﻿1
00:00:00,550 --> 00:00:03,280
أوه، يا رجُل، يوميًّات مُراهقة

2
00:00:03,340 --> 00:00:05,400
قراءتها ليست سارة، أليس كذلك؟ - 
كلَّا - 

3
00:00:05,610 --> 00:00:06,760
وجدنا تطابق للدماء 

4
00:00:06,790 --> 00:00:08,110
من النافذة التي حطَّمتها 

5
00:00:08,160 --> 00:00:10,860
كنتُ هُناك سابقاً، و رأيت الفضيَّات 

6
00:00:10,920 --> 00:00:13,220
لقد كانت فعلة مُخزية للغاية 

7
00:00:13,260 --> 00:00:14,300
إنتهينا، بيت 

8
00:00:14,390 --> 00:00:16,910
لقد طردتني، جيمي، هل
يمكنني أن أقيم معك لفترة؟ 

9
00:00:16,980 --> 00:00:18,700
أبحث عن فندق، كما الناس 

10
00:00:18,740 --> 00:00:20,870
و لو أنَّك رُبَّما تودَّ أن 
تضع في حسبانك شيئاً 

11
00:00:20,930 --> 00:00:22,950
أعرف أمراً عن ولدك

12
00:00:23,010 --> 00:00:24,810
أليوت هوليس كان علي
أعتاب السادسة عشرة 

13
00:00:24,900 --> 00:00:28,260
إعتقالين، و أحدها لسرقة سيَّارة أبيه 

14
00:00:28,340 --> 00:00:30,500
علينا أن نعتبر كريس
لوي أولويتنا فوراً 

15
00:00:30,540 --> 00:00:33,190
كان يستخدم بطاقته الإئتمانية 
لزيارة مواقع مسيئة للأطفال

16
00:00:33,230 --> 00:00:35,900
هل من مكان لتقيمي فيه مع آصف

17
00:00:35,940 --> 00:00:37,460
و لا يعرفه كريستوفر؟ 

18
00:00:37,710 --> 00:00:39,470
أمكما الآن تهدِّدني 

19
00:00:39,500 --> 00:00:42,110
بإطلاع الشُرطة على دليل على أذية

20
00:00:42,130 --> 00:00:43,480
إرتكبتها في حقها على ما يبدو 

21
00:00:43,510 --> 00:00:47,480
،لقد أذاني، عاطفياً
جسدياً، حتى جنسياً أحياناً 

22
00:00:47,550 --> 00:00:49,310
إنَّه ليس رجُلاً عنيفاً 

23
00:00:49,340 --> 00:00:51,700
أشعر بأنَّي بدأتُ أفقد صوابي 

24
00:00:51,750 --> 00:00:53,950
،إنَّكِ مرهقة ليس إلَّا
شعورك يفافم الأمر 

25
00:00:54,010 --> 00:00:56,570
أودُّ الإعتذار للسيَّد كار و أسرته 

26
00:00:56,600 --> 00:00:58,760
سنسعى لمقاضاة 

27
00:00:58,820 --> 00:01:03,700
أيَّ نشاط على الإنترنت
يحرِّض على إيذاء السيِّد كار 

28
00:01:04,010 --> 00:01:05,010
بيتر كار؟

29
00:01:05,040 --> 00:01:06,760
أوه 

30
00:01:11,370 --> 00:01:52,650
{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث 
الحلقة الخـــامسة{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

31
00:01:55,700 --> 00:01:58,060
هلموا 

32
00:02:05,260 --> 00:02:07,100
،في الواقع، كُلَّنا خطَّائين
فلسنا بمعصومين 

33
00:02:07,300 --> 00:02:09,690
كُلِّنا فعلنا أمور نخجل منها 

34
00:02:10,080 --> 00:02:12,210
خدعة الحياة، بإعتقادي 

35
00:02:12,540 --> 00:02:13,660
هو معرفة أيَّة أمور 

36
00:02:13,760 --> 00:02:16,420
نغفرها لأنفسنا، و أيِّها لا نغفرها 

37
00:02:16,750 --> 00:02:19,300
و لو أنِّي لستُ واثقة من ذلك 

38
00:02:19,500 --> 00:02:22,740
،المشتبه ذكر أبيض، أربعيني
يرتدي كنزة بحرية 

39
00:02:22,900 --> 00:02:24,220
و قبعة رمادية 

40
00:02:24,420 --> 00:02:25,940
شُوهد لآخر مرَّة 
يتجه لشارع بيرلي 

41
00:02:26,140 --> 00:02:28,300
أفاد الشُهُود بأنَّه
يحمل سكيناً، حوِّل 

42
00:02:28,340 --> 00:02:30,020
أظنُّ أنَّ جانباً منّي يتساءل 

43
00:02:30,220 --> 00:02:33,380
ما لو كنتُ قد وصلتُ 
لخاتمة طبيعية هُنا 

44
00:02:33,540 --> 00:02:36,370
فقد عملت بوظيفتي لـ .. 28 سنة؟ 

45
00:02:38,740 --> 00:02:40,380
ثمة أشياء أخرى في الحياة 

46
00:02:42,690 --> 00:02:44,010
ليس هكذا 

47
00:02:44,330 --> 00:02:46,450
إذاً لِمَ تقاعدت؟ 

48
00:02:46,480 --> 00:02:49,150
لم أتقاعد، بل أحلت للصالح العام

49
00:02:49,340 --> 00:02:51,340
تقاعد مبكِّر -
آه - 

50
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
و الحقيقة هي، عملي
سابقاً و عملك حالياً‮ 

51
00:02:54,880 --> 00:02:58,150
حين تفقده، تدرك مزاياه 

52
00:02:58,330 --> 00:02:59,630
إمكانية مساعدة الآخرين 

53
00:02:59,680 --> 00:03:01,840
عادةً في أسوأ لحظات حياتهم 

54
00:03:01,880 --> 00:03:04,160
ليستعيدوا إيمانهم بالحياة من جديد

55
00:03:05,100 --> 00:03:07,940
إذ أنِّي أؤمن حقاً أنَّ ذلك 
هو أهم جانب في وظيفتنا 

56
00:03:08,200 --> 00:03:10,760
إستعادة شيئاً من نظام 

57
00:03:10,790 --> 00:03:12,470
و شيئاً من مغزى الحياة 

58
00:03:12,910 --> 00:03:15,990
.. أعني، ليس يومياً، و لكنّ 

59
00:03:22,180 --> 00:03:25,500
و حتماً أعزل - 
أجل، أوه، أعزل -

60
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
مطاردة ليلية؟ 

61
00:03:26,590 --> 00:03:28,960
أوه، مطاردة ليلية - 
نعم، قطعاً - 

62
00:03:29,050 --> 00:03:30,610
و قد يقع مكروه 

63
00:03:30,640 --> 00:03:32,520
معك حق بالطبع - 
حسناً، عزيزتي - 

64
00:03:34,310 --> 00:03:37,250
ضغط دمه و نبضه ضعيفان الآن 

65
00:03:37,650 --> 00:03:39,770
.. آتوني بأربعة عبوات دم 

66
00:03:40,460 --> 00:03:43,540
حسناً، كانت سهرة ممتعة، شكراً 

67
00:03:44,630 --> 00:03:47,030
بودِّي تكرارها مستقبلاً 

68
00:03:47,830 --> 00:03:49,430
أجل، أنا أيضاً

69
00:03:50,070 --> 00:03:51,990
حسناً، هذا منزلي 

70
00:03:59,220 --> 00:04:00,500
.. حسناً، عُمُوماً 

71
00:04:01,540 --> 00:04:03,020
طابت ليلتكِ، إذاً .. 

72
00:04:07,580 --> 00:04:08,580
طابت ليلتك

73
00:04:15,500 --> 00:04:17,900
أجل، كانت ممتعة، و كلَّا، لم أقبِّله 

74
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
عفواً، رئيستي، هذا 
ليس سبب إتصالي 

75
00:04:21,100 --> 00:04:22,580
ما الأمر؟ - 
بيت كار - 

76
00:04:22,780 --> 00:04:25,460
تعرَّض لهجوم خارج 
مكتبه، طعناً 

77
00:04:25,620 --> 00:04:26,780
أوه، كلَّا 

78
00:04:28,500 --> 00:04:30,420
.. قالوا أنَّه سينجو، و لكنّه

76
00:04:31,660 --> 00:04:33,260
أوه، كلَّا 

80
00:04:46,500 --> 00:04:48,980
كانت السكين لاتزال
بيده حين إعتقلوه 

81
00:04:49,140 --> 00:04:50,300
مَنْ كان؟

82
00:04:50,460 --> 00:04:51,980
معتوه 

83
00:04:52,140 --> 00:04:53,580
ينتمي للجماعات المُتطرِّفة

84
00:04:53,780 --> 00:04:56,020
أثاره ما نشر على الأنترنت 
من أخبار الإساءة للصغار 

85
00:04:56,220 --> 00:04:59,340
لذا سنلاحق هؤلاء .. السفلة - 
بالتأكيد - 

86
00:05:10,820 --> 00:05:14,780
إنَّها تبالغ، خرجتُ و 
تيم لحواليّ 45 دقيقة 

87
00:05:14,940 --> 00:05:16,220
و بيت ذهب للحانة ليس إلَّا 

88
00:05:16,260 --> 00:05:17,340
و كريس لوي؟ 

89
00:05:17,540 --> 00:05:19,590
لا أدري أين ذهب 
كريس، عليكم بسؤاله 

90
00:05:19,620 --> 00:05:22,380
و لكنَّك توافق على أنَّكم
كنتم بالخارج جميعاً 

91
00:05:22,580 --> 00:05:25,020
في أوقات مختلفة ما بين 
التاسعة و الثانية عشرة؟ 

92
00:05:25,220 --> 00:05:27,100
أجل - 
إذاُ لِمَ كذبت؟ - 

93
00:05:27,300 --> 00:05:29,780
أظنُّ أنَّ ذلك بات جلياً للغاية 

94
00:05:29,980 --> 00:05:31,580
فقد ظننت أن ثمة إحتمال قوي 

95
00:05:31,780 --> 00:05:33,340
أنَّ أقوالي سيتم تسريبها 

96
00:05:33,540 --> 00:05:35,740
و بما أن أعز رفاقي 
طريح الإنعاش الآن 

97
00:05:35,900 --> 00:05:37,100
بسببكم كلياً

98
00:05:37,300 --> 00:05:39,180
إعتقد أنَّ لدي سبباً 
وجيهاً لأتوجَّس خيفة

99
00:05:43,100 --> 00:05:45,700
هلَّا إنتقلنا لسيَّارتك، سيِّد هوليس؟

100
00:05:45,900 --> 00:05:48,900
،و التي، في الحقيقة
مطابقة تماماً لأوصاف 

101
00:05:49,100 --> 00:05:52,060
سيَّارة شُوهدت تتخبَّط في الشارع 
قُرابة الساعة 12:20 صباحاً 

102
00:05:52,260 --> 00:05:54,100
في صبيحة إختفاء هايلي ريد 

103
00:05:54,300 --> 00:05:56,460
و كم سيَّارة قاتمة عليها خطين

104
00:05:56,500 --> 00:05:58,180
قد كانت في الناحية؟ 

105
00:05:58,380 --> 00:05:59,900
لم نسأل عن رأيكِ، آنسة غراي 

106
00:06:00,060 --> 00:06:01,460
و لو أنَّها مُحقَّة 

107
00:06:01,660 --> 00:06:04,460
لكنِّي أظنُّ أنَّ حتى طليقتي 
ستؤكِّد وجودي بالمنزل 

108
00:06:04,620 --> 00:06:06,100
في فراشي وقتها 

109
00:06:11,300 --> 00:06:13,980
.. كم كان عُمر إبنك 

110
00:06:14,980 --> 00:06:16,940
عشية الألفية، جيمس؟ .. 

