﻿1
00:00:00,367 --> 00:00:02,436
(مهما يحدث في (موسوود

2
00:00:02,468 --> 00:00:03,703
جوليان) في خضم ذلك)

3
00:00:03,737 --> 00:00:05,239
عندما يقوم صبي بالقتل

4
00:00:05,272 --> 00:00:07,241
فـــالخطأ ليس خطأه

5
00:00:07,273 --> 00:00:10,044
(تلك القصة بأكملها حول (شلالات نياجارا
التي سمحتِ بها

6
00:00:10,076 --> 00:00:12,078
لم تكن صحيحة
كنتِ تعلمين بأن الزوجين

7
00:00:12,111 --> 00:00:15,014
لن يعودوا الى (موسوود) مع أبنكِ

8
00:00:15,047 --> 00:00:17,383
أحفظ هذا الرقم

9
00:00:17,416 --> 00:00:20,154
عندما تحتاج الى أي شيء، أتصل بي

10
00:00:20,187 --> 00:00:21,422
لابد بأنك هاري -
نعم -

11
00:00:21,454 --> 00:00:23,991
غلين فيشر)، لقد سمعت الكثير عنك)

12
00:00:24,024 --> 00:00:26,293
نصيحتي، معدات ثقيلة، و غاز مسيل للدموع

13
00:00:26,325 --> 00:00:28,027
(نجحت في (واكو
"واكو= مسلسل قصير"

14
00:00:28,060 --> 00:00:31,086
لقد تحدثت الى القاضي
و لقد أمر بإجراء

15
00:00:31,111 --> 00:00:34,033
تقييم للصحة العقلية
و تقييماً نفسياً

16
00:00:34,066 --> 00:00:35,501
إذاً لماذا أعطيتها الشاي؟

17
00:00:35,535 --> 00:00:38,538
لأنها كذبت -
و ماذا يحدث عندما تكذب؟

18
00:00:38,571 --> 00:00:39,739
تنقسم الى نصفين

19
00:00:41,407 --> 00:00:44,243
مهلاً، مهلاً
لا بأس، لا بأس

20
00:00:44,276 --> 00:00:47,246
أيها المحقق، إنها ليست الأم

21
00:00:47,279 --> 00:00:49,382
(صديقتي (مارين) التي ذهبت الى (موسوود

22
00:00:49,416 --> 00:00:51,151
لقد أخذت بنصيحتك، و قمت بمتابعتها

23
00:00:51,184 --> 00:00:54,321
أنظر مالذي وجدته
جوليان) في كل مكان)

24
00:00:54,354 --> 00:00:57,524
إذاً كنت الطبيب المعالج في ولادة (جوليان)؟

25
00:00:57,556 --> 00:01:00,494
ليس عند الولادة، لقد تم إستدعائي
من أجل الأعمال الورقية؟

26
00:01:00,527 --> 00:01:02,463
دكتور (بوول)؟ يا إلهي

27
00:01:06,766 --> 00:01:08,768
أريد أن أريكِ شيئاً

28
00:01:17,611 --> 00:01:32,027
<font color="#338086">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#274249">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

29
00:01:34,194 --> 00:01:39,033
كل يوم أبحث عن طريقة للهرب من المتاهة

30
00:01:39,066 --> 00:01:43,404
في كل يوم (المينوتور)  يطاردني

31
00:01:43,437 --> 00:01:46,882
الجري يعطي الثور المزيد من القوة

32
00:01:47,407 --> 00:01:51,512
المخرج الوحيد هو نحو العمق

33
00:01:51,545 --> 00:01:55,549
يجب أن أتقبل ذلك و أكون بوسط المتاهة

34
00:01:55,581 --> 00:02:00,119
لن أواجه (المينوتور) لوحدي

35
00:02:02,622 --> 00:02:04,558
(أنا (المينوتور

36
00:02:05,905 --> 00:02:08,275
أنا أطارد نفسي

37
00:02:09,396 --> 00:02:12,266
حسناً، هو بالتأكيد يبدو مخلصاً

38
00:02:12,298 --> 00:02:14,200
نعم

39
00:02:14,233 --> 00:02:17,338
مخلص بما فيه الكفاية ليقتل
نفسه عوضاً عن التحدث

40
00:02:19,873 --> 00:02:22,276
أتسائل أن كان هناك المزيد

41
00:02:22,308 --> 00:02:24,044
المزيد من ماذا؟

42
00:02:25,378 --> 00:02:27,181
المزيد مثله

43
00:02:32,319 --> 00:02:34,120
من هذا؟

44
00:02:53,606 --> 00:02:55,342
إنه مجرد حلم

45
00:02:57,409 --> 00:03:00,914
إنه ليس حقيقياً، أعدك

46
00:03:01,447 --> 00:03:03,651
لا أستطيع معرفة ما هو حقيقي

47
00:03:10,356 --> 00:03:12,258
قمتُ بالأختبار كما قلتِ

48
00:03:14,628 --> 00:03:16,330
متى يمكنني أن أعود الى المنزل؟

49
00:03:18,231 --> 00:03:20,601
الأختبار لم يجري كما خططنا

50
00:03:20,634 --> 00:03:22,670
لديهم المزيد من الأسئلة الأن

51
00:03:24,843 --> 00:03:26,479
بشأن ماذا؟

52
00:03:28,439 --> 00:03:29,709
بشأنك

53
00:03:31,511 --> 00:03:34,882
بشأن هل أنت بصحة جيدة، عقلياً

54
00:03:34,915 --> 00:03:36,617
و كلانا نعلم بأن هذا مثير للسخرية

55
00:03:36,649 --> 00:03:38,652
لكن هذا ما يظنونه

56
00:03:40,342 --> 00:03:42,135
إنه يجعل الدفاع عن أنفسنا

57
00:03:42,168 --> 00:03:44,845
أكثر صعوبة، لكن لا بأس

58
00:03:45,514 --> 00:03:46,966
تبقت دقيقة واحدة

59
00:03:51,719 --> 00:03:54,968
أنا لن أعود الى المنزل أبداً،أليس هذا صحيح؟
بلى. ستعود

60
00:03:55,489 --> 00:03:57,426
سأخرجك من هنا

61
00:04:00,695 --> 00:04:04,599
جوليان) أنظر إلي) -
لا -

62
00:04:04,631 --> 00:04:06,534
أنت لا تعاني من أي مشكلة

63
00:04:06,568 --> 00:04:08,403
أنت بالضبط كما يفترض أن تكون

64
00:04:08,435 --> 00:04:10,471
‫لا يمكنك أن تنسى ذلك

65
00:04:10,504 --> 00:04:12,874
لكنكِ لا تستطيعين إخراجي من هنا

66
00:04:12,907 --> 00:04:14,476
هذا ليس صحيحاً

67
00:04:15,677 --> 00:04:17,845
(لا يوجد أي شيء بخصوص (موسوود
في أي مكان

68
00:04:17,879 --> 00:04:21,161
‫إذا كان قد عالج المرضى هناك
فربما لم يتم تسجيل ذلك

