتقد يمكنك أن تسميها بلدة

100
00:07:24,492 --> 00:07:26,339
موسوود غروف)؟)

101
00:07:27,095 --> 00:07:29,164
نعم، كيف عرفت ذلك

102
00:07:29,196 --> 00:07:32,066
أظن بأنها البلدة الوحيدة في الأرجاء

103
00:07:33,600 --> 00:07:36,338
‫لماذا أرسلوكِ إلى الطبيب؟

104
00:07:38,273 --> 00:07:40,509
‫كان من المفترض أن يكون
‫مجرد إجهاض بسيط

105
00:07:40,542 --> 00:07:42,578
لكنه قام بـ إزالة الرحم بأكمله

106
00:07:44,812 --> 00:07:48,382
أنا أسفة، قام بـ إزالة رحمكِ؟

107
00:07:48,415 --> 00:07:51,619
و عندما أشتكيت حول ذلك

108
00:07:51,653 --> 00:07:53,487
جاء بمعاملات ورقية

109
00:07:53,521 --> 00:07:56,557
‫قائلاً أنني قد وافقت على العملية الجراحة

110
00:07:56,590 --> 00:08:00,629
إذاً، مالذي قمتِ بفعله بعد ذلك؟

111
00:08:00,662 --> 00:08:04,099
ذهبت الى مركز الشرطة و قمت بأداء الشهادة

112
00:08:04,131 --> 00:08:08,269
و كل شيء، وهنا حيث بدأت الأمور تحدث

113
00:08:08,302 --> 00:08:10,605
ماذا تعنين؟ -
كان الناس يتبعونني -

114
00:08:10,638 --> 00:08:14,275
و يبحثون بأشيائي
و يلقون الكلمات علي

115
00:08:14,309 --> 00:08:16,311
من؟ من كان يلاحقكِ؟ -
جميعهم -

116
00:08:16,343 --> 00:08:19,146
القاضي، المدعي العام، أمي، أبي

117
00:08:19,179 --> 00:08:21,083
جميعهم

118
00:08:21,115 --> 00:08:23,084
عندما يرونك خطراً على نفسك

119
00:08:23,117 --> 00:08:24,786
في الأساس يصبح النزاع مفتوح للجميع

120
00:08:28,655 --> 00:08:31,492
...(كارمن)

121
00:08:31,525 --> 00:08:34,295
...هل تستطيعين التعرف

122
00:08:38,199 --> 00:08:39,333
على هذه الفتاة؟

123
00:08:47,608 --> 00:08:49,677
(الكثير من الفتيات جاؤوا الى (موسوود

124
00:08:49,710 --> 00:08:52,446
و الكثير من الرجال
يتعاملون بقسوة و بصورة مفاجأة

125
00:08:52,479 --> 00:08:54,315
‫هل رأيتِ هذه الفتاة؟

126
00:08:57,718 --> 00:08:59,588
يجب أن تبحثين في البحيرة

127
00:09:02,623 --> 00:09:04,125
البحيرة؟

128
00:09:04,159 --> 00:09:06,428
يسمونها البحيرة البنفسجية

129
00:09:09,363 --> 00:09:14,401
البحيرة البنفسجية؟ -
نعم -

130
00:09:14,434 --> 00:09:16,271
المنارة،يحب أن يحيط نفسه

131
00:09:16,304 --> 00:09:19,440
بالأشياء الجميلة، لكنه يشعر بالملل بسهولة

132
00:09:19,473 --> 00:09:21,709
ما هو أسمه؟ المنارة؟

133
00:09:22,298 --> 00:09:23,477
من هو؟

134
00:09:23,511 --> 00:09:26,247
هو الذي زرع البصيرة برأسي

135
00:09:37,592 --> 00:09:39,394
هل هذا هو المنارة؟

136
00:09:45,967 --> 00:09:49,271
أيمكنني الأحتفاظ بهذه؟

137
00:09:49,304 --> 00:09:51,640
أسفة، إنها أدلة -
رجاءً، رجاءً -

138
00:09:51,673 --> 00:09:53,575
إنهم لا يسمحون لي بأن أحتفظ بأي شيء

139
00:09:53,607 --> 00:09:55,709
لا أستطيع -
رجاءً

140
00:09:55,742 --> 00:09:57,712
...يمكننا ترتيب
أعطني إياها، من فضلكِ

141
00:09:57,745 --> 00:10:02,350
...(سيدة (بيل
رجاءً، رجاءً -

142
00:10:02,382 --> 00:10:06,253
رجاءً، رجاءً

143
00:10:06,286 --> 00:10:09,391
كارمن، أهدئي

144
00:10:31,843 --> 00:10:34,945
نحن بحاجة الى متابعة الشهادة الخاصة بها

145
00:10:34,978 --> 00:10:38,223
لنرى أن كنا نستطيع أن نحصل على أي شيء
مما قالته

146
00:10:38,782 --> 00:10:40,725
أنت لا تصدقها

147
00:10:41,453 --> 00:10:44,395
فقط أفكر حول تلك البصيرة التي برأسها

148
00:10:44,855 --> 00:10:46,991
فيرا) تركت رسالة صوتية)