111
00:06:18,020 --> 00:06:19,660
كم كان عُمر إليوت؟

112
00:06:21,740 --> 00:06:23,020
15

113
00:06:24,500 --> 00:06:26,900
في الحقيقة، أظنُّه كاد
يبلغ السادسة عشرة 

114
00:06:27,100 --> 00:06:30,900
و للأسف، كان صبياً 
مضطرباً، كما يبدو 

115
00:06:31,060 --> 00:06:33,340
أُعتقل مرَّتين سلفاً 

116
00:06:33,500 --> 00:06:34,900
لحيازة الحشيش 

117
00:06:35,060 --> 00:06:36,940
و مرَّة حبوب النشوة 

118
00:06:37,140 --> 00:06:40,420
و قبل شهر من رآس 
السنة عام 1999

119
00:06:40,620 --> 00:06:43,420
لسرقة سيَّارة أبيه و قيادتها ثملاً 

120
00:06:43,620 --> 00:06:45,780
.. و لهذا سأسألك، جيمس 

121
00:06:47,340 --> 00:06:49,580
هل قاد إليوت سيَّارتك ليلتها؟ .. 

122
00:06:49,740 --> 00:06:51,100
كلَّا 

123
00:06:51,260 --> 00:06:53,380
فلعلَّه إلتقى بهايلي 

124
00:06:53,580 --> 00:06:56,420
و لعلَّها كانت ذاهبة 
لمكان ما، و أقلَّها معه؟ 

125
00:06:56,620 --> 00:06:59,900
.. ثم جرى بينهما شيء، وقع خلاف 

126
00:07:00,060 --> 00:07:01,580
إليوت لن يؤذي ذبابة أبداً 

127
00:07:01,740 --> 00:07:03,100
لرُبَّما كانت حادثة 

128
00:07:03,300 --> 00:07:05,460
فقد شُوهدت السيَّارة
تتخبَّط في سيرها 

129
00:07:05,500 --> 00:07:08,740
،لعلَّه كان ثملاً، فرُبَّما دهسها
فقد كانت ليلة حالكة و مُمطرة 

130
00:07:08,900 --> 00:07:10,740
و لكنّ في كلتا الحالتين 

131
00:07:10,900 --> 00:07:12,020
إكتشفت الأمر 

132
00:07:12,220 --> 00:07:14,380
و إتفقتما على نقل الجُثَّة إلى لندن 

133
00:07:14,420 --> 00:07:16,700
لتخفي تورُّط إبنك

134
00:07:16,900 --> 00:07:18,860
فكرة نقلي لجُثَّة 

135
00:07:19,060 --> 00:07:21,220
مراهقة قتلها إبني، إلى لندن 

136
00:07:21,260 --> 00:07:22,900
.. فكرة 

137
00:07:23,060 --> 00:07:26,820
سخيفة و مقيتة 

138
00:07:27,020 --> 00:07:29,500
إذاً دعنا نسألك لِم حين
إستجوبناك لأول مرَّة

139
00:07:29,700 --> 00:07:32,060
أشرت إلى إبنك بـ " صغيري "؟ 

140
00:07:33,580 --> 00:07:35,820
مُجرَّد تعبير - 
أحقَّاً؟ - 

141
00:07:35,980 --> 00:07:37,220
نظنُّه كان متعمَّداً

142
00:07:37,420 --> 00:07:40,300
نظنُّك لم تشأ أن ننتبه لفكرة

143
00:07:40,500 --> 00:07:43,060
لوجود فرد آخر بالغ 
بالفعل في المنزل ليلتها 

144
00:07:43,540 --> 00:07:44,540
لا أودُّ من موكِّلي 

145
00:07:44,740 --> 00:07:47,100
الرد على أيَّة أسئلة 
أخرى تتعلَّق بإبنه 

146
00:07:47,300 --> 00:07:49,300
فما لم تكن لديكم أدلَّة ملموسة

147
00:07:49,500 --> 00:07:52,140
غير فرضيات لا سند 
لها، أظنُّنا إنتهينا هُنا 

148
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
حسناً 

149
00:08:00,860 --> 00:08:02,140
جيمي 

150
00:08:03,420 --> 00:08:08,060
لقد تحدَّثنا مع ماريا
بيت واع و يتكلَّم 

151
00:08:10,100 --> 00:08:13,020
تشجع، رفيقي، تشجع - 
أجل، و أنت أيضاً - 

152
00:08:16,420 --> 00:08:19,140
لقد كانت حماقة، و إعتذر عنها 

153
00:08:19,300 --> 00:08:21,700
حالة ولاء ضال 

154
00:08:21,860 --> 00:08:23,740
ولاء ضال لمَنْ؟

155
00:08:24,820 --> 00:08:26,420
جيمي 

156
00:08:26,620 --> 00:08:30,260
فقد إتصل بنا جميعاً 
بعد إستجوابه لأول مرَّة

157
00:08:30,460 --> 00:08:34,420
و قال أنَّه أخبركم بأنَّنا 
لازمنا المنزل ليلتها 

158
00:08:35,940 --> 00:08:39,060
و كان إستنتاجي أنَّ أقوالنا 
يجب أن تكون نفسها 

159
00:08:39,260 --> 00:08:41,220
لِمَ برأيك أراد منكم أن تكذبوا؟

160
00:08:42,420 --> 00:08:45,180
في البداية خلتُ
أنّه بسبب شهرته 

161
00:08:45,380 --> 00:08:47,700
لم يشأ أن تتكالب عليه الصحافة 

162
00:08:49,060 --> 00:08:51,220
و نعم، كنتُ متفقاً معه في ذلك 

163
00:08:51,260 --> 00:08:53,860
إذ أنِّي لم أظنُّ و لو
.. لوهلة في وجود أيَّة 

164
00:08:55,580 --> 00:08:57,380
دوافع خفية .. 

165
00:08:58,820 --> 00:09:01,820
إلَّا أن بيت هاتفني بالأمس 

166
00:09:01,980 --> 00:09:03,340
بيت كار

167
00:09:05,140 --> 00:09:07,780
و أخبرني شيئاً عن إبن جيمس 

168
00:09:07,940 --> 00:09:09,650
ماذا أخبرك؟ 

169
00:09:10,340 --> 00:09:14,140
قال لي أنَّه رأى إليوت 
يتسلَّل للمنزل 

170
00:09:14,690 --> 00:09:16,420
عبر نافذة بالطابق الأول 

171
00:09:16,460 --> 00:09:19,140
قُرابة الثانية صباحاً 
يوم رأس السنة

172
00:09:25,800 --> 00:09:28,730
حسناً، إلامَ وصلنا 
مع إليوت هوليس؟ 

173
00:09:28,800 --> 00:09:30,240
لازلنا نبحث عنه 

174
00:09:30,400 --> 00:09:31,520
و لكن ما يهم 

175
00:09:31,720 --> 00:09:33,600
سحبتُ هذه لتوِّي من موقع
توظيف على الإنترنت 

176
00:09:33,720 --> 00:09:35,080
كان قد سجَّل فيه عام 2007

177
00:09:35,280 --> 00:09:37,730
أثناء إقامته مع والده 

178
00:09:37,800 --> 00:09:41,270
و بها تفاصيل لعمل مؤقت في
.. موقع بناء داخل البلاد، لذا 

179
00:09:41,740 --> 00:09:45,120
حسناً، فلنتحقَّق من 
سيَّارة جيمس هوليس

180
00:09:45,320 --> 00:09:47,320
بي أم دبليو، أودُّ فحص
تاريخ إصلاحاتها 

181
00:09:47,340 --> 00:09:49,710
،و رُبَّما إستجواب طليقته مرَّة أخرى
و مراجعة بياناتهم المصرفية 

182
00:09:49,730 --> 00:09:50,810
شركات التأمين 

183
00:09:50,860 --> 00:09:53,260
أودُّ أن أعرف ما لو كان
قد تم ترميم هيكل السيَّارة 

184
00:09:53,290 --> 00:09:55,610
في الشهور التالية لمقتل هايلي 

185
00:10:00,230 --> 00:10:02,460
أودُّ أن أقول أنَّي آسفة، بيت 

186
00:10:03,840 --> 00:10:06,640
كنت ناقمة و .. مصدومة

187
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
.. إلَّا أنَّي أعلم في أعماقي
أنَّك رجل طيِّب 

188
00:10:12,240 --> 00:10:15,620
،أجل، لقد إرتكبت حماقات
.. كلانا نعلم ذلك، و لكنّك

189
00:10:18,040 --> 00:10:19,200
رجل طيِّب .. 