69
00:04:21,883 --> 00:04:24,820
لقد تحققت من رقم رخصته الطبية

70
00:04:26,453 --> 00:04:28,202
و ؟ -
سجله ناصع -

71
00:04:28,236 --> 00:04:29,590
‫بأستثناء شكوى واحدة

72
00:04:29,624 --> 00:04:31,559
‫إلى المجلس الطبي الحكومي قبل 15 عاماً

73
00:04:31,593 --> 00:04:32,828
ما نوع الشكوى؟

74
00:04:32,860 --> 00:04:34,896
دعوى بسوء التصرف

75
00:04:34,929 --> 00:04:37,432
(تم تقديمه من قبل (كارمن بيل

76
00:04:37,465 --> 00:04:39,601
‫- هل لدينا عنوان؟
‫- نعم

77
00:04:39,634 --> 00:04:41,602
‫1 برونزويك درايف

78
00:04:43,537 --> 00:04:45,908
هذا في معهد (دينكز) للطب النفسي

79
00:04:57,886 --> 00:05:00,722
يبدو بأن الحريق بدأ من المطبخ

80
00:05:00,754 --> 00:05:02,624
هل رأيت ما حدث؟

81
00:05:04,826 --> 00:05:07,896
‫كانت أمي تطبخ العشاء على الموقد

82
00:06:03,684 --> 00:06:05,720
في العادة هذا وقت قيلولتي

83
00:06:05,752 --> 00:06:07,922
لن نبقيكِ مستيقظة لفترة طويلة

84
00:06:07,956 --> 00:06:09,658
‫نريد فقط أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

85
00:06:09,691 --> 00:06:12,147
(‫حول الدكتور (شيلدون بوول

86
00:06:12,860 --> 00:06:17,932
لقد قمتِ بتقديم دعوى سوء التصرف
‫في عام 2002 ، هل هذا صحيح؟

87
00:06:18,217 --> 00:06:20,953
‫لا أريد التحدث عن الدكتور (شيلدون)

88
00:06:22,937 --> 00:06:25,773
‫- هل يمكنني أن أسأل لم لا؟
لأنهم غيروا أدويتي -

89
00:06:25,807 --> 00:06:28,509
و أنا متعبة، وهذا وقت قيلولتي

90
00:06:31,278 --> 00:06:34,548
إذاً الأن، مالذي يعطونكِ إياه؟

91
00:06:34,581 --> 00:06:36,379
سيروكويل؟

92
00:06:38,285 --> 00:06:41,426
(و (ريسبيريدون

93
00:06:42,023 --> 00:06:47,662
يا إلهي، نعم لسنوات والدتي
(كانت تتعاطى (الليثيوم

94
00:06:47,694 --> 00:06:51,966
الليثيوم) هو الأسوأ)
يسبب تضخم بكاحلك

95
00:06:52,312 --> 00:06:54,014
و يسبب لك الكوابيس

96
00:06:54,768 --> 00:06:57,872
كان هناك الكثير من ذلك عندما سكنت هنا

97
00:06:59,006 --> 00:07:04,780
لقد سكنت في الطابق الرابع حتى عام 1975

98
00:07:12,720 --> 00:07:15,790
تم إرسالي الى الدكتور (شيلدون) من قبل
 الأشخاص الذين كنت أعيش معهم

99
00:07:15,823 --> 00:07:17,959
أعتقد يمكنك أن تسميها بلدة

100
00:07:17,992 --> 00:07:19,839
موسوود غروف)؟)

101
00:07:20,595 --> 00:07:22,664
نعم، كيف عرفت ذلك

102
00:07:22,696 --> 00:07:25,566
أظن بأنها البلدة الوحيدة في الأرجاء

103
00:07:27,100 --> 00:07:29,838
‫لماذا أرسلوكِ إلى الطبيب؟

104
00:07:31,773 --> 00:07:34,009
‫كان من المفترض أن يكون
‫مجرد إجهاض بسيط

105
00:07:34,042 --> 00:07:36,078
لكنه قام بـ إزالة الرحم بأكمله

106
00:07:38,312 --> 00:07:41,882
أنا أسفة، قام بـ إزالة رحمكِ؟

107
00:07:41,915 --> 00:07:45,119
و عندما أشتكيت حول ذلك

108
00:07:45,153 --> 00:07:46,987
جاء بمعاملات ورقية

109
00:07:47,021 --> 00:07:50,057
‫قائلاً أنني قد وافقت على العملية الجراحة

110
00:07:50,090 --> 00:07:54,129
إذاً، مالذي قمتِ بفعله بعد ذلك؟

111
00:07:54,162 --> 00:07:57,599
ذهبت الى مركز الشرطة و قمت بأداء الشهادة

112
00:07:57,631 --> 00:08:01,769
و كل شيء، وهنا حيث بدأت الأمور تحدث

113
00:08:01,802 --> 00:08:04,105
ماذا تعنين؟ -
كان الناس يتبعونني -

114
00:08:04,138 --> 00:08:07,775
و يبحثون بأشيائي
و يلقون الكلمات علي

115
00:08:07,809 --> 00:08:09,811
من؟ من كان يلاحقكِ؟ -
جميعهم -

116
00:08:09,843 --> 00:08:12,646
القاضي، المدعي العام، أمي، أبي

117
00:08:12,679 --> 00:08:14,583
جميعهم

118
00:08:14,615 --> 00:08:16,584
عندما يرونك خطراً على نفسك

119
00:08:16,617 --> 00:08:18,286
في الأساس يصبح النزاع مفتوح للجميع

120
00:08:22,155 --> 00:08:24,992
...(كارمن)

121
00:08:25,025 --> 00:08:27,795
...هل تستطيعين التعرف

122
00:08:31,699 --> 00:08:32,833
على هذه الفتاة؟

123
00:08:41,108 --> 00:08:43,177
(الكثير من الفتيات جاؤوا الى (موسوود

124
00:08:43,210 --> 00:08:45,946
و الكثير من الرجال
يتعاملون بقسوة و بصورة مفاجأة