149
00:10:48,760 --> 00:10:50,329
حسناً، شغلها

150
00:10:52,830 --> 00:10:55,032
حسناً

151
00:10:55,065 --> 00:10:57,469
أنا (فيرا)، لقد كنتُ أفكر حول ما قلتَ

152
00:10:57,502 --> 00:11:00,593
في اليوم السابق وأظن بأنني وجدت شيئاً

153
00:11:00,626 --> 00:11:01,979
أريد ان أريك أياه

154
00:11:02,011 --> 00:11:03,832
قبل أن أريه لأي شخص أخر

155
00:11:04,333 --> 00:11:06,035
أيمكنك أن تأتي صباح الغد؟

156
00:11:06,069 --> 00:11:08,380
الأمر مهم، شكراً

157
00:11:09,606 --> 00:11:11,742
إنها تحاول إيقاعك بورطة

158
00:11:11,775 --> 00:11:14,678
نعم، من الممكن

159
00:11:14,710 --> 00:11:18,647
نحن بحاجة الى مواجهتها
(نواجهها حول (مارين

160
00:11:18,680 --> 00:11:20,751
نجبرها على عمل أختبار للحمض النووي -
لا، لا -

161
00:11:20,784 --> 00:11:23,453
إن كانت تشعر بالرضى و هي المسيطرة
لا بأس

162
00:11:23,486 --> 00:11:25,355
لندعها تكون المسيطرة

163
00:11:25,387 --> 00:11:26,990
أنا بحاجة للدخول الى هناك

164
00:11:29,758 --> 00:11:33,695
لا تقلقي، سنكتشف ما حدث لصديقتكِ

165
00:11:34,737 --> 00:11:38,634
جميع الأفلام هنا سيئة
لا يوجد شيء مخيف

166
00:11:38,668 --> 00:11:41,538
إنها مثل دفعة من المتعة و السعادة المصنعة

167
00:11:41,570 --> 00:11:43,739
لتجعلكِ تظنين بأنكِ تشعرين بتجربة حقيقية

168
00:11:43,772 --> 00:11:46,142
بينما في الحقيقة، أنتِ فقط تجلسين هناك

169
00:11:46,175 --> 00:11:49,478
و يتم غسل عقلكِ -
ها نحن ذا -

170
00:11:49,511 --> 00:11:52,082
(فقط انظري الى (رودي

171
00:11:52,114 --> 00:11:55,518
هو فقط يجلس هناك، و يشاهد
MSNBC قناة

172
00:11:55,551 --> 00:11:58,354
يعد سجائره كل يوم

173
00:11:58,387 --> 00:12:00,189
أنه زومبي
و هو لا يعلم ذلك

174
00:12:00,223 --> 00:12:01,724
ألا يمكننا فقط أن نسترخي؟

175
00:12:01,757 --> 00:12:09,772
و نحضى بـ ليلة عادية ، و ألا نقوم
بتحويل كل شيء تهجم لاذع ضد المجتمع؟

176
00:12:10,467 --> 00:12:12,736
في (موسوود) يسمونه المقاومة

177
00:12:12,769 --> 00:12:14,438
ما قمتِ بفعله

178
00:12:17,774 --> 00:12:20,110
لا أريد أن أتحدث معكِ بشأن ذلك المكان

179
00:12:20,142 --> 00:12:23,112
إنها علامة على عدم السعادة -
أنا غير سعيدة؟ -

180
00:12:23,146 --> 00:12:26,650
نعم، لأنكِ تكذبين

181
00:12:26,683 --> 00:12:28,117
أنا أكذب؟

182
00:12:28,151 --> 00:12:30,753
أنتِ تكذبين على نفسكِ كل يوم

183
00:12:32,821 --> 00:12:34,090
حول ماذا؟

184
00:12:40,262 --> 00:12:44,044
مارين)، ألا يمكننا أن نجعل)
هذه الليلة ممتعة؟

185
00:12:45,178 --> 00:12:46,347
أنظري

186
00:12:48,670 --> 00:12:50,607
هل سرقتِ هذا؟ -
ربما -

187
00:12:50,640 --> 00:12:52,065
مرحباً

188
00:12:52,508 --> 00:12:56,193
مرحباً، يا رجل الأطفاء
ما الذي تفعلونه يا فتيات ؟

189
00:12:59,649 --> 00:13:02,186
هل لديكم أي شيء لخلطه مع هذا؟

190
00:13:05,255 --> 00:13:06,790
(لا تفعل هذا لنفسك يا (توم

191
00:13:06,823 --> 00:13:08,725
سوف تندم على ذلك
لا تستمر بعمل هذا

192
00:13:08,757 --> 00:13:11,228
تفضلي بالجلوس، كنا فقط نتحدث

193
00:13:11,261 --> 00:13:13,163
(عن صديقكِ، (هاري أمبروز

194
00:13:13,195 --> 00:13:15,699
هذا الشخص يحب أن يوم بضربات قاضية للقضية

195
00:13:15,732 --> 00:13:18,267
أنه كالمرض، عليه أن يذهب

196
00:13:18,300 --> 00:13:20,170
المعذرة؟ -
عندما مسك قضية -

197
00:13:20,203 --> 00:13:21,704
ضد (كورا تانيتي) العام الماضي

198
00:13:21,737 --> 00:13:24,141
(و الأن، سمعت بأنه يطارد القاضي (إمرسون

199
00:13:24,174 --> 00:13:27,177
ليقوم بأعادة (جوليان ووكر) الى محكمة الأسرة

200
00:13:27,209 --> 00:13:29,713
مع كل أحترامي
ربما هذا هو المكان الذي ينتمي إليه

