﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:14,440
‫مرحباً يا سيدتي، الزبائن ينتظرون.‬

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,280
‫"تحصيل الاتجاهات"‬

3
00:00:43,000 --> 00:00:44,040
‫حسناً إذاً...‬

4
00:00:48,480 --> 00:00:49,320
‫حسناً.‬

5
00:01:03,640 --> 00:01:05,520
‫سحقاً!‬

6
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
‫سيارة جميلة.‬

7
00:01:13,040 --> 00:01:14,760
‫أكانت هذه السيارة الأشد حمرة لديهم؟‬

8
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
‫لا أدري. عليك سؤال أمي.‬

9
00:01:18,600 --> 00:01:20,280
‫"سيرافينا"؟‬

10
00:01:24,160 --> 00:01:28,200
‫"مغامرة (سيرافينا)، عروس البحر الصغيرة".‬

11
00:01:31,120 --> 00:01:33,520
‫"لندن"! أعشت هناك؟‬

12
00:01:37,280 --> 00:01:41,360
‫لذا أيهما؟ "سيرافينا" أم "لوزينسكا"؟‬

13
00:01:41,440 --> 00:01:42,440
‫وما أهمية ذلك؟‬

14
00:01:42,800 --> 00:01:47,080
‫أمنيتي الوحيدة هي مغادرتي من هنا‬
‫بعد تخرجي مباشرة وإذا بك تعودين.‬

15
00:01:47,440 --> 00:01:49,080
‫ترعرعت هنا.‬

16
00:01:50,360 --> 00:01:52,200
‫وما السبب الحقيقي؟‬

17
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
‫- أيمكنك رفع الصوت قليلاً؟‬
‫ - طبعاً.‬

18
00:02:03,320 --> 00:02:04,160
‫شكراً.‬

19
00:02:11,400 --> 00:02:13,880
‫"قيّم السائق"‬

20
00:02:13,960 --> 00:02:15,840
‫"قيّم السائق"‬

21
00:02:18,200 --> 00:02:19,720
‫"لديك تقييم جديد"‬

22
00:02:19,800 --> 00:02:20,640
‫ماذا؟‬

23
00:02:39,320 --> 00:02:40,640
‫الأضواء يا صاح!‬

24
00:03:20,120 --> 00:03:21,880
‫- مرحباً؟‬
‫- النجدة، ما حالتك الطارئة؟‬

25
00:03:21,960 --> 00:03:24,280
‫وقع ما يشبه حادثاً...‬

26
00:03:24,520 --> 00:03:27,440
‫تحت الجسر العلوي لدى محطة القطار.‬

27
00:03:27,600 --> 00:03:31,120
‫- هل تأذى أحد؟‬
‫- لا أدري. إنها امرأة.‬

28
00:03:32,800 --> 00:03:37,200
‫مفهوم. اقتربي من الضحية إن كان ذلك آمناً‬

29
00:03:37,280 --> 00:03:40,360
‫وتفقدي النبض من الرسغ أو شريان الرقبة.‬

30
00:03:47,200 --> 00:03:48,880
‫أما زلت معي؟ مرحباً؟‬

31
00:03:49,480 --> 00:03:50,320
‫لقد ماتت...‬

32
00:03:50,920 --> 00:03:54,120
‫حسناً، أتفقدت النبض، أيمكنك الشعور به؟‬

33
00:03:55,800 --> 00:03:57,960
‫مرحباً...‬

34
00:05:04,000 --> 00:05:06,880
‫باختصار، تقولين إنك رأيتها‬
‫ على الجسر العلوي.‬

35
00:05:07,400 --> 00:05:10,360
‫كلا. قلت إنني رأيت أحداً.‬

36
00:05:11,160 --> 00:05:13,400
‫ذلك الرجل... أقله أظنه رجلاً...‬

37
00:05:13,600 --> 00:05:16,280
‫كان واقفاً على الجسر العلوي‬
‫ بجوار سيارته ثم اختفى.‬

38
00:05:16,760 --> 00:05:18,440
‫أمن ملاحظات أخرى؟ ما نوع السيارة؟‬

39
00:05:18,520 --> 00:05:20,040
‫تقريباً...‬

40
00:05:20,440 --> 00:05:21,960
‫سيارة كبيرة سوداء.‬

41
00:05:22,200 --> 00:05:24,840
‫إنك غالباً كنت لتلاحظ‬
‫ سنة الإنتاج والمسافة الميلية.‬

42
00:05:25,000 --> 00:05:27,480
‫لكنني صورت السيارة التي صدمتها.‬

43
00:05:28,720 --> 00:05:32,280
‫تصوير مذهل. أظهرت كل شيء عدا رقم الترخيص.‬

44
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
‫إذن تقولي إنك رأيتها تقفز.‬

45
00:05:34,440 --> 00:05:36,800
‫ما رأيتها تقفز. إنما رأيتها تسقط.‬

46
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
‫السائق اللاحق لك زعم أنها قفزت.‬

47
00:05:39,720 --> 00:05:42,680
‫كيف؟ أخبرني للتو أنه ما رأى شيئاً.‬

48
00:05:42,760 --> 00:05:44,080
‫كم كانت سرعة قيادتك؟‬

49
00:05:44,320 --> 00:05:47,520
‫لا أدري. لم أقد بسرعة مرتفعة.‬
‫كان هناك أحد على الجسر العلوي.‬