190
00:10:20,280 --> 00:10:22,640
و أودُّ أن تسمعها منّي 

191
00:10:24,600 --> 00:10:28,920
عُمُوماً، إعتقد أنَّ هايلي 
إستخدمت نوعاً من الشفرة 

192
00:10:29,080 --> 00:10:30,520
في يوميَّاتها 

193
00:10:30,720 --> 00:10:32,360
أخمَّن بغرض لو قرأتها أمها 

194
00:10:32,560 --> 00:10:34,520
لا تدرك ما تشير إليه 

195
00:10:34,680 --> 00:10:36,800
و هكذا، أولاً 

196
00:10:37,000 --> 00:10:39,720
،عندما تمارس الجنس
" أظنُّها تسميه " شاي 

197
00:10:39,920 --> 00:10:42,200
ثم، و إعتقد أنَّ هذا
هو الأهم في الواقع

198
00:10:42,400 --> 00:10:45,480
،حين تذكر أنَّها تناولت بعض الكعك
أظنُّها تعني أنَّها تعاطت مُخدِّرات

199
00:10:45,640 --> 00:10:47,640
إذاً هذه مجرَّد تجميعة صغيرة 

200
00:10:47,840 --> 00:10:50,760
لمرَّات ظهور هذه الكلمات، و
لكنّ يمكنكم ملاحظة نمط واضح 

201
00:10:50,960 --> 00:10:53,400
<font color="#ff00"><i>،تناولنا كعكة شهية بمنزل مارلي '
" ثم ذهبنا لمشوار تسوُّق ممتع</i></font>

202
00:10:53,480 --> 00:10:56,640
<font color="#ff00"><i>ذهبنا لسهرة في بورتسموت " 
" و تناولنا الكعك، حتى السادسة</i></font>

203
00:10:56,840 --> 00:10:59,600
<font color="#ff00"><i>تناولت الشاي و الكعك مع " 
أدي، هدية عيد ميلاده ليّ</i></font>

204
00:10:59,760 --> 00:11:01,520
<font color="#ff00"><i>" و هذا ما أردته دوماً "</i></font>

205
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
و سبب إعتقادي بأهمية هذا 

206
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
هي هذه الإشارة هُنا

207
00:11:05,480 --> 00:11:08,840
و هذا يعود تاريخه 
ليومين قبل إختفائها 

208
00:11:09,040 --> 00:11:11,520
<font color="#ff00"><i>" حيثُ، تقول " غ
سيزوِّدنا بالكعك</i></font>

209
00:11:11,680 --> 00:11:13,920
<font color="#ff00"><i>" لحفل رأس السنة الجديدة</i></font>

210
00:11:14,120 --> 00:11:17,920
و أظنُّ أنَّ هذا هو سبب 
مغادرتها لعملها مُبكِّرة

211
00:11:18,080 --> 00:11:19,480
أظنُّها كانت ذاهبة لمنزل جي 

212
00:11:19,640 --> 00:11:23,640
لعلَّه مروِّج؟ أو لعلَّه 
صديق كان يبيعها المؤونة 

213
00:11:25,400 --> 00:11:27,840
أعني، قد يفسِّر ذلك
إمكانية تواجدها 

214
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
بجوار عقار الخميلة 

215
00:11:29,800 --> 00:11:32,360
و الذي من الحانة، في 
الإتجاه المعاكس للحفل 

216
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
أحسنتِ، فران 

217
00:11:36,600 --> 00:11:38,920
حسناً، سنتعاون 
مع شُرطة هامبشاير 

218
00:11:39,080 --> 00:11:40,320
بشأن المروِّجين المحلِّيين

219
00:11:40,480 --> 00:11:42,160
وقتذاك و حالياً؟ 

220
00:11:42,320 --> 00:11:44,200
لكنَّ إنجاز رائع، فران 

221
00:11:45,640 --> 00:11:47,240
شكراً لكم يا شباب 

222
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
هلَّا؟

223
00:11:49,840 --> 00:11:51,760
جميلة، مرحباً، هذا أنا 

224
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
إعتذر لأنَّي لم إتصل سابقاً 

225
00:11:55,760 --> 00:11:58,800
إلَّا إنَّي أردت مهلة لإختلي 
بنفسي و أفكِّر في الأمور 

226
00:11:59,960 --> 00:12:01,680
.. و أودُّ أن أقول 

227
00:12:03,000 --> 00:12:07,560
لا تصدِّقي ما تسمعيه 
من الشُرطة عنِّي

228
00:12:07,720 --> 00:12:09,280
لستُ فاسداً 

229
00:12:09,480 --> 00:12:11,760
لديّ أخطاء و لكنّي لستُ فاسداً 

230
00:12:27,200 --> 00:12:30,240
إذاً، لِمَ كذبت، كريستوفر؟ 

231
00:12:31,640 --> 00:12:35,400
كذبت .. لأنَّي من 
لحظة إختفاء هايلي 

222
00:12:35,600 --> 00:12:37,160
و كأنِّي إعتقدتُ أنَّ ذات يوم 

233
00:12:37,360 --> 00:12:39,680
سيطرق أحدهم 
بابي ليلومني عليها 

234
00:12:41,520 --> 00:12:44,480
و قد .. إعتقدت ذلك لعدَّة أسباب 

235
00:12:44,680 --> 00:12:47,120
و لا إحداها يتضمن 
أيِّة صلة ليّ بمقلتها

236
00:12:47,240 --> 00:12:51,880
.. في .. أواخر ديسمبر 1999

237
00:12:53,480 --> 00:12:55,720
.. كنتُ في حالة نفسية سيئة 

238
00:12:55,920 --> 00:12:59,480
كنتُ أمرُّ بلوثة، و أعلم الآن، أنَّها
كانت نوبة إضطراب وجداني 

239
00:13:00,640 --> 00:13:03,560
تفاقمت بزحمة العمل و مشاكلي الخاصة 

240
00:13:03,720 --> 00:13:05,120
.. التي 

241
00:13:05,280 --> 00:13:07,200
هزَّتني بشدَّة 

242
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
و في عشية رأس السنة 

243
00:13:10,280 --> 00:13:13,160
علاوة على حماقتي بتعاطي الحشيش 

244
00:13:13,320 --> 00:13:15,280
هزمتني تماماً 

245
00:13:15,440 --> 00:13:17,160
فإضطربت 

246
00:13:17,360 --> 00:13:22,920
أظنُّني في النهاية غادرت
المنزل، و صرت أسير

247
00:13:23,080 --> 00:13:25,440
و لا أدري أين 

248
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
لساعتين 

249
00:13:27,600 --> 00:13:30,280
ثم عندما رجعت
أخيراً، كنتُ مَكْدُوداً

250
00:13:30,480 --> 00:13:31,960
و نمتُ من فوري تقريباً 

251
00:13:32,120 --> 00:13:33,280
.. في اليوم التالي 

252
00:13:34,640 --> 00:13:36,760
بدأت الأخبار تتواتر .. 

253
00:13:36,800 --> 00:13:39,120
.. عن إختفاء فتاة محلِّيّة و 

254
00:13:40,720 --> 00:13:44,040
نظراً لما جرى ليّ .. 

255
00:13:44,240 --> 00:13:46,800
أظنُّني لحد ما و بسبب 
حالتي العقلية المختلة 

256
00:13:47,000 --> 00:13:51,240
صرتُ .. مهووساً بأنَّ
الشُرطة ستلاحقني 

257
00:13:51,440 --> 00:13:53,400
و أَنَّ تلك الطرقة على 
بابي كانت وشيكة

258
00:13:53,560 --> 00:13:56,040
إلَّا إنَّها لم لم .. تحدث 

259
00:13:56,240 --> 00:13:59,280
لا يومها، و لا اليوم التالي، ولا 
الذي يليه، لم يأتِ أحد 

260
00:13:59,480 --> 00:14:01,640
لكنّي .. ظللت إنتظرها

261
00:14:03,360 --> 00:14:05,880
هكذا، حين ظهرتِ
أخيراً، أيَّتُها المُفتِّشة ستيوارت 

262
00:14:06,080 --> 00:14:08,360
تبادرت لخاطري تلك الأيام الأولى 

263
00:14:08,520 --> 00:14:10,080
بعد إختفاء هايلي ريد 

264
00:14:10,280 --> 00:14:12,240
فشعرتُ بذات الخوف، بذات الهلع 

265
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
و أجل، لقد كذبتُ

266
00:14:13,640 --> 00:14:15,400
كذبت بشأن مكان وجودي ليلتئذ 

267
00:14:15,600 --> 00:14:19,440
و هذا كُلِّ ما كذبتُ 
.. فيه، لأنَّي أقسِم لكم، أنِّي 

268
00:14:19,600 --> 00:14:21,440
لم أوذي هايلي ريد 

269
00:14:21,600 --> 00:14:23,800
بل لم أقابلها أصلاً 

270
00:14:24,000 --> 00:14:27,720
.. و مشاكلك، التي زادتك قلقاً 

271
00:14:29,240 --> 00:14:30,880
ماذا كانت؟ .. 

272
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
.. نعم، حسناً 

273
00:14:33,080 --> 00:14:37,280
في 12 أكتوبر 1999، إعتقلوني 
بتهمة إستخدام بطاقة الإئتمانية

274
00:14:37,320 --> 00:14:39,680
بمواقع مسيئة للأطفال

275
00:14:40,960 --> 00:14:44,040
كانت البطاقة خاصة بالعمل، ممَّا 
يعني أنَّهم إعتقلوني من مكتبي 

276
00:14:44,240 --> 00:14:46,920
و أبلغت الشُرطة شريكتي، هيلين 

277
00:14:47,080 --> 00:14:48,760
لأنِّي أحياناً أزور 

278
00:14:48,960 --> 00:14:51,440
مواقع إعلانية يشترك فيها أطفال 

279
00:14:53,480 --> 00:14:55,280
ثم أبلغت بدورها مجلس الإدارة 

280
00:14:55,480 --> 00:14:58,120
و في يناير 2000، أخبرت زوجتي 

281
00:14:59,440 --> 00:15:02,000
بعدها بشهرين، حينما 
تم إتهامي، طردتني الإدارة 

282
00:15:02,160 --> 00:15:04,000
ثم طلبت زوجتي الطلاق 

283
00:15:04,200 --> 00:15:07,760
و هكذا، في ظرف أربعة 
.. أشهُر من إعتقالي 

284
00:15:09,320 --> 00:15:11,640
.. أجل، خسرت .. 