201
00:13:29,746 --> 00:13:31,561
هذا قراري، وليس قراركِ

202
00:13:31,595 --> 00:13:33,063
و بالتأكيد ليس قراره

203
00:13:33,095 --> 00:13:34,583
لكن ان كان مفوضي يريد أن يرى

204
00:13:34,617 --> 00:13:37,187
هذا الفتى ووكر يحصل على الوقت
فهذا ما سيحدث

205
00:13:37,219 --> 00:13:38,821
حسناً، في هذه الحالة، ربما تكون فكرة جيدة

206
00:13:38,854 --> 00:13:40,456
وجود (امبروز) بالجوار

207
00:13:40,489 --> 00:13:42,892
كــ غريب، سيساعد على جعل الأشياء

208
00:13:42,925 --> 00:13:46,229
على الأقل تبدو محايدة

209
00:13:47,530 --> 00:13:49,900
 أكره أن يتهم مكتبك بالتحيز

210
00:13:52,334 --> 00:13:55,738
توم ضع القيود على هذا الشخص
قبل أن يقوم بأي ضرر حقيقي

211
00:13:59,842 --> 00:14:02,779
أعلم ذلك، أنا أسفة -
لا بأس -

212
00:14:04,213 --> 00:14:05,848
إنه أحمق

213
00:14:05,881 --> 00:14:07,684
أنا فقط أفكر بشأن مهنتكِ

214
00:14:07,717 --> 00:14:10,187
أمامكِ الكثير من السنين في هذه المقاطعة

215
00:14:10,219 --> 00:14:12,655
لا تفسديها

216
00:14:16,258 --> 00:14:18,294
ما هو أسم الشاهدة التي على الشريط؟

217
00:14:18,328 --> 00:14:20,764
(إنه (كارمن بيل

218
00:14:20,796 --> 00:14:22,731
هذا غريب أنت ثاني شخص

219
00:14:22,765 --> 00:14:24,234
خلال يومين يبحث عن هذا الشريط

220
00:14:24,266 --> 00:14:25,734
حقاً؟

221
00:14:25,767 --> 00:14:27,237
لا أستطيع أن أخبرك من هو

222
00:14:27,270 --> 00:14:30,340
لأنه لم يقوم بالتسجيل -
كيف كان يبدو؟

223
00:14:30,372 --> 00:14:32,776
لقد كان رجلاً نحيفاً جداً

224
00:14:41,316 --> 00:14:42,818
لقد أخذه

225
00:15:24,359 --> 00:15:27,261
مرحباً؟ -
(أنا (جوليان -

226
00:15:28,262 --> 00:15:31,968
جوليان)، مرحباً كيف تجري الأمور؟)

227
00:15:32,001 --> 00:15:33,770
كيف حالك هناك؟

228
00:15:33,803 --> 00:15:36,840
أمي تظن بأنه لا يجب أن أتحدث معك

229
00:15:36,872 --> 00:15:40,576
حسناً، ربما هي فقط تقوم بحمايتك

230
00:15:40,609 --> 00:15:44,848
الامهات كما تعلم يميلون لفعل
ذلك في بعض الأحيان

231
00:15:45,238 --> 00:15:47,884
لا أظن بأنه يمكنها أخراجي من هنا

232
00:15:47,916 --> 00:15:51,854
لقد قالت بأنها تستطيع
لكنني لا أصدقها

233
00:15:51,887 --> 00:15:56,325
إنها تقوم بكل ما تستطيع

234
00:15:56,358 --> 00:15:58,394
جميعنا نقوم بذلك

235
00:15:58,428 --> 00:16:01,030
إنها لا تخبرني كم سأمكث هنا

236
00:16:04,766 --> 00:16:07,737
‫حسناً، لقد تم أتهامك بتهمتين

237
00:16:07,770 --> 00:16:09,405
للقتل من الدرجة الثانية

238
00:16:09,439 --> 00:16:14,444
و هذا يعني من 15 الى 25 عام

239
00:16:14,477 --> 00:16:15,812
...إذاً

240
00:16:18,414 --> 00:16:22,952
‫أقرب وقت يمكنني
‫المغادرة فيه هو بعد 30 عام؟

241
00:16:23,651 --> 00:16:26,055
....لا،لا، هذا فقط

242
00:16:26,088 --> 00:16:28,925
أعتقد بأن محاميك سيفعل أفضل من ذلك

243
00:16:31,694 --> 00:16:33,661
أيمكنك أن تكون المحامي الخاص بي؟

244
00:16:36,699 --> 00:16:38,669
...لا، أنا

245
00:16:40,069 --> 00:16:42,671
لا أستطيع أن أكون محاميك

246
00:16:42,704 --> 00:16:44,708
الأمر لا يجري هكذا

247
00:16:46,843 --> 00:16:49,779
علي أن أذهب -
أعد الأتصال بي -

248
00:16:50,224 --> 00:16:52,160
....(مهلاً، (جوليان

249
00:16:58,954 --> 00:17:01,857
مرحباً -
مرحباً -

250
00:17:01,891 --> 00:17:03,360
رجاءً أترك سلاحك و هاتفك

251
00:17:03,392 --> 00:17:04,928
و شارتك في السيارة

252
00:17:04,960 --> 00:17:07,063
عليك أن تدخل مثل الجميع

253
00:17:07,095 --> 00:17:08,364
مجرد من كل شيء

254
00:17:35,142 --> 00:17:36,778
جوليان) معي)