125
00:08:45,979 --> 00:08:47,815
‫هل رأيتِ هذه الفتاة؟

126
00:08:51,218 --> 00:08:53,088
يجب أن تبحثين في البحيرة

127
00:08:56,123 --> 00:08:57,625
البحيرة؟

128
00:08:57,659 --> 00:08:59,928
يسمونها البحيرة البنفسجية

129
00:09:02,863 --> 00:09:07,901
البحيرة البنفسجية؟ -
نعم -

130
00:09:07,934 --> 00:09:09,771
المنارة،يحب أن يحيط نفسه

131
00:09:09,804 --> 00:09:12,940
بالأشياء الجميلة، لكنه يشعر بالملل بسهولة

132
00:09:12,973 --> 00:09:15,209
ما هو أسمه؟ المنارة؟

133
00:09:15,798 --> 00:09:16,977
من هو؟

134
00:09:17,011 --> 00:09:19,747
هو الذي زرع البصيرة برأسي

135
00:09:31,092 --> 00:09:32,894
هل هذا هو المنارة؟

136
00:09:39,467 --> 00:09:42,771
أيمكنني الأحتفاظ بهذه؟

137
00:09:42,804 --> 00:09:45,140
أسفة، إنها أدلة -
رجاءً، رجاءً -

138
00:09:45,173 --> 00:09:47,075
إنهم لا يسمحون لي بأن أحتفظ بأي شيء

139
00:09:47,107 --> 00:09:49,209
لا أستطيع -
رجاءً

140
00:09:49,242 --> 00:09:51,212
...يمكننا ترتيب
أعطني إياها، من فضلكِ

141
00:09:51,245 --> 00:09:55,850
...(سيدة (بيل
رجاءً، رجاءً -

142
00:09:55,882 --> 00:09:59,753
رجاءً، رجاءً

143
00:09:59,786 --> 00:10:02,891
كارمن، أهدئي

144
00:10:24,843 --> 00:10:27,945
نحن بحاجة الى متابعة الشهادة الخاصة بها

145
00:10:27,978 --> 00:10:31,223
لنرى أن كنا نستطيع أن نحصل على أي شيء
مما قالته

146
00:10:31,782 --> 00:10:33,725
أنت لا تصدقها

147
00:10:34,453 --> 00:10:37,395
فقط أفكر حول تلك البصيرة التي برأسها

148
00:10:37,855 --> 00:10:39,991
فيرا) تركت رسالة صوتية)

149
00:10:41,760 --> 00:10:43,329
حسناً، شغلها

150
00:10:45,830 --> 00:10:48,032
حسناً

151
00:10:48,065 --> 00:10:50,469
أنا (فيرا)، لقد كنتُ أفكر حول ما قلتَ

152
00:10:50,502 --> 00:10:53,593
في اليوم السابق وأظن بأنني وجدت شيئاً

153
00:10:53,626 --> 00:10:54,979
أريد ان أريك أياه

154
00:10:55,011 --> 00:10:56,832
قبل أن أريه لأي شخص أخر

155
00:10:57,333 --> 00:10:59,035
أيمكنك أن تأتي صباح الغد؟

156
00:10:59,069 --> 00:11:01,380
الأمر مهم، شكراً

157
00:11:02,606 --> 00:11:04,742
إنها تحاول إيقاعك بورطة

158
00:11:04,775 --> 00:11:07,678
نعم، من الممكن

159
00:11:07,710 --> 00:11:11,647
نحن بحاجة الى مواجهتها
(نواجهها حول (مارين

160
00:11:11,680 --> 00:11:13,751
نجبرها على عمل أختبار للحمض النووي -
لا، لا -

161
00:11:13,784 --> 00:11:16,453
إن كانت تشعر بالرضى و هي المسيطرة
لا بأس

162
00:11:16,486 --> 00:11:18,355
لندعها تكون المسيطرة

163
00:11:18,387 --> 00:11:19,990
أنا بحاجة للدخول الى هناك

164
00:11:22,758 --> 00:11:26,695
لا تقلقي، سنكتشف ما حدث لصديقتكِ

165
00:11:27,737 --> 00:11:31,634
جميع الأفلام هنا سيئة
لا يوجد شيء مخيف

166
00:11:31,668 --> 00:11:34,538
إنها مثل دفعة من المتعة و السعادة المصنعة

167
00:11:34,570 --> 00:11:36,739
لتجعلكِ تظنين بأنكِ تشعرين بتجربة حقيقية

168
00:11:36,772 --> 00:11:39,142
بينما في الحقيقة، أنتِ فقط تجلسين هناك

169
00:11:39,175 --> 00:11:42,478
و يتم غسل عقلكِ -
ها نحن ذا -

170
00:11:42,511 --> 00:11:45,082
(فقط انظري الى (رودي

171
00:11:45,114 --> 00:11:48,518
هو فقط يجلس هناك، و يشاهد
MSNBC قناة

172
00:11:48,551 --> 00:11:51,354
يعد سجائره كل يوم

173
00:11:51,387 --> 00:11:53,189
أنه زومبي
و هو لا يعلم ذلك

174
00:11:53,223 --> 00:11:54,724
ألا يمكننا فقط أن نسترخي؟

175
00:11:54,757 --> 00:12:02,772
و نحضى بـ ليلة عادية ، و ألا نقوم
بتحويل كل شيء تهجم لاذع ضد المجتمع؟

176
00:12:03,467 --> 00:12:05,736
في (موسوود) يسمونه المقاومة

177
00:12:05,769 --> 00:12:07,438
ما قمتِ بفعله

178
00:12:10,774 --> 00:12:13,110
لا أريد أن أتحدث معكِ بشأن ذلك المكان

179
00:12:13,142 --> 00:12:16,112
إنها علامة على عدم السعادة -
أنا غير سعيدة؟ -

180
00:12:16,146 --> 00:12:19,650
نعم، لأنكِ تكذبين

181
00:12:19,683 --> 00:12:21,117
أنا أكذب؟

182
00:12:21,151 --> 00:12:23,753
أنتِ تكذبين على نفسكِ كل يوم

183
00:12:25,821 --> 00:12:27,090
حول ماذا؟

184
00:12:33,262 --> 00:12:37,044
مارين)، ألا يمكننا أن نجعل)
هذه الليلة ممتعة؟

185
00:12:38,178 --> 00:12:39,347
أنظري

186
00:12:41,670 --> 00:12:43,607
هل سرقتِ هذا؟ -
ربما -

187
00:12:43,640 --> 00:12:45,065
مرحباً

188
00:12:45,508 --> 00:12:49,193
مرحباً، يا رجل الأطفاء
ما الذي تفعلونه يا فتيات ؟