285
00:15:11,800 --> 00:15:13,960
خسرت كُلِّ شَيْءٍ 

286
00:15:14,120 --> 00:15:15,640
كُلِّ ما هو عزيز عليّ

287
00:15:17,320 --> 00:15:20,080
زوجتي، لورا، مستقبلي المهني 

288
00:15:22,040 --> 00:15:24,000
.. و بنتي 

289
00:15:26,720 --> 00:15:28,640
بنتي العزيزة 

290
00:15:31,080 --> 00:15:34,160
أحل، أجل، لقد إنهارت دنياي تماماً 

291
00:15:36,560 --> 00:15:38,680
لكنَّ إليكم الحقيقة 

292
00:15:38,840 --> 00:15:40,040
لم أفعلها 

293
00:15:41,560 --> 00:15:43,800
لم إستخدم بطاقتي الإئتمانية 

294
00:15:45,480 --> 00:15:48,880
لقد تدمَّرت حياتي، و كنتُ بريئاً تماماً 

295
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
و هل تذكرين مَنْ قام 
بتحميل الأمتعة بالسيَّارة؟ 

296
00:15:57,840 --> 00:16:00,960
يا للهول، لستم تظنُّون .. ؟ - 
هل تذكرين؟ - 

297
00:16:02,680 --> 00:16:05,960
.. كنتُ دوماً أحزم الأمتعة و 

298
00:16:06,160 --> 00:16:08,440
و جيمس يضعها بالسيَّارة دوماً 

299
00:16:08,640 --> 00:16:12,200
حسناً، أظنُّ أنَّ سيَّارتكم 
كانت. طراز بي أم دبليو؟

300
00:16:12,400 --> 00:16:15,200
نعم - 
هل تذكرين أنَّها تضررت خلال تلك العطلة؟ - 

301
00:16:16,320 --> 00:16:18,800
هل تظنَّونها كانت حادثة سيَّارة؟ - 
هل تذكرين؟ - 

302
00:16:30,040 --> 00:16:31,920
سيِّدة هوليس؟

303
00:16:32,080 --> 00:16:34,440
قال إنَّه صدم غزالاً 

304
00:16:34,640 --> 00:16:38,520
زوجكِ؟ - 
بلى، زوجي، و مَنْ غيره؟ - 

305
00:16:40,320 --> 00:16:43,400
لِمَ لا تلقين نظرة على هذه
.. الصور، و هذا المُخطَّط 

306
00:16:47,480 --> 00:16:50,360
و تخبريني لو كنتِ
تذكرين أيِّة غُرفة 

307
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
نمتِ فيها و بعلكِ 

308
00:16:52,680 --> 00:16:54,520
و أيَّة غُرف إستخدمها رفاقكم 

309
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
و أيَّة غُرفة نام فيها إبنكِ 

310
00:16:57,200 --> 00:16:58,880
كلَّا 

311
00:17:02,000 --> 00:17:03,520
بيانات بطاقتي، مثل 

312
00:17:03,720 --> 00:17:06,400
مئات الأبرياء الآخرين

313
00:17:06,560 --> 00:17:07,640
كانت زائفة 

314
00:17:07,840 --> 00:17:12,040
،بالطبع، جادلت ببراءتي
" أخبرتهم، " هذا جنون 

315
00:17:12,080 --> 00:17:15,520
لم أزُر تلكم المواقع
" أبداً، هذا إفتراء، غلطة 

316
00:17:16,880 --> 00:17:18,840
و مع ذلك إتهموني 

317
00:17:19,000 --> 00:17:20,360
.. ثم 

318
00:17:22,040 --> 00:17:25,600
ثم بغتةً إذا بي أعيش وحيداً 
في شقَّة كئيبة في آكتون 

319
00:17:27,280 --> 00:17:29,240
و موعد محاكمتي لم يتم تحديده 

320
00:17:31,080 --> 00:17:34,960
تدبَّرتُ إنقاذ مبلغ من معمعة
طلاقي، و إستعنتُ بمُحام

321
00:17:35,120 --> 00:17:36,560
ثم إستعنا بفريق من المُحقِّقين 

322
00:17:36,640 --> 00:17:39,040
ليثبوا أنَّي لم أزُر 
تلكم المواقع بالفعل 

323
00:17:39,200 --> 00:17:41,680
و قد أثبتوا أنَّه في وقت
أن تم الدفع ببطاقتي 

324
00:17:41,880 --> 00:17:44,600
من حاسوبي بالعمل كما
زعموا، كنتُ خارج البلاد 

325
00:17:44,760 --> 00:17:47,960
و هكذا في عام 2003، أخيراً 

326
00:17:48,120 --> 00:17:49,120
تم إسقاط التُهم

327
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
و وافقوا على طلبي 
بحذف سجلي الجنائي 

328
00:17:51,440 --> 00:17:53,320
في عام 2004

329
00:17:53,480 --> 00:17:55,600
وقتها كانت لورا 
قد تزوَّجت ثانيةً 

330
00:17:55,640 --> 00:17:56,680
و لم أرَها 

331
00:17:56,880 --> 00:17:59,440
أو تسمح ليّ برؤية 
بنتي، لثلاث سنين 

332
00:17:59,640 --> 00:18:02,360
كنتُ أعيش في الملاجيء أو الشوارع 

333
00:18:02,560 --> 00:18:05,840
دون ما يلزمني من علاج 

334
00:18:07,480 --> 00:18:09,440
فكرة زيارتهم

335
00:18:09,640 --> 00:18:12,840
و إقناعهم بأنَي لم إشترِ 
.. براءتي بطريقة ما 

336
00:18:16,080 --> 00:18:17,840
أجل، كانت فوق طاقي .. 

337
00:18:19,760 --> 00:18:22,600
لذا حاولتُ و بدأت
أتقبَّل ما جرى ليّ

338
00:18:22,760 --> 00:18:23,840
هذا الظلم الشنيع 

339
00:18:24,000 --> 00:18:27,080
هذا الجور الكارثي 

340
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
.. كي أحاول .. كي أحاول 

341
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
إعادة بناء حياتي 

342
00:18:31,800 --> 00:18:35,280
أدري، أنَّ هذا يبدو
أبسط ممَّا في الحقيقة 

343
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
لأنَّي كنتُ مشرَّداً

344
00:18:36,640 --> 00:18:39,240
أتنقَّل في مساكن مؤقتة 
.. لأكثر من ستة أعوام 

345
00:18:42,720 --> 00:18:45,240
.. قبل أن يتكرَّم تيم .. 

346
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
صديقي، تيم .. 

347
00:18:47,880 --> 00:18:50,000
وجدني أخيراً 

348
00:18:50,040 --> 00:18:53,200
و أهداني شاحنتي الأولى، عام 2010

349
00:18:53,400 --> 00:18:56,360
،بعدها بدأت أعيش حياتي
بدلاً عن مجرَّد وجود 

350
00:18:56,560 --> 00:18:59,520
ثم قبل أسبوع، ظهرتِ، و 
سألتِ رجُلاً خسر كُلِّ شَيْءٍ 

351
00:18:59,680 --> 00:19:02,600
جرَّاء، سوء حظ ليس إلَّا 

352
00:19:02,800 --> 00:19:06,440
مَنْ .. مَنْ يعلم ماذا قد يحدث

353
00:19:06,640 --> 00:19:08,440
و سألتيني أين كنتُ ليلتها

354
00:19:12,120 --> 00:19:14,000
أجل، لذلك كذبت 

355
00:19:15,080 --> 00:19:16,280
لذلك 

356
00:19:17,320 --> 00:19:19,320
لذلك 

357
00:19:19,520 --> 00:19:22,960
طليقة هوليس تذكَّرت أنَّ إبنها 
كان ينام في غُرفة التخزين 

358
00:19:23,120 --> 00:19:25,280
غُرفة التخزين الوحيدة بالمنزل 

359
00:19:25,480 --> 00:19:27,640
بها نافذة تقود لشقَّة في السطوح 

360
00:19:27,680 --> 00:19:29,200
ممَّا يدعم مزاعم تيم فينش

361
00:19:29,400 --> 00:19:31,280
عن كون بيت كار رآه 
يتسلَق في الثانية صباحاً 

362
00:19:31,440 --> 00:19:32,920
بالضبط 

363
00:19:34,120 --> 00:19:36,600
بلى 

364
00:19:36,760 --> 00:19:37,880
جيك كوليير 

365
00:19:38,920 --> 00:19:42,160
إنَّها مشغولة حالياً، هل 
يمكنني إستلام رسالة؟ 

366
00:19:42,480 --> 00:19:44,600
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مستشفى نــورفولك الملكي 
قسم الطــواريء{\r}

367
00:19:45,480 --> 00:19:47,600
مرحباً، ماريا؟ 

368
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
أجل 

369
00:19:49,840 --> 00:19:52,160
معذرة، أخذتُ غفوة سريعة 

370
00:19:52,360 --> 00:19:55,920
أنا د. والش، أحد أطبَّاء بيتر 

371
00:19:56,080 --> 00:19:58,640
أوه، حسناً، كيف حاله؟ 

372
00:20:07,600 --> 00:20:08,960
بئساً

373
00:20:10,640 --> 00:20:13,000
هل تصدِّقينه؟ - 
لا أدري - 

374
00:20:14,040 --> 00:20:15,440
رُبَّما 

375
00:20:15,600 --> 00:20:17,080
تحدَّث مع المُحامي 

376
00:20:17,280 --> 00:20:20,040
سأحاول تعقُّب فريق المُحقِّقين - 
حسناً - 

377
00:20:20,240 --> 00:20:22,040
أيَّتُها الرئيسة؟

378
00:20:22,380 --> 00:20:25,620
مخفر كيغز لين إتصل 
للتو، لقد توفي بيتر كار 

379
00:20:26,260 --> 00:20:28,100
نوبة قلبية 

380
00:20:51,960 --> 00:20:54,560
<i>" فضلاً، أترك رسالة بعد النغمة "</i> 

381
00:20:54,720 --> 00:20:57,120
سيِّدة كار، أنا المُفتِّشة كاسي ستيوارت 

382
00:20:58,880 --> 00:21:01,480
 إتصل بكِ، لأعرب .. عن مدى

383
00:21:05,010 --> 00:21:06,930
.. حزني الشديد .. 