255
00:17:38,912 --> 00:17:41,182
أنا أحتجزه

256
00:17:41,214 --> 00:17:43,783
داخل حقيبتي

257
00:17:43,817 --> 00:17:47,488
‫أستطيع أن أشعر بوزنه كله بداخلي

258
00:17:50,490 --> 00:17:51,892
‫أنا سعيد جداً

259
00:17:51,924 --> 00:17:55,695
أوقفيه. من هذه؟

260
00:17:55,729 --> 00:17:57,465
(بيس متير)

261
00:17:59,232 --> 00:18:01,601
لكن (جوليان) لا يتوقف عن البكاء

262
00:18:01,634 --> 00:18:03,671
لماذا يبكي؟

263
00:18:03,703 --> 00:18:07,575
لأنهم سوف يجدوننا

264
00:18:07,607 --> 00:18:12,679
‫لذا وضعت يدي على
‫وجهه فقط لتهدئته

265
00:18:12,712 --> 00:18:16,951
و قد توقف عن التنفس

266
00:18:26,827 --> 00:18:29,696
‫إذن ماذا كان هذا؟ حلم؟

267
00:18:29,730 --> 00:18:31,276
خيال

268
00:18:32,569 --> 00:18:34,868
بيس) كانت غير قادرة على إنجاب الأطفال)

269
00:18:34,902 --> 00:18:37,572
أصبحت مشكلة معينة بالنسبة لها

270
00:18:38,638 --> 00:18:39,906
لم أكن أريد رؤية هذا في ذلك الوقت

271
00:18:39,940 --> 00:18:41,741
‫لكن من الواضح بالنسبة لي الآن أنها

272
00:18:41,775 --> 00:18:44,122
(مرافق خطر على (جوليان

273
00:18:44,744 --> 00:18:47,751
إذاً هي أخذته
هذا ما تريدين قوله؟

274
00:18:48,582 --> 00:18:50,718
‫عرف (جوليان) أنه مختطف

275
00:18:51,922 --> 00:18:53,753
لقد قام بالدفاع عن نفسه

276
00:18:56,385 --> 00:18:58,291
‫لماذا لديك هذا التسجيل؟

277
00:18:58,325 --> 00:19:00,661
‫إنها جلسة. العمل

278
00:19:00,693 --> 00:19:03,998
هل قمتِ بتسجيل كل الجلسات؟ -
فقط بوافقتهم -

279
00:19:04,267 --> 00:19:06,733
هل فعلتِ هذه الأمور لـ (جوليان)؟

280
00:19:09,036 --> 00:19:10,738
(مع (جوليان

281
00:19:12,873 --> 00:19:16,743
لا أعلم أن كنا نستطيع أخذ
هذا على محمل الجد كــ دليل

282
00:19:16,777 --> 00:19:20,814
‫يجب أن يكون لدينا فهم أفضل بكثير
‫لما تدور حوله هذه الجلسات

283
00:19:20,846 --> 00:19:22,616
لقد أخبرتك بأنه علاج

284
00:19:24,585 --> 00:19:27,821
‫هل يمكنني مراقبة الجلسة؟

285
00:19:28,200 --> 00:19:30,403
‫ذلك غير ممكن. إنها سرية

286
00:19:32,659 --> 00:19:33,961
‫هل يمكنكِ فعلها معي؟

287
00:19:36,141 --> 00:19:37,176
الأن؟

288
00:19:39,094 --> 00:19:40,634
نعم

289
00:19:46,038 --> 00:19:49,143
‫كما هو مطلوب ، جميع البحيرات
‫في دائرة نصف قطرها 25 ميل

290
00:19:49,175 --> 00:19:51,110
‫من (موسوود غروف)

291
00:19:51,144 --> 00:19:54,192
جميع الـ 42 بحيرة -
شكراً لك -

292
00:19:56,048 --> 00:19:58,152
‫هل حصلتِ على هذه المعلومات من (كارمن بيل)؟

293
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
نعم؟

294
00:20:01,154 --> 00:20:03,744
‫ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

295
00:20:04,625 --> 00:20:05,893
‫أنا غير متأكدة

296
00:20:56,615 --> 00:20:58,284
ما المشكلة؟

297
00:20:58,944 --> 00:21:00,615
مالذي أفعله؟

298
00:21:02,066 --> 00:21:03,368
ماذا تعنين؟

299
00:21:05,885 --> 00:21:07,087
...أنا فقط

300
00:21:08,689 --> 00:21:09,923
هنا

301
00:21:12,030 --> 00:21:15,434
أجري كـالخاسرة -
ماذا، لا -

302
00:21:18,235 --> 00:21:19,799
أنتِ لستِ خاسرة

303
00:21:19,833 --> 00:21:23,237
‫أنت ستذهبين إلى الكلية في
‫العام المقبل ، لديك خطة