189
00:12:52,649 --> 00:12:55,186
هل لديكم أي شيء لخلطه مع هذا؟

190
00:12:58,255 --> 00:12:59,790
(لا تفعل هذا لنفسك يا (توم

191
00:12:59,823 --> 00:13:01,725
سوف تندم على ذلك
لا تستمر بعمل هذا

192
00:13:01,757 --> 00:13:04,228
تفضلي بالجلوس، كنا فقط نتحدث

193
00:13:04,261 --> 00:13:06,163
(عن صديقكِ، (هاري أمبروز

194
00:13:06,195 --> 00:13:08,699
هذا الشخص يحب أن يوم بضربات قاضية للقضية

195
00:13:08,732 --> 00:13:11,267
أنه كالمرض، عليه أن يذهب

196
00:13:11,300 --> 00:13:13,170
المعذرة؟ -
عندما مسك قضية -

197
00:13:13,203 --> 00:13:14,704
ضد (كورا تانيتي) العام الماضي

198
00:13:14,737 --> 00:13:17,141
(و الأن، سمعت بأنه يطارد القاضي (إمرسون

199
00:13:17,174 --> 00:13:20,177
ليقوم بأعادة (جوليان ووكر) الى محكمة الأسرة

200
00:13:20,209 --> 00:13:22,713
مع كل أحترامي
ربما هذا هو المكان الذي ينتمي إله

201
00:13:22,746 --> 00:13:24,561
هذا قراري، وليس قراركِ

202
00:13:24,595 --> 00:13:26,063
و بالتأكيد ليس قراره

203
00:13:26,095 --> 00:13:27,583
لكن ان كان مفوضي يريد أن يرى

204
00:13:27,617 --> 00:13:30,187
هذا الفتى ووكر يحصل على الوقت
فهذا ما سيحدث

205
00:13:30,219 --> 00:13:31,821
حسناً، في هذه الحالة، ربما تكون فكرة جيدة

206
00:13:31,854 --> 00:13:33,456
وجود (امبروز) بالجوار

207
00:13:33,489 --> 00:13:35,892
كــ غريب، سيساعد على جعل الأشياء

208
00:13:35,925 --> 00:13:39,229
على الأقل تبدو محايدة

209
00:13:40,530 --> 00:13:42,900
 أكره أن يتهم مكتبك بالتحيز

210
00:13:45,334 --> 00:13:48,738
توم ضع القيود على هذا الشخص
قبل أن يقوم بأي ضرر حقيقي

211
00:13:52,842 --> 00:13:55,779
أعلم ذلك، أنا أسفة -
لا بأس -

212
00:13:57,213 --> 00:13:58,848
إنه أحمق

213
00:13:58,881 --> 00:14:00,684
أنا فقط أفكر بشأن مهنتكِ

214
00:14:00,717 --> 00:14:03,187
أمامكِ الكثير من السنين في هذه المقاطعة

215
00:14:03,219 --> 00:14:05,655
لا تفسديها

216
00:14:09,258 --> 00:14:11,294
ما هو أسم الشاهدة التي على الشريط؟

217
00:14:11,328 --> 00:14:13,764
(إنه (كارمن بيل

218
00:14:13,796 --> 00:14:15,731
هذا غريب أنت ثاني شخص

219
00:14:15,765 --> 00:14:17,234
خلال يومين يبحث عن هذا الشريط

220
00:14:17,266 --> 00:14:18,734
حقاً؟

221
00:14:18,767 --> 00:14:20,237
لا أستطيع أن أخبرك من هو

222
00:14:20,270 --> 00:14:23,340
لأنه لم يقوم بالتسجيل -
كيف كان يبدو؟

223
00:14:23,372 --> 00:14:25,776
لقد كان رجلاً نحيفاً جداً

224
00:14:34,316 --> 00:14:35,818
لقد أخذه

225
00:15:17,359 --> 00:15:20,261
مرحباً؟ -
(أنا (جوليان -

226
00:15:21,262 --> 00:15:24,968
جوليان)، مرحباً كيف تجري الأمور؟)

227
00:15:25,001 --> 00:15:26,770
كيف حالك هناك؟

228
00:15:26,803 --> 00:15:29,840
أمي تظن بأنه لا يجب أن أتحدث معك

229
00:15:29,872 --> 00:15:33,576
حسناً، ربما هي فقط تقوم بحمايتك

230
00:15:33,609 --> 00:15:37,848
الامهات كما تعلم يميلون لفعل
ذلك في بعض الأحيان

231
00:15:38,238 --> 00:15:40,884
لا أظن بأنه يمكنها أخراجي من هنا

232
00:15:40,916 --> 00:15:44,854
لقد قالت بأنها تستطيع
لكنني لا أصدقها

233
00:15:44,887 --> 00:15:49,325
إنها تقوم بكل ما تستطيع

234
00:15:49,358 --> 00:15:51,394
جميعنا نقوم بذلك

235
00:15:51,428 --> 00:15:54,030
إنها لا تخبرني كم سأمكث هنا

236
00:15:57,766 --> 00:16:00,737
‫حسناً، لقد تم أتهامك بتهمتين

237
00:16:00,770 --> 00:16:02,405
للقتل من الدرجة الثانية

238
00:16:02,439 --> 00:16:07,444
و هذا يعني من 15 الى 25 عام

239
00:16:07,477 --> 00:16:08,812
...إذاً

240
00:16:11,414 --> 00:16:15,952
‫أقرب وقت يمكنني
‫المغادرة فيه هو بعد 30 عام؟

241
00:16:16,651 --> 00:16:19,055
....لا،لا، هذا فقط

242
00:16:19,088 --> 00:16:21,925
أعتقد بأن محاميك سيفعل أفضل من ذلك

243
00:16:24,694 --> 00:16:26,661
أيمكنك أن تكون المحامي الخاص بي؟

244
00:16:29,699 --> 00:16:31,669
...لا، أنا

245
00:16:33,069 --> 00:16:35,671
لا أستطيع أن أكون محاميك

246
00:16:35,704 --> 00:16:37,708
الأمر لا يجري هكذا

247
00:16:39,843 --> 00:16:42,779
علي أن أذهب -
أعد الأتصال بي -

248
00:16:43,224 --> 00:16:45,160
....(مهلاً، (جوليان

249
00:16:51,954 --> 00:16:54,857
مرحباً -
مرحباً -

250
00:16:54,891 --> 00:16:56,360
رجاءً أترك سلاحك و هاتفك

251
00:16:56,392 --> 00:16:57,928
و شارتك في السيارة

252
00:16:57,960 --> 00:17:00,063
عليك أن تدخل مثل الجميع

253
00:17:00,095 --> 00:17:01,364
مجرد من كل شيء

254
00:17:25,142 --> 00:17:26,778
جوليان) معي)