384
00:21:09,210 --> 00:21:11,530
.. لسماع خبر وفاة زوجكِ 

386
00:21:16,520 --> 00:21:19,440
المُفتِّشة ستيوارت، ألديكِ أيِّ تعليق؟ 

387
00:21:21,480 --> 00:21:23,440
ماذا ستقولين لعائلته؟ 

388
00:21:23,600 --> 00:21:25,280
هل تلومين نفسكِ، أيِّتُها المُفتِّشة ستيوارت؟ 

389
00:21:27,400 --> 00:21:31,160
<font color="#ff00"><i>و بينما تخبر زوجته .. 
 صغيريها في هذه الليلة</i></font>

390
00:21:31,360 --> 00:21:35,860
<font color="#ff00"><i>أظنُّ أنَّ وفاة السيِّد كار 
تثير عدَّة أسئلة مهمة</i></font>

391
00:21:36,640 --> 00:21:39,520
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
بــرج أديستون{\r}
<font color="#ff00"><i>أولاً، أيَّة قوانين جديدة، لو 
وُجدت، نحتاج إليها</i></font>

392
00:21:39,840 --> 00:21:41,600
<font color="#ff00"><i>كي تمكننا من منع</i></font>

393
00:21:41,640 --> 00:21:44,140
<font color="#ff00"><i>هذه النوعية من حملات 
الحقد بشبكات التواصل</i></font>

394
00:21:44,180 --> 00:21:47,840
<font color="#ff00"><i>التي قادت بلا 
شك لمقتله؟</i></font>

395
00:21:48,040 --> 00:21:51,720
<font color="#ff00"><i>و ثانياً، إعتقد إنِّنا بحاجة 
لنسأل عن مدى إشكالية</i></font>

396
00:21:51,920 --> 00:21:54,600
<font color="#ff00"><i>كون تحقيق جنائي كبير</i></font>

397
00:21:54,800 --> 00:22:00,070
<font color="#ff00"><i>كهذا، يتم حجبه عن
 الرأي العام بإستمرار</i></font>

398
00:22:00,680 --> 00:22:03,760
<font color="#ff00"><i>إذ تحجم الشُرطة 
حتى الآن من تأكيد</i></font>

399
00:22:03,870 --> 00:22:06,830
<font color="#ff00"><i>ما إذا كان بيتر 
كار يظلَّ مشتبهاً</i></font>

400
00:22:06,880 --> 00:22:09,820
<font color="#ff00"><i>فلابد أن أبويّ هايلي 
ريد يسألان نفسهما</i></font>

401
00:22:09,930 --> 00:22:12,320
<font color="#ff00"><i>السؤال الأفظع</i></font> 

402
00:22:12,700 --> 00:22:15,550
<font color="#ff00"><i>هل ترى قاتل إبنتهما الحبيبة</i></font> 

403
00:22:15,670 --> 00:22:19,990
<font color="#ff00"><i>حمل سر لحظاتها 
الأخيرة إلي قبره؟</i></font>

404
00:22:20,880 --> 00:22:23,320
<font color="#ff00"><i>،كان معكم روهيت كاترو
.. من أمام مخفر شارع </i></font>

405
00:22:27,600 --> 00:22:29,720
مرحباً 

406
00:22:29,760 --> 00:22:33,200
خرجتُ فقط لجلب
حقيبة لم أنسَ إطفاؤه

407
00:22:35,240 --> 00:22:38,240
.. أبي -
.. أردتُ أن أخبرك بأنَّي كنتُ -

408
00:22:39,720 --> 00:22:42,880
أفكِّر فيما ناقشناه يومها .. 

409
00:22:43,080 --> 00:22:46,240
و يؤسفني جداً ما تمرين به 

410
00:22:47,520 --> 00:22:49,480
أنا بخير - 
مشاكل العمل - 

411
00:22:49,640 --> 00:22:51,000
أو أيَّاً كانت خاصة 

412
00:22:51,160 --> 00:22:53,040
حياتي الخاصة بخير، بدورها 

413
00:22:53,240 --> 00:22:55,920
بالطبع .. سأكون بجانبك دوماً، أوتعلمين؟ 

414
00:22:57,080 --> 00:22:58,880
لأقدِّم لكِ ما بوسعي 

415
00:22:59,040 --> 00:23:00,240
أيَّاً كان ما يلزمكِ 

416
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
رائع، حسناً، شكراً جزيلاً 

417
00:23:02,400 --> 00:23:04,000
.. الأمر هو 

418
00:23:05,640 --> 00:23:08,120
في الواقع، حالياً .. 
أظنُّ الأفضل لكلينا 

419
00:23:08,200 --> 00:23:10,560
لو أنَّي منحتكِ مهلة 

420
00:23:10,760 --> 00:23:12,920
لذا أظنُّ يستحسن لو
 أنِّي رحلتُ مع جيني لفترة 

421
00:23:12,960 --> 00:23:14,520
حسناً 

422
00:23:14,680 --> 00:23:16,440
.. عُمُوماً

423
00:23:16,640 --> 00:23:18,840
ستكون بمثابة إخْتِبار لنا، أوتعلمين؟ 

424
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
" إخْتِبار"

425
00:23:22,760 --> 00:23:24,920
لقد طلبت يدها ليلة البارحة 

426
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
و قد وافقت 

427
00:23:26,760 --> 00:23:29,280
.. و عليه، غالباً ما 

428
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
سنقتني منزلاً لسكننا، العام المقبل 

429
00:23:31,240 --> 00:23:33,920
معذرة، تعني، أن تسكنا 
.. سوياً؟ إذ لا يمكنكما 

430
00:23:34,120 --> 00:23:35,760
لا يمكنكما شراء منزل 
سوياً، أليس كذلك؟ 

431
00:23:35,920 --> 00:23:38,360
لأنَّك الوحيد الذي يملك المال 

432
00:23:46,480 --> 00:23:49,560
لم يدر بخلدي يوماً 
أنَّنا سنتشاجر عن المال 

433
00:23:50,920 --> 00:23:52,720
سإتصل بكِ غداً 

434
00:23:54,400 --> 00:23:56,040
أحبّكِ، عزيزتي 

435
00:23:57,120 --> 00:23:58,560
أجل 

436
00:24:00,760 --> 00:24:03,200
إفقتد .. شملنا 

437
00:24:03,360 --> 00:24:04,960
كعائلة 

438
00:24:05,120 --> 00:24:07,240
إفتقد لمتنا

439
00:24:08,440 --> 00:24:09,960
إفتقدك

440
00:24:12,480 --> 00:24:14,000
و أنا إفتقدكِ، أوشا 

441
00:24:14,160 --> 00:24:15,480
حين هجرتِ توأم روحكِ

442
00:24:15,640 --> 00:24:17,200
هل تذكُرين؟ 

443
00:24:20,080 --> 00:24:22,040
البنات يفتقدنكِ كثيراً 

444
00:24:22,200 --> 00:24:23,520
و يؤسفني ذلك للغاية 

445
00:24:24,560 --> 00:24:26,880
على كُلِّ أخطائي، التي أودُّ إصلاحها 

446
00:24:27,040 --> 00:24:28,120
الآن 

447
00:24:28,280 --> 00:24:30,720
فات الأوان، لقد تابعنا حياتنا 

448
00:24:30,880 --> 00:24:32,000
لقد تابعت حياتي

449
00:24:34,080 --> 00:24:35,360
.. إذاً

450
00:24:35,520 --> 00:24:37,840
فأنت تحبها .. أليس كذلك 

451
00:24:38,000 --> 00:24:39,600
هذه المدعوَّة .. سال؟

452
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
بلى، أحبُّها

453
00:24:42,400 --> 00:24:44,800
.. و البنات، أعني 

454
00:24:45,000 --> 00:24:47,800
بالتأكيد نحن ندين لهن 
بسؤالن عن رأيهن؟ 

455
00:24:47,960 --> 00:24:49,560
نحن "؟ " 

456
00:24:49,760 --> 00:24:53,280
بالتأكيد لا يمكن أن تحرمهن 
من ذلك، أعني، لو شئن ذلك 

457
00:24:53,480 --> 00:24:55,840
فُرصة لم شملنا من جديد 

458
00:24:56,880 --> 00:24:58,600
كأسرة كريمة 

459
00:24:59,840 --> 00:25:02,320
لطالما قلت أنَّ البنات أولاً 

460
00:25:06,440 --> 00:25:09,160
إلَّا إنَّي لم أطلب أبداً 
من أحدٍ فعل شيء 

461
00:25:09,320 --> 00:25:10,840
حسناً 

462
00:25:11,000 --> 00:25:14,080
هل تسمحين بقراءة آخر منشوراتكِ؟ 

463
00:25:16,960 --> 00:25:19,760
<font color="#ff00"><i>طيلة سنوات، مشتهو "
 الصغار و المغتصبين و القتلة</i></font>

464
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
<font color="#ff00"><i>كانوا يعاملون كما لو كانوا ضحايا</i></font>

465
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
<font color="#ff00"><i>و لكن طفح الكيل</i></font>

466
00:25:24,280 --> 00:25:27,680
<font color="#ff00"><i>فلو كانت حكومتنا لا تريد إعادة 
عقوبة الإعدام لمثل هذه الجرائم </i></font>

467
00:25:27,880 --> 00:25:30,600
<font color="#ff00"><i>فرُبَّما آن الأوان للمواطنين الأخيار</i></font>

468
00:25:30,800 --> 00:25:33,080
<font color="#ff00"><i>" ليتولُّوا زمام الأمور بأنفسهم</i></font>

469
00:25:33,280 --> 00:25:35,520
ثم أرفقتِ صورة لبيتر كار 

470
00:25:35,720 --> 00:25:38,920
مع عنوان عمله، تحت 
" عنوان بارز " وحش 

471
00:25:39,120 --> 00:25:41,560
لكنّي لم أقل لأحدٍ أن يقتله 

472
00:25:41,720 --> 00:25:42,960
إذاً حين قُلتِ لقد آن الأوان

473
00:25:43,160 --> 00:25:45,440
ليتولَّوا زمام الأمور بأنفسهم 

474
00:25:45,600 --> 00:25:46,920
ماذا تعنين، بالضبط؟ 

475
00:25:50,800 --> 00:25:52,640
أردتُ وظيفة ليس إلَّا 

476
00:25:54,800 --> 00:25:57,720
،بلغتُ السابعة و العشرين
و لديّ شهادة في الإعلام 

477
00:25:57,920 --> 00:26:00,800
كلَّفتني ما يناهز خمسين ألفاً 

478
00:26:00,960 --> 00:26:02,960
و لم أحظَ إطلاقاً

479
00:26:03,160 --> 00:26:06,120
بوظيفة لائقة في مجال تخصُّصي 

480
00:26:06,320 --> 00:26:09,440
رغم تقديمي لمئات الوظائف 

481
00:26:09,600 --> 00:26:12,600
لذا كنتُ أجرِّب .. الصدمة

482
00:26:14,640 --> 00:26:17,520
إذ .. أَنَّ ذلك هو ما يلزم هذه الأيام

483
00:26:17,720 --> 00:26:21,000
و إلَّا فلن يسمعك و
لن يصغي إليك أحد 

484
00:26:22,520 --> 00:26:24,640
و لو لم يسمعك أحد، فمَنْ تكون؟ 

485
00:26:25,960 --> 00:26:27,360
نكرة 

486
00:26:32,240 --> 00:26:35,480
هذه إحالة إلزامية وفقاً 
للوائح لجنة الشكاوي 

487
00:26:35,640 --> 00:26:37,800
ليس بيدي حيلة 

488
00:26:38,920 --> 00:26:40,880
و القضية؟ 

489
00:26:41,080 --> 00:26:43,240
آل ريد أكَّدوا ثقتهم بكِ

490
00:26:44,560 --> 00:26:47,240
حالياً، تظلَّ القضية قضيتكِ 

491
00:26:48,440 --> 00:26:49,880
شكراً 

492
00:26:55,640 --> 00:26:57,090
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مَنْ المُــلام؟{\r}