304
00:21:24,028 --> 00:21:25,897
مالذي سأفعله؟

305
00:21:29,175 --> 00:21:34,013
‫أنا أعيش مع والدي
(‫و سأنتقل إلى (سيراكيوز

306
00:21:34,419 --> 00:21:36,488
‫سوف أراكِ طوال الوقت

307
00:21:37,962 --> 00:21:39,731
‫لا شيء سيتغير

308
00:21:43,154 --> 00:21:44,289
مهلاً

309
00:22:07,847 --> 00:22:10,151
‫قلنا أننا لن نفعل ذلك بعد الآن

310
00:22:13,819 --> 00:22:14,954
أسفة

311
00:22:18,125 --> 00:22:20,094
لقد نسيت

312
00:22:20,126 --> 00:22:21,494
حسناً، من الصعب أن تنسي ذلك

313
00:22:21,528 --> 00:22:23,550
عندما تفعلين ذلك طوال الوقت

314
00:22:23,930 --> 00:22:27,498
مالذي تتحدثين عنه؟ -
أنتِ تفعلين ذلك مرة أخرى -

315
00:22:27,530 --> 00:22:29,936
ماذا؟ -
أنتِ تكذبين على نفسكِ -

316
00:22:33,839 --> 00:22:35,275
الى أين أنتِ ذاهبة

317
00:22:36,843 --> 00:22:38,211
!(مارين)

318
00:23:00,973 --> 00:23:03,409
قبل 200 عام تم أحياء الخيمة الخمسينية

319
00:23:03,441 --> 00:23:06,011
تم بنائها هنا و هذه الصخرة بوسطها

320
00:23:06,044 --> 00:23:07,912
‫وقبل ذلك ، يعتقد (سينيكا)

321
00:23:07,946 --> 00:23:09,881
أن رجلاً وامرأة كانا محاصرين داخلها

322
00:23:09,915 --> 00:23:12,471
‫كعقوبة لكسر تعهدهم

323
00:23:13,084 --> 00:23:15,688
و الأن ماذا تعني بالنسبة لكِ؟

324
00:23:16,688 --> 00:23:19,825
‫كل ما أعرفه هو أنني أشعر
‫بتحسن عندما أقترب منها

325
00:23:21,025 --> 00:23:23,295
كأنه شيء من الحلم

326
00:23:25,430 --> 00:23:27,967
‫أخبرني (جوليان) عن بعض أحلامه

327
00:23:27,999 --> 00:23:30,902
أعلم ذلك -
عن نوع من الوحوش -

328
00:23:30,936 --> 00:23:34,674
الذي يزوره في الليل -
الحاج القديم -

329
00:23:30,936 --> 00:23:34,706
{\an8}الحاج القديم= مخلوق من منظور مختلف الشعوب
 الذي يستخدم لشرح ظاهرة شلل النوم

330
00:23:35,043 --> 00:23:37,072
هل هذه خرافة؟ -
إنها نموذج أولي

331
00:23:37,342 --> 00:23:40,513
‫وهي موجودة في شكل ما في
‫الثقافات في جميع أنحاء العالم

332
00:23:40,545 --> 00:23:44,417
‫عادة ، تظهر كامرأة
‫عجوز بـ عباءة

333
00:23:44,449 --> 00:23:46,419
‫تتسلل إلى غرفتك في الليل

334
00:23:46,451 --> 00:23:48,453
و تجلس على صدرك

335
00:23:49,921 --> 00:23:52,057
هل سبق أن قامت بزيارتك؟

336
00:23:54,793 --> 00:23:56,390
لا

337
00:23:56,862 --> 00:23:58,183
‫هل أنت واثق؟

338
00:24:00,498 --> 00:24:02,968
كنتِ سترينني العمل

339
00:24:07,773 --> 00:24:09,342
من هذا الطريق

340
00:24:37,035 --> 00:24:39,971
مالذي حدث؟ -
أنا أسفة -

341
00:24:41,407 --> 00:24:44,377
لا بأس، أنا مسرور لأنكِ أتصلتِ

342
00:24:45,777 --> 00:24:48,881
أين (مارين)؟ -
لقد رحلت -

343
00:24:48,913 --> 00:24:51,850
الى أين؟ -
لا أعلم -

344
00:24:51,883 --> 00:24:54,487
حسناً، لنذهب للبحث عنها

345
00:24:54,519 --> 00:24:57,122
هيا، ها نحن ذا

346
00:25:14,072 --> 00:25:15,440
مارين)؟)

347
00:25:16,941 --> 00:25:18,577
(مارين)

348
00:25:21,546 --> 00:25:24,015
توقفي، اللعنة

349
00:25:29,086 --> 00:25:31,089
مارين)، اللعنة)

350
00:25:32,157 --> 00:25:34,025
الساعة الـ 2:00 صباحاً

351
00:25:34,058 --> 00:25:36,561
أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع ترككِ هنا

352
00:25:36,594 --> 00:25:37,896
مالذي يحدث؟

353
00:25:42,633 --> 00:25:44,969
كيف هي الحياة في الأعشاب؟

354
00:25:45,003 --> 00:25:48,608
إنها لا تنتهي، إنها عمل شاق

355
00:25:50,641 --> 00:25:52,577
مالذي جاء بكِ بـيوم عملكِ؟

356
00:25:53,679 --> 00:25:56,916
...الأمر لم يعلن بعد، لكن

357
00:25:57,983 --> 00:26:02,154
من الممكن بأن تكون (مارين) هي أم
الصبي الذي أعتقلناه