255
00:17:28,912 --> 00:17:31,182
أنا أحتجزه

256
00:17:31,214 --> 00:17:33,783
داخل حقيبتي

257
00:17:33,817 --> 00:17:37,488
‫أستطيع أن أشعر بوزنه كله بداخلي

258
00:17:40,490 --> 00:17:41,892
‫أنا سعيد جداً

259
00:17:41,924 --> 00:17:45,695
أوقفيه. من هذه؟

260
00:17:45,729 --> 00:17:47,465
(بيس متير)

261
00:17:49,232 --> 00:17:51,601
لكن (جوليان) لا يتوقف عن البكاء

262
00:17:51,634 --> 00:17:53,671
لماذا يبكي؟

263
00:17:53,703 --> 00:17:57,575
لأنهم سوف يجدوننا

264
00:17:57,607 --> 00:18:02,679
‫لذا وضعت يدي على
‫وجهه فقط لتهدئته

265
00:18:02,712 --> 00:18:06,951
و قد توقف عن التنفس

266
00:18:16,827 --> 00:18:19,696
‫إذن ماذا كان هذا؟ حلم؟

267
00:18:19,730 --> 00:18:21,276
خيال

268
00:18:22,569 --> 00:18:24,868
بيس) كانت غير قادرة على إنجاب الأطفال)

269
00:18:24,902 --> 00:18:27,572
أصبحت مشكلة معينة بالنسبة لها

270
00:18:28,638 --> 00:18:29,906
لم أكن أريد رؤية هذا في ذلك الوقت

271
00:18:29,940 --> 00:18:31,741
‫لكن من الواضح بالنسبة لي الآن أنها

272
00:18:31,775 --> 00:18:34,122
(مرافق خطر على (جوليان

273
00:18:34,744 --> 00:18:37,751
إذاً هي أخذته
هذا ما تريدين قوله؟

274
00:18:38,582 --> 00:18:40,718
‫عرف (جوليان) أنه مختطف

275
00:18:41,922 --> 00:18:43,753
لقد قام بالدفاع عن نفسه

276
00:18:46,385 --> 00:18:48,291
‫لماذا لديك هذا التسجيل؟

277
00:18:48,325 --> 00:18:50,661
‫إنها جلسة. العمل

278
00:18:50,693 --> 00:18:53,998
هل قمتِ بتسجيل كل الجلسات؟ -
فقط بوافقتهم -

279
00:18:54,267 --> 00:18:56,733
هل فعلتِ هذه الأمور لـ (جوليان)؟

280
00:18:59,036 --> 00:19:00,738
(مع (جوليان

281
00:19:02,873 --> 00:19:06,743
لا أعلم أن كنا نستطيع أخذ
هذا على محمل الجد كــ دليل

282
00:19:06,777 --> 00:19:10,814
‫يجب أن يكون لدينا فهم أفضل بكثير
‫لما تدور حوله هذه الجلسات

283
00:19:10,846 --> 00:19:12,616
لقد أخبرتك بأنه علاج

284
00:19:14,585 --> 00:19:17,821
‫هل يمكنني مراقبة الجلسة؟

285
00:19:18,200 --> 00:19:20,403
‫ذلك غير ممكن. إنها سرية

286
00:19:22,659 --> 00:19:23,961
‫هل يمكنكِ فعلها معي؟

287
00:19:26,141 --> 00:19:27,176
الأن؟

288
00:19:29,094 --> 00:19:30,634
نعم

289
00:19:36,038 --> 00:19:39,143
‫كما هو مطلوب ، جميع البحيرات
‫في دائرة نصف قطرها 25 ميل

290
00:19:39,175 --> 00:19:41,110
‫من (موسوود غروف)

291
00:19:41,144 --> 00:19:44,192
جميع الـ 42 بحيرة -
شكراً لك -

292
00:19:46,048 --> 00:19:48,152
‫هل حصلتِ على هذه المعلومات من (كارمن بيل)؟

293
00:19:48,655 --> 00:19:49,781
نعم؟

294
00:19:51,154 --> 00:19:53,744
‫ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

295
00:19:54,625 --> 00:19:55,893
‫أنا غير متأكدة

296
00:20:46,615 --> 00:20:48,284
ما المشكلة؟

297
00:20:48,944 --> 00:20:50,615
مالذي أفعله؟

298
00:20:52,066 --> 00:20:53,368
ماذا تعنين؟

299
00:20:55,885 --> 00:20:57,087
...أنا فقط

300
00:20:58,689 --> 00:20:59,923
هنا

301
00:21:02,030 --> 00:21:05,434
أجري كـالخاسرة -
ماذا، لا -

302
00:21:08,235 --> 00:21:09,799
أنتِ لستِ خاسرة

303
00:21:09,833 --> 00:21:13,237
‫أنت ستذهبين إلى الكلية في
‫العام المقبل ، لديك خطة

304
00:21:14,028 --> 00:21:15,897
مالذي سأفعله؟

305
00:21:19,175 --> 00:21:24,013
‫أنا أعيش مع والدي
(‫و سأنتقل إلى (سيراكيوز

306
00:21:24,419 --> 00:21:26,488
‫سوف أراكِ طوال الوقت

307
00:21:27,962 --> 00:21:29,731
‫لا شيء سيتغير

308
00:21:33,154 --> 00:21:34,289
مهلاً

309
00:21:57,847 --> 00:22:00,151
‫قلنا أننا لن نفعل ذلك بعد الآن

310
00:22:03,819 --> 00:22:04,954
أسفة

311
00:22:08,125 --> 00:22:10,094
لقد نسيت

312
00:22:10,126 --> 00:22:11,494
حسناً، من الصعب أن تنسي ذلك

313
00:22:11,528 --> 00:22:13,550
عندما تفعلين ذلك طوال الوقت

314
00:22:13,930 --> 00:22:17,498
مالذي تتحدثين عنه؟ -
أنتِ تفعلين ذلك مرة أخرى -

315
00:22:17,530 --> 00:22:19,936
ماذا؟ -
أنتِ تكذبين على نفسكِ -

316
00:22:23,839 --> 00:22:25,275
الى أين أنتِ ذاهبة

317
00:22:26,843 --> 00:22:28,211
!(مارين)

318
00:22:47,973 --> 00:22:50,409
قبل 200 عام تم أحياء الخيمة الخمسينية

319
00:22:50,441 --> 00:22:53,011
تم بنائها هنا و هذه الصخرة بوسطها

320
00:22:53,044 --> 00:22:54,912
‫وقبل ذلك ، يعتقد (سينيكا)