493
00:26:58,920 --> 00:27:02,720
أوه، أسألي بصراحة، بربَّك 

494
00:27:04,440 --> 00:27:07,040
أصغي، لديّ مهلة عشرة
دقائق، قبل عودتي 

495
00:27:07,240 --> 00:27:10,840
و لا أملك وقتاً لجدل 
عقيم لا طائل منه 

496
00:27:11,040 --> 00:27:13,210
لا تنزعج هكذا، أبي - 
أوه، أحقَّاً؟ - 

497
00:27:13,240 --> 00:27:14,800
للعلم، بصفتي أبوكِ

498
00:27:15,000 --> 00:27:17,280
خلتكِ تعرفين الإجابة فعلاً

499
00:27:20,680 --> 00:27:22,200
آسف 

500
00:27:23,520 --> 00:27:25,640
إنِّي متوتِّر بشدِّة 
بكُلِّ ما يجري 

501
00:27:26,800 --> 00:27:28,560
لكنّ، كلَّا 

502
00:27:29,720 --> 00:27:31,680
لم أؤذِ أمكِ أبداً 

503
00:27:35,080 --> 00:27:38,200
عذراً، و لكنّ .. لدي
موعد في الثانية ظهراً 

504
00:27:42,840 --> 00:27:45,440
و كي أزيل أيِّ شك

505
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
لستُ قاتلاً مخبولاً، كذلك 

506
00:27:48,160 --> 00:27:50,400
أغلقي الباب حين تغادرين 

507
00:27:50,560 --> 00:27:51,840
أحبُّكِ

508
00:28:12,360 --> 00:28:14,280
أليوت؟ 

509
00:28:23,240 --> 00:28:25,520
لو لم تخبرني الحقيقة، إليوت 

510
00:28:25,720 --> 00:28:29,920
فلا يمكنني أن أستمر في حمايتك - 
كما فعلت طيلة حياتي؟ - 

511
00:28:29,960 --> 00:28:32,600
و مِمَ تحميني؟ هل نظرت 
لحالي مؤخَّراً، أبي؟ 

512
00:28:32,640 --> 00:28:34,960
السجن، سأدخله بطيب خاطر 

513
00:28:35,160 --> 00:28:37,320
سأكذب من أجلك، و أقول 
أنَّي مَنْ كنت أقود ليلتها 

514
00:28:37,360 --> 00:28:38,720
إلَّا إنَّ عليك أن تخبرني الحقيقة 

515
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
لقد أخبرتك ملايين المرَّات سلفاً 

516
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
لا أظنُّ ذلك 

517
00:28:42,120 --> 00:28:44,600
بل فعلت، كنتُ أقود، و دهستُ 
شيئاً ما، ولا أدري ماذا كان 

518
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
ترجَّلتُ لأتفقَّده و لم أجد
شيئاً، هذه كُلَّ القصة 

519
00:28:47,240 --> 00:28:49,680
كلَّا - بلى - 
لأنَّك في الواقع خرجت ثانيةً ليلتها - 

520
00:28:49,880 --> 00:28:52,040
ماذا؟ - 
أظنُّك وجدتها فعلاً - 

521
00:28:52,080 --> 00:28:53,080
ثم أخفيتها 

522
00:28:53,160 --> 00:28:55,320
ثم عدت لاحقاً 
لنقلها بعد بضع ليالي 

523
00:28:55,360 --> 00:28:58,640
عَمَ تتحدَّث، بحق السماء؟ - 
أخبرني الحقيقة، أرجوك، إليوت - 

524
00:28:59,760 --> 00:29:02,840
لقد مرَّت 18 سنة، عليّ أن
أعرفها حالاً، عليّ معرفة الحقيقة 

525
00:29:04,520 --> 00:29:08,120
أين وجدوها؟ - 
أوه، تعلم أين وجدوها - 

526
00:29:08,320 --> 00:29:10,480
لم أتعاطَ مُنذ أن 
إتصلت بيّ لأول مرَّة 

527
00:29:10,640 --> 00:29:11,960
أين وجدوها؟ 

528
00:29:12,160 --> 00:29:15,120
أخبرني، أين وجدوها؟ - 
كانت مدفونة في لندن - 

529
00:29:25,240 --> 00:29:26,640
ماذا؟ 

530
00:29:29,120 --> 00:29:30,560
كلَّا 

531
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
ماذا؟ 

532
00:29:41,160 --> 00:29:43,120
هيّا

533
00:29:47,120 --> 00:29:49,080
شاطر

534
00:29:53,000 --> 00:29:56,160
مرحى 

535
00:30:02,560 --> 00:30:04,520
أيَّتُها الرئيسة - 
نعم - 

536
00:30:04,720 --> 00:30:07,680
حسناً، تحدَّثتُ لتوِّي
مع مخفر بلدة إيسلي 

537
00:30:07,880 --> 00:30:09,360
و هي أقرب بلدة لمدينهام 

538
00:30:09,480 --> 00:30:13,040
فذكروا أنَّ " غ " مروِّج محلِّيّ 

539
00:30:13,200 --> 00:30:14,560
" لقبه " غاندالف 

540
00:30:14,720 --> 00:30:15,880
إسمه الحقيقي، نايجل فارنديل 

541
00:30:16,080 --> 00:30:18,440
لديه سجل جنائي يمتد لثلاثين 
عاماً من جرائم المُخدِّرات، لذا 

542
00:30:18,600 --> 00:30:20,680
سيعتقلونه و يحضروه لنا - 
حسناً، شكراً - 

543
00:30:23,120 --> 00:30:25,600
وصل جيمس هوليس برفقة إبنه 

544
00:30:41,720 --> 00:30:43,840
لثمانية عشرة عاماً 

545
00:30:43,880 --> 00:30:47,520
إعتقدتُ أنَّ إبني 
قد قتل هايلي ريد 

546
00:30:51,480 --> 00:30:54,960
لأنَّه سرق سيَّارتي، و كان ثملاً 

547
00:30:55,160 --> 00:30:57,080
و لما عاد للمنزل في الثانية صباحاً 

548
00:30:57,280 --> 00:31:00,280
و وجدته في غُرفته بحالة مزرية 

549
00:31:00,440 --> 00:31:01,840
باح ليّ بأنَّه دهس شيئاً 

550
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
قال إنَّه ترجَّل ليعرف كنهه 

551
00:31:05,760 --> 00:31:07,360
غير إنَّه لم يجد شيئاً 

552
00:31:07,560 --> 00:31:10,840
و رغم أنَّ حدسه أنبأه أنَّه
.. كان مجرَّد حيوان شارد 

553
00:31:12,280 --> 00:31:13,920
.. كان خائفاً بشدَّة ..

554
00:31:15,280 --> 00:31:16,960
من كونه كان شخصاً 

555
00:31:19,120 --> 00:31:21,240
و تنامى خوفه، لما في اليوم التالي

556
00:31:21,280 --> 00:31:24,160
بدأت أخبار إختفاء هايلي ريد تترى 

557
00:31:24,320 --> 00:31:27,240
و حقيقة كونهم لم يعثروا عليها 

558
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
كذلك .. كانت متَسقة 

559
00:31:29,160 --> 00:31:31,120
لأنَّ الشارع كان 

560
00:31:31,280 --> 00:31:33,480
علي ضفة النهر 

561
00:31:33,680 --> 00:31:36,200
و إنفجار قنوات الصرف
 جرَّاء الأمطار الغزيرة 

562
00:31:36,360 --> 00:31:38,760
كانت تعني أن نضع في إعتبارنا 

563
00:31:38,920 --> 00:31:41,040
.. الإحتمالية المرعبة 

564
00:31:42,200 --> 00:31:45,040
لكونها سقطت في 
المياه، و جرفها النهر 

565
00:31:45,200 --> 00:31:46,680
داخل المحيط 

566
00:31:48,240 --> 00:31:50,440
لثمانية عشرة عاماً 

567
00:31:50,600 --> 00:31:52,800
.. كتمنا سوياً هذا 

568
00:31:53,000 --> 00:31:56,320
السر الرهيب، و
آسف للغاية على ذلك 

569
00:31:57,400 --> 00:31:59,280
ثم عثروا عليها 

570
00:31:59,480 --> 00:32:02,800
كان يفترض أن 
.. ينتهي الكابوس، عدا 

571
00:32:04,720 --> 00:32:07,800
.. بدلاً من أن أخيراً 

572
00:32:07,960 --> 00:32:09,680
.. أؤمن ببراءته 

573
00:32:11,840 --> 00:32:16,400
بدأت أظنُّه دهسها .. 
ليس ذلك فحسب 

574
00:32:16,560 --> 00:32:18,720
و بل عثر عليها بالفعل

575
00:32:18,880 --> 00:32:20,240
و أخفاها 

576
00:32:20,400 --> 00:32:23,800
ليعود أدراجه بعد بضع أيام 

577
00:32:24,000 --> 00:32:26,960
.. لينقل جُثَّتها 
و يدفنها في لندن 

578
00:32:29,160 --> 00:32:30,920
.. أوه، قد 

579
00:32:31,120 --> 00:32:35,520
لعلَّه يبدو ظنِّاً فظيعاً 
لتظنُّه في ولدك 

580
00:32:35,680 --> 00:32:37,520
.. لكن 

581
00:32:37,680 --> 00:32:40,560
ثمانية عشرة عاماً من بقاء 

582
00:32:40,720 --> 00:32:43,520
.. السر الشنيع بيننا، و 

583
00:32:45,320 --> 00:32:49,040
و رؤية عواقبه في 
.. كُلِّ أحوال إبني 

584
00:32:52,240 --> 00:32:54,800
جعلتني أسيء تقدير الأمور 

585
00:32:58,200 --> 00:33:01,440
و ما أدراك بأنَّه لم يفعل
ما وصفته لنا بحذافيره؟ 

586
00:33:01,640 --> 00:33:05,040
لأنِّي حين وجدته أخيراً، قبل سويعات 

587
00:33:05,200 --> 00:33:06,640
و خاطبته كما يليق

588
00:33:06,840 --> 00:33:10,360
.. لأول مرَّة بعد عثوركم على هايلي 

589
00:33:10,560 --> 00:33:15,520
ذكَّرني بأنَّنا بادرنا 
بالعودة صبيحة يوم 2 

590
00:33:15,720 --> 00:33:17,200
ليسافر إلى سويسرا 

591
00:33:17,360 --> 00:33:19,160
في رحلة مدرسية

592
00:33:19,360 --> 00:33:21,800
لقد كان بالخارج لمدَّة عشرة
أيام، و ثمة وثائق مدرسية لذلك 

593
00:33:22,000 --> 00:33:24,160
كان بوسعه العودة 
حال وصوله البلاد 

594
00:33:24,200 --> 00:33:27,720
بينما كانت الشُرطة
و إعلام الدنيا 

595
00:33:27,920 --> 00:33:30,360
تملأ جنبات مدينهام، لا أظنُّ ذلك 

596
00:33:30,560 --> 00:33:33,120
عُمُوماً، أنصتوا، لم نعُد نخفي شيئاً 

597
00:33:33,320 --> 00:33:36,440
إنَّه معي، للرد على أسئلتكم، فأسألوه 

598
00:33:37,760 --> 00:33:39,720
.. غير أنِّي 

599
00:33:40,170 --> 00:33:43,050
أظنُّه دهس غزالاً لا غير ليلتئذ 

600
00:33:45,080 --> 00:33:48,400
و .. بسماحي له

601
00:33:48,990 --> 00:33:51,630
.. بعدم مواجهة مسؤولياته 

602
00:33:55,200 --> 00:33:57,120
دمَّرتُ حياته برُمَّتها .. 