358
00:26:02,187 --> 00:26:04,223
مارين)، حقاً؟)

359
00:26:04,256 --> 00:26:06,025
‫هل تتذكر الليلة التي هربت فيها

360
00:26:06,057 --> 00:26:08,126
‫وأنضمت إلى (موسوود)؟

361
00:26:08,160 --> 00:26:10,161
‫وكنا نتجول في محاولة العثور عليها؟

362
00:26:10,195 --> 00:26:11,964
تقصدين الليلة التي شربتِ ما يكفي من الرم

363
00:26:11,996 --> 00:26:13,565
‫لإغراق قرية صيد صغيرة؟

364
00:26:13,599 --> 00:26:15,568
نعم، أتذكر

365
00:26:15,601 --> 00:26:17,969
‫هل تتذكر ما قالته لك في تلك الليلة؟

366
00:26:18,003 --> 00:26:20,005
يا عزيزتي

367
00:26:20,037 --> 00:26:22,974
‫لا أتذكر الأسبوع الماضي ، هل تمزحين؟

368
00:26:23,007 --> 00:26:24,977
تعالي الى الداخل ، لنشرب بعض الشاي المثلج

369
00:26:25,710 --> 00:26:28,014
مارين) ، يا إلهي)

370
00:26:28,947 --> 00:26:30,949
‫لا أستطيع أن أكون صديقتها بعد الآن

371
00:26:30,983 --> 00:26:34,653
لا تقولي ذلك -
أنا جادة -

372
00:26:34,686 --> 00:26:36,889
هي التي تغيرت ، لست أنا

373
00:26:38,623 --> 00:26:40,159
ما هذا؟

374
00:26:40,191 --> 00:26:43,895
ماذا هل أصبحتم بحالة سُكر
و حصلتم على الوشوم؟

375
00:26:43,929 --> 00:26:48,500
‫هذا شيء يرسمونه في (موسوود)

376
00:26:48,534 --> 00:26:50,203
إنها المتاهة

377
00:26:52,638 --> 00:26:54,139
إنها لا تبدو مثل المتاهة

378
00:26:54,171 --> 00:26:57,043
‫لأنه عليك أستخدام مخيلتك

379
00:27:03,916 --> 00:27:05,150
أنتظري

380
00:27:09,086 --> 00:27:10,555
هذا هو

381
00:27:15,694 --> 00:27:16,729
هل فهمتِ؟

382
00:27:22,601 --> 00:27:25,204
لا أعلم ماذا يعني

383
00:27:25,237 --> 00:27:28,306
هل قالت أي شيء أخر -
لا -

384
00:27:28,340 --> 00:27:31,977
لقد كنتما محطمتين جداً

385
00:27:32,009 --> 00:27:34,079
‫لم يمضي وقت طويل بعد وفاة أمي

386
00:27:36,047 --> 00:27:37,715
عامين

387
00:27:37,748 --> 00:27:41,019
أعتقد أنني ما زلت مشوشة بشأن ذلك

388
00:27:44,022 --> 00:27:45,625
و أنت أيضاً، على الأرجح؟

389
00:27:46,958 --> 00:27:48,561
لقد كان هذا منذ وقت طويل

390
00:27:51,729 --> 00:27:53,198
أسمعتِ هذا؟

391
00:27:55,601 --> 00:27:59,104
الأعشاب تناديني. وداعاً

392
00:28:04,775 --> 00:28:08,279
‫أخبرني عن أبنتك
‫هل أنتما قريبين؟

393
00:28:08,313 --> 00:28:09,893
بالتأكيد

394
00:28:10,381 --> 00:28:12,771
‫أنت لا تبدو على يقين.

395
00:28:13,084 --> 00:28:17,121
إنه فقط لم نتحدث كثيراً مؤخراً

396
00:28:17,154 --> 00:28:19,324
هذا كل شيء -
لم لا؟ -

397
00:28:19,358 --> 00:28:21,027
فقط لأنه

398
00:28:22,393 --> 00:28:24,362
‫أنت جيد جداً في عزل نفسك

399
00:28:24,396 --> 00:28:25,631
‫ألست كذلك؟

400
00:28:27,733 --> 00:28:29,669
‫الممارسة مدى الحياة؟

401
00:28:30,736 --> 00:28:35,239
‫الآن ، هل هذا جزء من العمل
‫الذي تقومين به مع (جوليان)؟

402
00:28:35,273 --> 00:28:36,775
حثه قليلاً

403
00:28:36,807 --> 00:28:38,810
‫وإجباره على الإجابة على أسئلتكِ؟

404
00:28:38,843 --> 00:28:40,979
‫أنا لا أجبر أحداً

405
00:28:41,013 --> 00:28:44,717
‫حسناً ، إنه طفل ، لذلك
‫لا يكاد يكون لديه خيار

406
00:28:44,749 --> 00:28:50,722
‫هذا العمل ، كل شيء يدور حول
‫الدعوة ، وليس المواجهة