321
00:22:54,946 --> 00:22:56,881
أن رجلاً وامرأة كانا محاصرين داخلها

322
00:22:56,915 --> 00:22:59,471
‫كعقوبة لكسر تعهدهم

323
00:23:00,084 --> 00:23:02,688
و الأن ماذا تعني بالنسبة لكِ؟

324
00:23:03,688 --> 00:23:06,825
‫كل ما أعرفه هو أنني أشعر
‫بتحسن عندما أقترب منها

325
00:23:08,025 --> 00:23:10,295
كأنه شيء من الحلم

326
00:23:12,430 --> 00:23:14,967
‫أخبرني (جوليان) عن بعض أحلامه

327
00:23:14,999 --> 00:23:17,902
أعلم ذلك -
عن نوع من الوحوش -

328
00:23:17,936 --> 00:23:21,674
الذي يزوره في الليل -
الحاج القديم -

329
00:23:17,936 --> 00:23:21,706
{\an8}الحاج القديم= مخلوق من منظور مختلف الشعوب
 الذي يستخدم لشرح ظاهرة شلل النوم

330
00:23:22,043 --> 00:23:24,072
هل هذه خرافة؟ -
إنها نموذج أولي

331
00:23:24,342 --> 00:23:27,513
‫وهي موجودة في شكل ما في
‫الثقافات في جميع أنحاء العالم

332
00:23:27,545 --> 00:23:31,417
‫عادة ، تظهر كامرأة
‫عجوز بـ عباءة

333
00:23:31,449 --> 00:23:33,419
‫تتسلل إلى غرفتك في الليل

334
00:23:33,451 --> 00:23:35,453
و تجلس على صدرك

335
00:23:36,921 --> 00:23:39,057
هل سبق أن قامت بزيارتك؟

336
00:23:41,793 --> 00:23:43,390
لا

337
00:23:43,862 --> 00:23:45,183
‫هل أنت واثق؟

338
00:23:47,498 --> 00:23:49,968
كنتِ سترينني العمل

339
00:23:54,773 --> 00:23:56,342
من هذا الطريق

340
00:24:24,035 --> 00:24:26,971
مالذي حدث؟ -
أنا أسفة -

341
00:24:28,407 --> 00:24:31,377
لا بأس، أنا مسرور لأنكِ أتصلتِ

342
00:24:32,777 --> 00:24:35,881
أين (مارين)؟ -
لقد رحلت -

343
00:24:35,913 --> 00:24:38,850
الى أين؟ -
لا أعلم -

344
00:24:38,883 --> 00:24:41,487
حسناً، لنذهب للبحث عنها

345
00:24:41,519 --> 00:24:44,122
هيا، ها نحن ذا

346
00:25:01,072 --> 00:25:02,440
مارين)؟)

347
00:25:03,941 --> 00:25:05,577
(مارين)

348
00:25:08,546 --> 00:25:11,015
توقفي، اللعنة

349
00:25:16,086 --> 00:25:18,089
مارين)، اللعنة)

350
00:25:19,157 --> 00:25:21,025
الساعة الـ 2:00 صباحاً

351
00:25:21,058 --> 00:25:23,561
أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع ترككِ هنا

352
00:25:23,594 --> 00:25:24,896
مالذي يحدث؟

353
00:25:29,633 --> 00:25:31,969
كيف هي الحياة في الأعشاب؟

354
00:25:32,003 --> 00:25:35,608
إنها لا تنتهي، إنها عمل شاق

355
00:25:37,641 --> 00:25:39,577
مالذي جاء بكِ بـيوم عملكِ؟

356
00:25:40,679 --> 00:25:43,916
...الأمر لم يعلن بعد، لكن

357
00:25:44,983 --> 00:25:49,154
من الممكن بأن تكون (مارين) هي أم
الصبي الذي أعتقلناه

358
00:25:49,187 --> 00:25:51,223
مارين)، حقاً؟)

359
00:25:51,256 --> 00:25:53,025
‫هل تتذكر الليلة التي هربت فيها

360
00:25:53,057 --> 00:25:55,126
‫وأنضمت إلى (موسوود)؟

361
00:25:55,160 --> 00:25:57,161
‫وكنا نتجول في محاولة العثور عليها؟

362
00:25:57,195 --> 00:25:58,964
تقصدين الليلة التي شربتِ ما يكفي من الرم

363
00:25:58,996 --> 00:26:00,565
‫لإغراق قرية صيد صغيرة؟

364
00:26:00,599 --> 00:26:02,568
نعم، أتذكر

365
00:26:02,601 --> 00:26:04,969
‫هل تتذكر ما قالته لك في تلك الليلة؟

366
00:26:05,003 --> 00:26:07,005
يا عزيزتي

367
00:26:07,037 --> 00:26:09,974
‫لا أتذكر الأسبوع الماضي ، هل تمزحين؟

368
00:26:10,007 --> 00:26:11,977
تعالي الى الداخل ، لنشرب بعض الشاي المثلج

369
00:26:12,710 --> 00:26:15,014
مارين) ، يا إلهي)

370
00:26:15,947 --> 00:26:17,949
‫لا أستطيع أن أكون صديقتها بعد الآن

371
00:26:17,983 --> 00:26:21,653
لا تقولي ذلك -
أنا جادة -

372
00:26:21,686 --> 00:26:23,889
هي التي تغيرت ، لست أنا

373
00:26:25,623 --> 00:26:27,159
ما هذا؟

374
00:26:27,191 --> 00:26:30,895
ماذا هل أصبحتم بحالة سُكر
و حصلتم على الوشوم؟

375
00:26:30,929 --> 00:26:35,500
‫هذا شيء يرسمونه في (موسوود)

376
00:26:35,534 --> 00:26:37,203
إنها المتاهة

377
00:26:39,638 --> 00:26:41,139
إنها لا تبدو مثل المتاهة

378
00:26:41,171 --> 00:26:44,043
‫لأنه عليك أستخدام مخيلتك

379
00:26:50,916 --> 00:26:52,150
أنتظري

380
00:26:56,086 --> 00:26:57,555
هذا هو

381
00:27:02,694 --> 00:27:03,729
هل فهمتِ؟

382
00:27:09,601 --> 00:27:12,204
لا أعلم ماذا يعني

383
00:27:12,237 --> 00:27:15,306
هل قالت أي شيء أخر -
لا -

384
00:27:15,340 --> 00:27:18,977
لقد كنتما محطمتين جداً

385
00:27:19,009 --> 00:27:21,079
‫لم يمضي وقت طويل بعد وفاة أمي

386
00:27:23,047 --> 00:27:24,715
عامين

387
00:27:24,748 --> 00:27:28,019
أعتقد أنني ما زلت مشوشة بشأن ذلك

388
00:27:31,022 --> 00:27:32,625
و أنت أيضاً، على الأرجح؟

389
00:27:33,958 --> 00:27:35,561
لقد كان هذا منذ وقت طويل

390
00:27:38,729 --> 00:27:40,198
أسمعتِ هذا؟

391
00:27:42,601 --> 00:27:46,104
الأعشاب تناديني. وداعاً

392
00:27:51,775 --> 00:27:55,279
‫أخبرني عن أبنتك
‫هل أنتما قريبين؟

393
00:27:55,313 --> 00:27:56,893
بالتأكيد

394
00:27:57,381 --> 00:27:59,771
‫أنت لا تبدو على يقين.