603
00:34:00,500 --> 00:34:02,740
بلا داع إطلاقاً 

604
00:34:08,700 --> 00:34:10,970
إذاً، سأبيت الليلة في الشاحنة 

605
00:34:11,070 --> 00:34:13,670
لأنَّي أودُّ أن أعطيكِ مهلة كافية 

606
00:34:14,140 --> 00:34:16,020
 لتستوعبي كُلِّ شَيْءٍ 

607
00:34:17,050 --> 00:34:20,050
و بما أنّ الشرطة لديها
.. علم، أتراهم 

608
00:34:22,580 --> 00:34:24,300
لم يعدوك مشتبهاً به؟ .. 

609
00:34:25,860 --> 00:34:27,260
لا أدري 

610
00:34:28,500 --> 00:34:30,670
لكنَّ لو كان يريحكِ 
قولي مرَّةً أخرى 

611
00:34:30,770 --> 00:34:32,370
كما تعلمين، لم أفعلها 

612
00:34:32,590 --> 00:34:35,870
لا هايلي ريد، و لا موضوع 
البطاقة، و لا أيَّ شيء 

613
00:34:38,220 --> 00:34:39,780
.. و أحياناً

614
00:34:39,940 --> 00:34:42,060
علينا، و لابد أنَّكِ مدركة لذلك 

615
00:34:42,490 --> 00:34:44,450
.. علينا أن نتقبَّل أنَّ 

616
00:34:45,340 --> 00:34:47,820
الحياة قد تكون فوضوية .. 

617
00:34:48,060 --> 00:34:49,580
و قاسية 

618
00:34:50,030 --> 00:34:53,460
قبل أن تغدو، في لمح البصر 

619
00:34:53,620 --> 00:34:55,500
رائعة لحد الذهول 

620
00:35:23,480 --> 00:35:24,640
إليوت؟

621
00:35:24,700 --> 00:35:26,220
أغرب عنِّي، أبي

622
00:35:36,220 --> 00:35:38,210
أخشى، أنَّه مُحقَّ 

623
00:35:38,900 --> 00:35:40,780
في ظرف خمسة 
أيام من إختفائها 

624
00:35:40,860 --> 00:35:42,260
كانت مدينهام تغص بالشُرطة 

625
00:35:42,310 --> 00:35:45,560
بوجود حملات بحث، و مروحبات 
مزوَّدة بكاميرات، حواجز بالطرق 

626
00:35:45,680 --> 00:35:47,340
فلو أنَّها قُتِلت في مدينهام

627
00:35:47,430 --> 00:35:50,720
كما إعتقدتُ دوماً، فلابد أنَّ 
جُثَّتها نُقلت بعد يوم أو يومين 

628
00:35:52,660 --> 00:35:53,740
معذرة 

629
00:35:53,930 --> 00:35:55,410
يراجعون سجلَّاتهم حالياً 

630
00:35:55,540 --> 00:35:57,820
غير أنَّ المُدرِّس الذي تحدَّثتُ 
معه يتذكَّر الرحلة تماماً 

631
00:35:57,870 --> 00:35:59,440
و يتذكَّر وجود إليوت فيها 

632
00:35:59,550 --> 00:36:01,510
لأنَّه كان مزعجاً للغاية 

633
00:36:01,910 --> 00:36:03,060
حسناً 

634
00:36:03,160 --> 00:36:05,280
كما وصل نايجل فارنديل 

635
00:36:05,760 --> 00:36:06,810
شُكراً 

636
00:36:07,620 --> 00:36:10,060
هل إستجوبتِ الإبن؟ - 
أجل، بإختصار - 

637
00:36:10,260 --> 00:36:12,060
ثم؟ - 
كان شعوري - 

638
00:36:12,220 --> 00:36:14,340
إنَّه يقول الحقيقة

639
00:36:15,580 --> 00:36:17,820
لذا أخلينا سبيلهما حالياً 

640
00:36:20,620 --> 00:36:23,620
يستحسن أن إستجوب 
هذا المدعو فارنديل 

641
00:36:24,700 --> 00:36:27,300
أجل، و يستحسن أن أغادر - 
كلَّا، شكراً لمرورك - 

642
00:36:28,420 --> 00:36:30,540
لا بأس 

643
00:36:30,580 --> 00:36:34,420
آه، أصغي، غالبا سأعود 
أدراجي إلى هامبشاير غداً 

644
00:36:34,620 --> 00:36:36,180
.. لذا - 
حسناً -

645
00:36:36,340 --> 00:36:38,460
لكن .. أيمكنني الإتصال بكِ؟ 

646
00:36:48,820 --> 00:36:51,940
لا أدري ما لو كانت هذه 
فكرة سديدة حالياً، جون 

647
00:36:53,380 --> 00:36:55,340
.. فلديّ الكثير 

648
00:36:56,700 --> 00:36:59,260
من المشاكل، حالياً، عليّ حلها 

649
00:36:59,420 --> 00:37:02,780
.. و .. لستُ متأكِّدة أن بداية 

650
00:37:04,020 --> 00:37:05,980
لن تكون منصفة لك

651
00:37:07,340 --> 00:37:08,780
آسفة 

652
00:37:10,820 --> 00:37:12,460
سإتصل، إذاً

653
00:37:40,460 --> 00:37:43,660
أعني، لقد عشنا سوياً لعشر
أو أحد عشر عاماً، أمي

654
00:37:43,860 --> 00:37:46,060
.. و لم نرَه يفعل شيئاً كهذا 

655
00:37:47,220 --> 00:37:50,380
ثم، هل كانت تلك صوركِ 
أصلاً، أم كانت مساحيق، أم .. ؟ 

656
00:37:50,540 --> 00:37:51,900
لا أدري 

657
00:37:52,100 --> 00:37:53,940
ساعديني، لأنِّي أتعذَّب 

658
00:37:54,100 --> 00:37:55,500
.. في الواقع 

659
00:37:55,700 --> 00:37:57,860
لستِ تتعذَّبين، أيم، و 
إلَّا لن تأتين لزيارتي 

660
00:37:57,900 --> 00:38:01,300
لن تسافري 4 ساعات لتسألي فقط 

661
00:38:03,700 --> 00:38:05,980
أنصتي، أدري أنَّي ما 
كان ينبغي أن أطلب المال 

662
00:38:06,180 --> 00:38:08,940
لقد كانت حماقة، لكنَّها كانت 
أول مرَّة بعد قُرابة ثلاثين سنة

663
00:38:09,100 --> 00:38:10,860
أحسُّ بأنَّ موقفي هو الأقوي 

664
00:38:12,740 --> 00:38:14,300
ثم أنَّي غررتُ قليلاً 

665
00:38:14,460 --> 00:38:16,020
.. رغم 

666
00:38:17,460 --> 00:38:21,380
لعلمكِ، لم يدفع .. 
ليّ نفقتي مُطلقاً 

667
00:38:23,220 --> 00:38:26,580
هذه رسائل من محاميّ لمحاميه 

668
00:38:31,140 --> 00:38:33,980
طلبتُ من محاميّ بإلغاء 
الدعوى في عام 2005

669
00:38:34,180 --> 00:38:37,460
بعدما وضع أبوكِ يديه حول 
عنقي، في منزلنا القديم 

670
00:38:37,620 --> 00:38:38,980
و هدَّدني بقتلي 

671
00:38:41,420 --> 00:38:45,900
و الطبع، لم تري و كلير شيئاً
أبداً فقد بذلت ما بوسعي 

672
00:38:46,060 --> 00:38:47,980
لإخفاء الأمر عنكما 

673
00:38:48,140 --> 00:38:49,620
كما فعل هو 

674
00:38:50,980 --> 00:38:52,940
لأسباب مختلفة، حتماً

675
00:38:53,100 --> 00:38:54,940
لكن لذلك ضريبته 

676
00:38:55,100 --> 00:38:57,100
عزيزتي، معايشة أكذوبة 

677
00:38:59,060 --> 00:39:02,740
و مواصلة الإبتسام، بينما تخبرانني 
عن أوقاتكما السعيدة بصحبته 

678
00:39:03,820 --> 00:39:06,180
عطلاتكما الجميلة معه 

679
00:39:06,340 --> 00:39:09,140
بينما كنتُ أعلم .. حقيقة أمره 

680
00:39:11,100 --> 00:39:13,420
لقد أخذت ضريبتها منّي 

681
00:39:13,620 --> 00:39:15,980
و بالمقابل، مشاكلي 
زادته خداعاً بدورها 

682
00:39:18,060 --> 00:39:20,860
تلك الصُور كانت حقيقية، عزيزتي

683
00:39:22,140 --> 00:39:25,220
كما أنَّكِ هُنا، لأنَّ جانباً فيكِ 

684
00:39:25,380 --> 00:39:28,180
جانباً في عقلكِ الباطن

585
00:39:28,380 --> 00:39:30,940
كان يدرك دوماً 
بوجود ثمة خطب 

686
00:39:33,460 --> 00:39:35,660
و لا يسرَّني إطلاقاً 

687
00:39:35,820 --> 00:39:37,820
أن أخبركِ بأنَّكِ مُحقَّة 

688
00:39:45,500 --> 00:39:48,300
بلى، لقد زارتني ليلتها 

689
00:39:48,460 --> 00:39:50,580
و كان ذلك لتشتري؟ 

690
00:39:50,620 --> 00:39:53,060
في عام 2000، كانت 
هُناك سجلَّات، بظنِّي

691
00:39:54,380 --> 00:39:57,380
و لم يخطر ببالك ذكر 
ذلك للشُرطة حينذاك؟ 

692
00:39:57,540 --> 00:39:59,900
كان منزلي يعج بالمؤونة 

693
00:40:00,100 --> 00:40:02,780
أعلم أنِي لم أخطيء 
.. في شيء، لذا

694
00:40:03,980 --> 00:40:06,100
لكن، أجل، آسف، كان عليّ ذلك 

695
00:40:08,060 --> 00:40:11,220
هل تذكر متى وصلت؟ 

696
00:40:11,420 --> 00:40:14,060
.. كان ذلك حواليّ 
الساعة 11:20

697
00:40:15,620 --> 00:40:17,740
كيف تتذكِّر ذلك بهذه الدقة؟ 

698
00:40:17,780 --> 00:40:21,220
لأنَّنا دردشنا قليلاً، رُبَّما 
عشر دقائق، ثم خرجنا معاً 