407
00:28:50,756 --> 00:28:53,257
‫يستفيد (جوليان) بالتأكيد من ذلك

408
00:28:53,291 --> 00:28:56,195
‫ربما ، حتى وقت قريب

409
00:28:59,331 --> 00:29:01,132
هذه هي نزعتك الوحشية

410
00:29:01,166 --> 00:29:03,102
‫كنت أعلم بأنها هناك في مكان ما

411
00:29:03,134 --> 00:29:05,199
‫أنا أبدو غريب الأطوار

412
00:29:05,804 --> 00:29:07,406
أستمع للتحاليل

413
00:29:07,438 --> 00:29:10,708
‫بينما نحن نتجول في الغابة

414
00:29:10,742 --> 00:29:12,745
أتحب أن تكون المسيطر؟

415
00:29:12,777 --> 00:29:14,746
‫ أتعرفين شيئاً عن ذلك؟

416
00:29:16,681 --> 00:29:18,416
من هذا الطريق

417
00:29:18,449 --> 00:29:20,052
حسناً

418
00:29:25,157 --> 00:29:29,194
(مهلاً، (فيرا

419
00:29:40,772 --> 00:29:42,341
فيرا)؟)

420
00:29:51,115 --> 00:29:52,684
فيرا)؟)

421
00:30:46,462 --> 00:30:48,798
‫لقد ذكرتِ على الهاتف أن لديكِ نسخة

422
00:30:48,830 --> 00:30:50,799
‫من كتاب "الهروب من المتاهة"

423
00:30:50,832 --> 00:30:53,769
‫هذا صحيح، (ليونيل جيفريز)

424
00:30:53,802 --> 00:30:59,409
نعم. لقد قمنا بطباعة واحدة
في عام 1987

425
00:30:59,442 --> 00:31:03,480
‫- قبل أن يحدث الجدل
‫- أي جدل؟

426
00:31:03,512 --> 00:31:05,414
‫كان طبيب نفساني في كندا

427
00:31:05,447 --> 00:31:08,684
‫كان هناك القليل جداً من المتدينين

428
00:31:08,718 --> 00:31:12,422
‫هذه الادعاءات من الاعتداء
‫الجسدي والاعتداء الجنسي

429
00:31:12,454 --> 00:31:15,824
‫إنه عار ؛ الكتاب نفسه
‫مثير للاهتمام بالفعل

430
00:31:15,857 --> 00:31:17,594
‫كيف ذلك؟

431
00:31:17,626 --> 00:31:20,696
‫كان كل شيء حول
‫العودة إلى الطقوس

432
00:31:20,730 --> 00:31:23,985
‫مسرحية رمزية ، وإعادة تمثيل الصدمة

433
00:31:24,017 --> 00:31:27,870
هكذا نوع من الأشياء، لذا تستطيعين أن تري
كيف يمكن بسهولة الخروج عن السيطرة

434
00:31:29,472 --> 00:31:32,541
أين هو الان؟ -
‫- هذا سؤال جيد

435
00:31:32,575 --> 00:31:37,847
‫بعد أن فقد رخصته
‫في التسعينيات ، اختفى

436
00:31:37,879 --> 00:31:40,549
ها هو
شخصاً ما طلبه الشهر الماضي

437
00:31:40,582 --> 00:31:42,818
‫وتم إرساله على أنه غير قابل للتسليم

438
00:31:48,891 --> 00:31:50,593
‫هل يمكنني رؤية هذا الظرف؟

439
00:31:56,465 --> 00:31:59,935
(‫التخزين الذاتي ، (شلالات نياجارا

440
00:32:03,004 --> 00:32:05,474
‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟

441
00:32:53,556 --> 00:32:56,459
أياً من كان يستأجر هذه الوحدة
فقد كان يدفع نقداً

442
00:32:56,491 --> 00:32:57,860
‫توقفوا عن الدفع الشهر الماضي

443
00:32:57,894 --> 00:32:59,962
‫كنت على وشك البدء في إزالة الأغراض

444
00:32:59,995 --> 00:33:02,498
‫يبدو أن شخصاً ما كان يعيش هنا

445
00:33:17,078 --> 00:33:19,950
‫هذه كلها ملابس للأطفال

446
00:33:37,966 --> 00:33:39,868
‫ما هو الاسم في الاتفاق؟

447
00:33:39,902 --> 00:33:41,872
لنرى

448
00:33:44,607 --> 00:33:46,475
(جوليان ووكر)

449
00:34:09,030 --> 00:34:11,567
أخبرني مالذي تراه

450
00:34:15,503 --> 00:34:17,373
‫كومة من الرمال

451
00:34:18,608 --> 00:34:20,677
مالذي يوجد في هذه الكومة؟

452
00:34:23,846 --> 00:34:25,681
‫أرى والدي

453
00:34:28,985 --> 00:34:30,887
‫أرى والدي

454
00:34:33,623 --> 00:34:34,925
و ؟

455
00:34:36,891 --> 00:34:38,893
‫ماذا تريد أن تفعل؟

456
00:35:57,453 --> 00:36:01,056
ها أنت ذا
ما كل هذا؟

457
00:36:01,089 --> 00:36:02,891
ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟

458
00:36:02,924 --> 00:36:04,726
‫لا تترك الباب مفتوحاً

459
00:36:04,759 --> 00:36:08,664
‫تجولت في الظلام لبعض الوقت
‫لكن أنا الآن معكِ

460
00:36:08,697 --> 00:36:10,702
‫كنت أعلم أنك ستجد طريقك

461
00:36:11,299 --> 00:36:13,335
أعتبر نفسك بالمنزل

462
00:36:13,368 --> 00:36:17,172
لا أعتقد ذلك
‫أنا في طريقي للخروج من هنا

463
00:36:17,205 --> 00:36:19,074
‫لا لا لا. لقد فات الأوان على ذلك

464
00:36:19,107 --> 00:36:20,676
ستذهب في الصباح عندما يخرج الضوء

465
00:36:20,710 --> 00:36:23,279
مهلاً، هل أنتِ  تلعبين معي؟

466
00:36:23,312 --> 00:36:25,681
هل الأمر هكذا؟

467
00:36:26,781 --> 00:36:29,885
و أخيراً، ها أنت ذا

468
00:36:37,192 --> 00:36:38,661
‫أنت تعرج

469
00:36:40,862 --> 00:36:42,331
أجلس

470
00:36:44,232 --> 00:36:45,435
أجلس

471
00:37:12,527 --> 00:37:15,864
‫إنه منتفخ وليس لدي أي ثلج

472
00:37:38,453 --> 00:37:39,955
هل هو ضيق جداً؟

473
00:37:42,190 --> 00:37:44,493
لا

474
00:37:47,263 --> 00:37:48,764
لا تتحرك

475
00:38:03,212 --> 00:38:06,783
صورة من الذي على الرف؟ -
المنارة -

476
00:38:06,815 --> 00:38:07,984
‫كان زعيم (موسوود)

477
00:38:08,016 --> 00:38:10,252
(في السابق عندما كان هناك زعيم في (موسوود

478
00:38:10,286 --> 00:38:12,321
‫هذه مقصورته

479
00:38:12,353 --> 00:38:14,790
ما الوقت المتوقع لعودته الى المنزل؟

480
00:38:14,824 --> 00:38:16,459
لقد رحل الآن

481
00:38:16,491 --> 00:38:18,493
‫لكنه قام بمعظم كتاباته وتأمله

482
00:38:18,527 --> 00:38:20,624
‫هنا في هذه الغرفة

483
00:38:21,830 --> 00:38:24,500
(شاي أخضر، وليس عشبة (جيمسون

484
00:38:26,502 --> 00:38:28,337
‫هذا هو المكان الذي طور فيه الأفكار

485
00:38:28,369 --> 00:38:30,801
‫أحاول تمرير هذه الأمور إلى أبني

486
00:38:31,940 --> 00:38:33,842
و ماهي هذه الافكار؟

487
00:38:33,875 --> 00:38:36,444
معظمنا يقضي حياته
في محاولة لقمع

488
00:38:36,478 --> 00:38:39,382
أجزاء من أنفسنا
ونحن نعتبره ذلك غير مناسب

489
00:38:40,915 --> 00:38:43,218
‫نحن نقضي حياتنا في محاولة لفصل

490
00:38:43,252 --> 00:38:46,024
كل هذا الشعور الجميل

491
00:38:46,554 --> 00:38:48,857
و الأمر لا ينجح، أليس كذلك؟

492
00:38:52,560 --> 00:38:55,497
‫(جوليان) هو نوع جديد من الرجال

493
00:38:56,866 --> 00:38:58,467
إنه جزء واحد مع الطبيعة

494
00:38:59,400 --> 00:39:04,007
سلس مع كل من الظلام و النور

495
00:39:05,507 --> 00:39:09,011
أنتِ لن تظهرين لي ما هو العمل
في الواقع، أليس كذلك؟

496
00:39:10,880 --> 00:39:12,348
أنت بالفعل تفعل ذلك

497
00:39:14,549 --> 00:39:16,552
‫هل أستطيع أن أسألك؟

498
00:39:20,922 --> 00:39:23,926
هل تركت والدتك في الغابة في أي وقت مضى؟

499
00:39:27,062 --> 00:39:29,364
‫أنا لست هنا لأتحدث عن أمي

500
00:39:33,469 --> 00:39:35,572
‫ماهو شعورك الآن؟

501
00:39:36,906 --> 00:39:38,373
‫كن صادقاً

502
00:39:41,911 --> 00:39:44,374
‫أنا لا أثق بك

503
00:39:45,147 --> 00:39:46,918
‫هذا هو الخوف

504
00:39:47,616 --> 00:39:49,853
‫أنا خائفة أيضاً

505
00:39:52,054 --> 00:39:54,858
و التأثير الجنسي، هنا بالضبط

506
00:39:58,460 --> 00:40:02,331
مالذي تفعلينه؟ -
لا أعلم -

507
00:40:02,364 --> 00:40:04,467
‫لا توجد طريقة لمعرفة ذلك

508
00:40:07,469 --> 00:40:08,972
ماذا أيضاً؟

509
00:40:13,107 --> 00:40:14,943
الغضب

510
00:40:16,978 --> 00:40:18,614
الغضب

511
00:40:32,427 --> 00:40:34,596
‫وتحت هذا الغضب

512
00:40:34,630 --> 00:40:37,400
‫إذ كنت تستطيع فقط تذوق ما هو موجود

513
00:40:38,400 --> 00:40:40,536
‫ماذا سيكون؟

514
00:41:10,165 --> 00:41:11,967
أمي؟

515
00:41:13,634 --> 00:41:15,370
أمي؟

516
00:41:29,685 --> 00:41:33,422
يا إلهي، يا إلهي

517
00:41:33,446 --> 00:42:31,241
<font color="#338086">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#274249">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