395
00:28:00,084 --> 00:28:04,121
إنه فقط لم نتحدث كثيراً مؤخراً

396
00:28:04,154 --> 00:28:06,324
هذا كل شيء -
لم لا؟ -

397
00:28:06,358 --> 00:28:08,027
فقط لأنه

398
00:28:09,393 --> 00:28:11,362
‫أنت جيد جداً في عزل نفسك

399
00:28:11,396 --> 00:28:12,631
‫ألست كذلك؟

400
00:28:14,733 --> 00:28:16,669
‫الممارسة مدى الحياة؟

401
00:28:17,736 --> 00:28:22,239
‫الآن ، هل هذا جزء من العمل
‫الذي تقومين به مع (جوليان)؟

402
00:28:22,273 --> 00:28:23,775
حثه قليلاً

403
00:28:23,807 --> 00:28:25,810
‫وإجباره على الإجابة على أسئلتكِ؟

404
00:28:25,843 --> 00:28:27,979
‫أنا لا أجبر أحداً

405
00:28:28,013 --> 00:28:31,717
‫حسناً ، إنه طفل ، لذلك
‫لا يكاد يكون لديه خيار

406
00:28:31,749 --> 00:28:37,722
‫هذا العمل ، كل شيء يدور حول
‫الدعوة ، وليس المواجهة

407
00:28:37,756 --> 00:28:40,257
‫يستفيد (جوليان) بالتأكيد من ذلك

408
00:28:40,291 --> 00:28:43,195
‫ربما ، حتى وقت قريب

409
00:28:46,331 --> 00:28:48,132
هذه هي نزعتك الوحشية

410
00:28:48,166 --> 00:28:50,102
‫كنت أعلم بأنها هناك في مكان ما

411
00:28:50,134 --> 00:28:52,199
‫أنا أبدو غريب الأطوار

412
00:28:52,804 --> 00:28:54,406
أستمع للتحاليل

413
00:28:54,438 --> 00:28:57,708
‫بينما نحن نتجول في الغابة

414
00:28:57,742 --> 00:28:59,745
أتحب أن تكون المسيطر؟

415
00:28:59,777 --> 00:29:01,746
‫ أتعرفين شيئاً عن ذلك؟

416
00:29:03,681 --> 00:29:05,416
من هذا الطريق

417
00:29:05,449 --> 00:29:07,052
حسناً

418
00:29:12,157 --> 00:29:16,194
(مهلاً، (فيرا

419
00:29:27,772 --> 00:29:29,341
فيرا)؟)

420
00:29:38,115 --> 00:29:39,684
فيرا)؟)

421
00:30:30,962 --> 00:30:33,298
‫لقد ذكرتِ على الهاتف أن لديكِ نسخة

422
00:30:33,330 --> 00:30:35,299
‫من كتاب "الهروب من المتاهة"

423
00:30:35,332 --> 00:30:38,269
‫هذا صحيح، (ليونيل جيفريز)

424
00:30:38,302 --> 00:30:43,909
نعم. لقد قمنا بطباعة واحدة
في عام 1987

425
00:30:43,942 --> 00:30:47,980
‫- قبل أن يحدث الجدل
‫- أي جدل؟

426
00:30:48,012 --> 00:30:49,914
‫كان طبيب نفساني في كندا

427
00:30:49,947 --> 00:30:53,184
‫كان هناك القليل جداً من المتدينين

428
00:30:53,218 --> 00:30:56,922
‫هذه الادعاءات من الاعتداء
‫الجسدي والاعتداء الجنسي

429
00:30:56,954 --> 00:31:00,324
‫إنه عار ؛ الكتاب نفسه
‫مثير للاهتمام بالفعل

430
00:31:00,357 --> 00:31:02,094
‫كيف ذلك؟

431
00:31:02,126 --> 00:31:05,196
‫كان كل شيء حول
‫العودة إلى الطقوس

432
00:31:05,230 --> 00:31:08,485
‫مسرحية رمزية ، وإعادة تمثيل الصدمة

433
00:31:08,517 --> 00:31:12,370
هكذا نوع من الأشياء، لذا تستطيعين أن تري
كيف يمكن بسهولة الخروج عن السيطرة

434
00:31:13,972 --> 00:31:17,041
أين هو الان؟ -
‫- هذا سؤال جيد

435
00:31:17,075 --> 00:31:22,347
‫بعد أن فقد رخصته
‫في التسعينيات ، اختفى

436
00:31:22,379 --> 00:31:25,049
ها هو
شخصاً ما طلبه الشهر الماضي

437
00:31:25,082 --> 00:31:27,318
‫وتم إرساله على أنه غير قابل للتسليم

438
00:31:33,391 --> 00:31:35,093
‫هل يمكنني رؤية هذا الظرف؟

439
00:31:40,965 --> 00:31:44,435
(‫التخزين الذاتي ، (شلالات نياجارا

440
00:31:47,504 --> 00:31:49,974
‫هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟

441
00:32:38,056 --> 00:32:40,959
أياً من كان يستأجر هذه الوحدة
فقد كان يدفع نقداً

442
00:32:40,991 --> 00:32:42,360
‫توقفوا عن الدفع الشهر الماضي

443
00:32:42,394 --> 00:32:44,462
‫كنت على وشك البدء في إزالة الأغراض

444
00:32:44,495 --> 00:32:46,998
‫يبدو أن شخصاً ما كان يعيش هنا

445
00:33:01,578 --> 00:33:04,450
‫هذه كلها ملابس للأطفال

446
00:33:22,466 --> 00:33:24,368
‫ما هو الاسم في الاتفاق؟

447
00:33:24,402 --> 00:33:26,372
لنرى

448
00:33:29,107 --> 00:33:30,975
(جوليان ووكر)