699
00:40:21,420 --> 00:40:24,860
ذهبت لحفل في آلكروس، أي
على بُعد نحو نصف ساعة 

700
00:40:25,060 --> 00:40:27,220
و أذكر وصولي هُناك بينما
كانت ساعة بيغ بين تدق 

701
00:40:27,260 --> 00:40:30,220
و لما غادرت، هل ذكرت وجهتها؟ 

702
00:40:30,380 --> 00:40:32,700
ذكرت أنَّها ذاهبة لحفلها مُباشرةً 

703
00:40:34,180 --> 00:40:37,140
.. هلَّا 

704
00:40:37,340 --> 00:40:42,460
أريتني أين كنت تعيش، في 1999؟ 

705
00:40:45,740 --> 00:40:48,780
إذاً، لو صحت أقواله 

706
00:40:48,980 --> 00:40:51,660
إذاً لتذهب من منزل 
فارنديل لمكان الحفل 

707
00:40:51,860 --> 00:40:54,580
فما من ثمة داع بتاتاً 
يجعلها تمرَّ بالأبرشية 

708
00:40:54,780 --> 00:40:57,620
أو حيث شُوهد إليوت 
هوليس يتخبَّط بالسيَّارة 

709
00:40:57,820 --> 00:40:59,980
ممَّا يوحي بأنَّ جيمس هوليس

710
00:41:00,020 --> 00:41:02,140
يقول الحقيقة 

711
00:41:02,180 --> 00:41:04,460
و كذلك بيتر كار

712
00:41:05,700 --> 00:41:07,140
بلى

713
00:41:07,300 --> 00:41:09,620
أثناء سيرها من هُنا إلى هُنا 

714
00:41:09,780 --> 00:41:11,100
فلو أنَّها إلتقت بأحدهم

715
00:41:11,300 --> 00:41:13,660
غالباً ما سيكون كريس 
لوي أو تيم فينش 

716
00:41:13,860 --> 00:41:16,100
تحدَّثتُ لتوِّي مع القسم 
الأوسط الغربي 

717
00:41:16,300 --> 00:41:19,980
حيث لديهم تفاصيل التحقيق 
في موضوع بطاقة لوي 

718
00:41:20,140 --> 00:41:23,540
و يعترفون بأنفسهم الآن 

719
00:41:23,700 --> 00:41:25,180
بعد فوات الأوان 

720
00:41:25,340 --> 00:41:26,780
بأنَّها كانت خاطئة 

721
00:41:26,940 --> 00:41:29,100
إذاً لم يستعن بمُحام بارع؟ 

722
00:41:29,260 --> 00:41:30,620
على العموم، يظنُّون ذلك 

723
00:41:30,820 --> 00:41:33,260
بإعتقادهم ما كان 
ينبغي أن يتم إتهامه أبداً 

724
00:41:33,460 --> 00:41:36,460
و ذلك لا يعني أن نستبعده 
كمشتبه به، بطبيعة الحال 

725
00:41:36,660 --> 00:41:39,460
لكنَّ حالياً، أظنُّ أنَّ علينا
تركيز إهتمامنا على آخرين 

726
00:41:39,660 --> 00:41:43,420
لديّ ثمة أخبار سارَّة قليلاً 

727
00:41:43,620 --> 00:41:46,180
تواصلنا أمس مع إدارة 
المرور، لنرى لو كان 

728
00:41:46,380 --> 00:41:49,500
مشتبهينا الأربعة إرتكبوا مخالفات 

729
00:41:49,660 --> 00:41:51,780
في الأيام التالية لرأس السنة

730
00:41:51,940 --> 00:41:54,420
و فكرتي كانت 

731
00:41:54,580 --> 00:41:57,020
لو كنتُ تخبيء جُثَّة في سيَّارتك 

732
00:41:57,220 --> 00:42:00,660
فرُبَّما تزيد سرعتك 
عن المعتاد قليلاً 

733
00:42:00,860 --> 00:42:04,820
و أليكم نسخة من بيانات 
رُخصة تيم فينش 

734
00:42:04,980 --> 00:42:06,500
تغطي 35 سنة 

735
00:42:06,700 --> 00:42:09,420
منها أربعة مخالفات 
سرعة، قد تبدو عادية

736
00:42:09,620 --> 00:42:11,780
لو لا تاريخ المخالفة الثانية 

737
00:42:15,100 --> 00:42:17,540
تباً 

738
00:42:17,700 --> 00:42:19,620
الثالث من يناير 2000 

739
00:42:19,820 --> 00:42:22,500
هذا باليوم التالي 
لعودته إلى لندن

740
00:42:22,700 --> 00:42:24,420
هل تعرف أين نالها؟ - 
ليس بعد - 

741
00:42:24,580 --> 00:42:25,780
سيمدونا بذلك 

742
00:42:25,940 --> 00:42:27,780
لكن هذا .. مريب 

743
00:42:27,940 --> 00:42:30,180
هذا مريب قطعاً 

744
00:42:35,460 --> 00:42:36,900
المُحقِّق خان - 
هل معك قلم؟ - 

745
00:42:37,060 --> 00:42:39,060
بلى، بلى، معي، أجل 

746
00:42:39,220 --> 00:42:41,420
السادسة صباحاً، النقطة ألف 405

747
00:42:41,620 --> 00:42:43,340
هذا مفيد للغاية، شكراً جزيلاً 

748
00:42:45,180 --> 00:42:48,260
النقطة ألف 405، السادسة صباحاً - 
وأين موقعها؟ - 

749
00:42:48,420 --> 00:42:50,300
ستة أميال خارج مدينهام 

750
00:42:50,460 --> 00:42:52,460
هل كان يقود إليها، أم منها؟ 

751
00:42:52,620 --> 00:42:54,100
منها 

752
00:43:10,900 --> 00:43:13,860
تيموثي فينش، نعتقلك 
بشبهة ضلوعك في قتل 

753
00:43:14,020 --> 00:43:15,260
هايلي ريد 

754
00:43:15,420 --> 00:43:16,700
لست ملزماً بقول شيء 

755
00:43:16,900 --> 00:43:19,060
 لكن لن ينفعك عدم ذكر شيء 

756
00:43:19,100 --> 00:43:20,740
تعتمد عليه في المحكمة لاحقاً 

757
00:43:20,940 --> 00:43:24,460
و بما أنَّك معتقل، صارت
لدينا سلطة لتفتيش أملاكك

758
00:43:24,660 --> 00:43:27,740
بموجب البند 32 من
قانون الأدلَّة الجنائية 

759
00:43:29,900 --> 00:43:31,380
هلَّا إرتديت ملابسك، فضلاً؟ 

760
00:44:13,020 --> 00:44:15,980
لِمَ كنتَ تقود خارج مدينهام

761
00:44:16,140 --> 00:44:18,020
متوجهاً إلى لندن 

762
00:44:18,180 --> 00:44:20,140
في .. السادسة صباحاً 

763
00:44:20,340 --> 00:44:22,860
باليوم التالي لعودتك إلى لندن؟ 

764
00:44:23,060 --> 00:44:26,980
كنتُ قد نسيت حاسوبي 
بالمنزل و عدتُ لإستعيده 

765
00:44:27,180 --> 00:44:29,780
و سافرتُ مبكِّراً لأنَّي
أردتْ اللحاق بموعد 

766
00:44:29,940 --> 00:44:31,020
عملية صباحية 

767
00:44:31,220 --> 00:44:33,700
و هل أخطرت وكالة التأجير؟ 

768
00:44:33,900 --> 00:44:36,580
أجل - 
لم يذكروا ذلك - 

769
00:44:36,780 --> 00:44:39,460
ماذا تريديني أن أقول؟ لقد أخطرتهم 

770
00:44:40,820 --> 00:44:42,660
مع مَنْ تحدَّثت؟ 

771
00:44:42,820 --> 00:44:44,340
.. لا أذكُر، فقد كان ذلك 

772
00:44:44,500 --> 00:44:46,220
.. قبل نحو عشرين سنة 

773
00:44:46,380 --> 00:44:47,700
رجُل، بظنِّي 

774
00:44:47,900 --> 00:44:50,820
ثم ماذا، رافقك للمنزل، أليس كذلك؟

775
00:44:50,980 --> 00:44:52,540
في السادسة صباحاً؟ 

776
00:44:52,740 --> 00:44:54,900
كلَّا، ترك ليّ المفتاح 
تحت مزهرية 

777
00:44:54,940 --> 00:44:57,100
و على ما يبدو كان 
المنزل شاغراً وقتها 

778
00:44:57,140 --> 00:44:59,260
فقال ليّ أدخل 

779
00:45:00,940 --> 00:45:03,140
و لِمَ كنت مُسرعاً؟ 

780
00:45:03,340 --> 00:45:05,390
أخذ منّي المشوار أطول ممَّا ظننته

781
00:45:05,420 --> 00:45:07,260
كنتُ متأخِّراً 

782
00:45:08,860 --> 00:45:11,700
لغرض يتعلَّق بالإستجواب 
دخل المُحقِّق كوليير الغُرفة 

783
00:45:11,900 --> 00:45:14,260
عذراً على مقاطعتكم، سيِّدتي 
هل ليّ بكلمة سريعة؟ 

784
00:45:15,420 --> 00:45:17,580
معذرة 

785
00:45:17,780 --> 00:45:21,180
تم تعليق الإستجواب 
في الساعة 8:31 

786
00:45:25,300 --> 00:45:27,740
في قبو منزله، خلف 
ركام من المهملات 

787
00:45:27,940 --> 00:45:30,860
وجدنا علبة قديمة شبيهة بحصَّالة 

788
00:45:31,060 --> 00:45:33,940
و لما فتحناها وجدنا هذه 

789
00:45:34,140 --> 00:45:36,980
قلادة، و ثمة شعرات عالقة في إبزيمها 

790
00:45:37,710 --> 00:45:39,590
.. شريط شعر 

791
00:45:40,820 --> 00:45:42,780
و سروالين داخليين .. 

792
00:45:44,700 --> 00:46:16,860
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>