449
00:33:53,530 --> 00:33:56,067
أخبرني مالذي تراه

450
00:34:00,003 --> 00:34:01,873
‫كومة من الرمال

451
00:34:03,108 --> 00:34:05,177
مالذي يوجد في هذه الكومة؟

452
00:34:08,346 --> 00:34:10,181
‫أرى والدي

453
00:34:13,485 --> 00:34:15,387
‫أرى والدي

454
00:34:18,123 --> 00:34:19,425
و ؟

455
00:34:21,391 --> 00:34:23,393
‫ماذا تريد أن تفعل؟

456
00:35:39,453 --> 00:35:43,056
ها أنت ذا
ما كل هذا؟

457
00:35:43,089 --> 00:35:44,891
ماذا تظنين بأنكِ تفعلين؟

458
00:35:44,924 --> 00:35:46,726
‫لا تترك الباب مفتوحاً

459
00:35:46,759 --> 00:35:50,664
‫تجولت في الظلام لبعض الوقت
‫لكن أنا الآن معكِ

460
00:35:50,697 --> 00:35:52,702
‫كنت أعلم أنك ستجد طريقك

461
00:35:53,299 --> 00:35:55,335
أعتبر نفسك بالمنزل

462
00:35:55,368 --> 00:35:59,172
لا أعتقد ذلك
‫أنا في طريقي للخروج من هنا

463
00:35:59,205 --> 00:36:01,074
‫لا لا لا. لقد فات الأوان على ذلك

464
00:36:01,107 --> 00:36:02,676
ستذهب في الصباح عندما يخرج الضوء

465
00:36:02,710 --> 00:36:05,279
مهلاً، هل أنتِ  تلعبين معي؟

466
00:36:05,312 --> 00:36:07,681
هل الأمر هكذا؟

467
00:36:08,781 --> 00:36:11,885
و أخيراً، ها أنت ذا

468
00:36:19,192 --> 00:36:20,661
‫أنت تعرج

469
00:36:22,862 --> 00:36:24,331
أجلس

470
00:36:26,232 --> 00:36:27,435
أجلس

471
00:36:54,527 --> 00:36:57,864
‫إنه منتفخ وليس لدي أي ثلج

472
00:37:20,453 --> 00:37:21,955
هل هو ضيق جداً؟

473
00:37:24,190 --> 00:37:26,493
لا

474
00:37:29,263 --> 00:37:30,764
لا تتحرك

475
00:37:45,212 --> 00:37:48,783
صورة من الذي على الرف؟ -
المنارة -

476
00:37:48,815 --> 00:37:49,984
‫كان زعيم (موسوود)

477
00:37:50,016 --> 00:37:52,252
(في السابق عندما كان هناك زعيم في (موسوود

478
00:37:52,286 --> 00:37:54,321
‫هذه مقصورته

479
00:37:54,353 --> 00:37:56,790
ما الوقت المتوقع لعودته الى المنزل؟

480
00:37:56,824 --> 00:37:58,459
لقد رحل الآن

481
00:37:58,491 --> 00:38:00,493
‫لكنه قام بمعظم كتاباته وتأمله

482
00:38:00,527 --> 00:38:02,624
‫هنا في هذه الغرفة

483
00:38:03,830 --> 00:38:06,500
(شاي أخضر، وليس عشبة (جيمسون

484
00:38:08,502 --> 00:38:10,337
‫هذا هو المكان الذي طور فيه الأفكار

485
00:38:10,369 --> 00:38:12,801
‫أحاول تمرير هذه الأمور إلى أبني

486
00:38:13,940 --> 00:38:15,842
و ماهي هذه الافكار؟

487
00:38:15,875 --> 00:38:18,444
معظمنا يقضي حياته
في محاولة لقمع

488
00:38:18,478 --> 00:38:21,382
أجزاء من أنفسنا
ونحن نعتبره ذلك غير مناسب

489
00:38:22,915 --> 00:38:25,218
‫نحن نقضي حياتنا في محاولة لفصل

490
00:38:25,252 --> 00:38:28,024
كل هذا الشعور الجميل

491
00:38:28,554 --> 00:38:30,857
و الأمر لا ينجح، أليس كذلك؟

492
00:38:34,560 --> 00:38:37,497
‫(جوليان) هو نوع جديد من الرجال

493
00:38:38,866 --> 00:38:40,467
إنه جزء واحد مع الطبيعة

494
00:38:41,400 --> 00:38:46,007
سلس مع كل من الظلام و النور

495
00:38:47,507 --> 00:38:51,011
أنتِ لن تظهرين لي ما هو العمل
في الواقع، أليس كذلك؟

496
00:38:52,880 --> 00:38:54,348
أنت بالفعل تفعل ذلك

497
00:38:56,549 --> 00:38:58,552
‫هل أستطيع أن أسألكِ؟

498
00:39:02,922 --> 00:39:05,926
هل تركت والدتك في الغابة في أي وقت مضى؟

499
00:39:09,062 --> 00:39:11,364
‫أنا لست هنا لأتحدث عن أمي

500
00:39:15,469 --> 00:39:17,572
‫ماهو شعورك الآن؟

501
00:39:18,906 --> 00:39:20,373
‫كن صادقاً

502
00:39:23,911 --> 00:39:26,374
‫أنا لا أثق بك

503
00:39:27,147 --> 00:39:28,918
‫هذا هو الخوف

504
00:39:29,616 --> 00:39:31,853
‫أنا خائفة أيضاً

505
00:39:34,054 --> 00:39:36,858
و التأثير الجنسي، هنا بالضبط

506
00:39:40,460 --> 00:39:44,331
مالذي تفعلينه؟ -
لا أعلم -

507
00:39:44,364 --> 00:39:46,467
‫لا توجد طريقة لمعرفة ذلك

508
00:39:49,469 --> 00:39:50,972
ماذا أيضاً؟

509
00:39:55,107 --> 00:39:56,943
الغضب

510
00:39:58,978 --> 00:40:00,614
الغضب

511
00:40:14,427 --> 00:40:16,596
‫وتحت هذا الغضب

512
00:40:16,630 --> 00:40:19,400
‫إذ كنت تستطيع فقط تذوق ما هو موجود

513
00:40:20,400 --> 00:40:22,536
‫ماذا سيكون؟

514
00:40:52,165 --> 00:40:53,967
أمي؟

515
00:40:55,634 --> 00:40:57,370
أمي؟

516
00:41:11,685 --> 00:41:15,422
يا إلهي، يا إلهي

517
00:41:15,446 --> 00:42:13,241
<font color="#338086">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#274249">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