50
00:05:47,600 --> 00:05:50,000
‫لم لم ينزل؟ لم لم يساعدها؟‬

51
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
‫ربما دفعها أحد؟ قتلها؟‬

52
00:05:51,720 --> 00:05:53,160
‫أكنت ثملة؟‬

53
00:05:53,840 --> 00:05:56,200
‫كلا، لكنني لن أقوى على السير‬
‫ بعد كل ما حصل.‬

54
00:05:56,280 --> 00:05:59,000
‫أتتناولين أي عقاقير؟ أتتعاطين مخدراً؟‬

55
00:05:59,240 --> 00:06:01,520
‫- تمازحينني، صحيح؟‬
‫- أأبدو مازحة؟‬

56
00:06:05,200 --> 00:06:09,160
‫تعاطيت حبة "راتينول".‬

57
00:06:09,240 --> 00:06:10,360
‫"راتينول"؟‬

58
00:06:10,440 --> 00:06:13,600
‫أجل، تحديداً.‬
‫ لكن ذلك لا يعني أنني توهمت ما رأيت.‬

59
00:06:13,680 --> 00:06:16,640
‫حسناً. وبعد تلك الإفادة الموجبة... لنذهب.‬

60
00:06:16,720 --> 00:06:20,760
‫كان هناك أحد فوق الجسر! لم أتوهم ذلك!‬

61
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
‫- اهدئي. رويدك.‬
‫- تصدقني، أليس كذلك؟‬

62
00:06:24,520 --> 00:06:25,440
‫طاب يومك.‬

63
00:06:29,880 --> 00:06:33,680
‫"(وودج): انتحار طالبة‬
‫قفز امرأة عن جسر علوي"‬

64
00:06:33,760 --> 00:06:35,280
‫قفزت عن جسر علوي.‬

65
00:06:35,360 --> 00:06:37,800
‫تحقق الشرطة في الملابسات...‬

66
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
‫قبل مغادرتك إلى "لندن"‬

67
00:06:40,760 --> 00:06:43,400
‫أوصيتك بزيارتي متى شئت.‬

68
00:06:43,480 --> 00:06:47,520
‫لكنني لم أتوقع أن  تنفذي وصيتي بحذافيرها.‬

69
00:06:49,160 --> 00:06:53,200
‫من ناحية أخرى،‬
‫ سيكون من الأسهل أن نتعافى معاً.‬

70
00:06:54,680 --> 00:06:55,760
‫هذا يؤلمني جداً.‬

71
00:06:55,840 --> 00:06:59,000
‫لعلمك، أخبروني بأنني سيمكنني السير‬
‫ خلال أسبوع‬

72
00:06:59,080 --> 00:07:00,360
‫وبأنني سأركض بعد أسبوعين.‬

73
00:07:00,440 --> 00:07:02,280
‫والآن مرت 3 أشهر و...‬

74
00:07:02,360 --> 00:07:05,240
‫من كان ليتوقع أن فخذي وحياتك‬

75
00:07:05,320 --> 00:07:06,840
‫سيلمان شملنا مجدداً.‬

76
00:07:13,560 --> 00:07:14,720
‫إنك لست منصتة.‬

77
00:07:15,880 --> 00:07:17,800
‫كلا. أفكر في تلك الفتاة.‬

78
00:07:17,880 --> 00:07:20,160
‫لا تفعلي. التفكير لا يهون الأمر.‬

79
00:07:21,240 --> 00:07:22,480
‫حسناً، جزيل الشكر لك.‬

80
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
‫أهذا ما تعلمينه لتلاميذك؟‬

81
00:07:26,480 --> 00:07:29,560
‫- دعي الأمر للشرطة.‬
‫- قطعاً! لهم!‬

82
00:07:30,280 --> 00:07:34,400
‫- لم يهمك ما حصل؟‬
‫- لم يهمني؟‬

83
00:07:34,520 --> 00:07:37,000
‫أجل، لم؟ أتعرفين تلك الفتاة؟‬

84
00:07:37,080 --> 00:07:42,320
‫لكن ماذا علي أن أفعل بظنك؟‬

85
00:07:42,600 --> 00:07:45,080
‫- "أولا"...‬
‫- كلا، أخبرني بما علي فعله!‬

86
00:07:45,840 --> 00:07:49,240
‫أأتظاهر بأنني لم أكن حاضرة؟‬
‫ بأنني لم أشهد الواقعة؟‬

87
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
‫ألا يذكرك ذلك بشيء؟‬

88
00:07:52,840 --> 00:07:54,560
‫لا؟ قطعاً لا يفعل.‬

89
00:07:55,080 --> 00:07:57,680
‫التظاهر بعدم حدوث شيء أهون كثيراً.‬

90
00:07:57,960 --> 00:08:00,440
‫لا شيء حدث كشأن "ماشيك".‬

91
00:08:00,520 --> 00:08:02,600
‫لا شيء البتة. جميعنا كما يرام.‬

92
00:08:03,480 --> 00:08:05,600
‫مات "ماشيك" ولا شيء سيحييه.‬

93
00:08:06,760 --> 00:08:10,040
‫وقد اعتدت على ذلك‬
‫ وأعتقد أنك أيضاً عليك الاعتياد عليه.‬

94
00:08:11,200 --> 00:08:12,280
‫كلا، سأُجن.‬

95
00:08:15,360 --> 00:08:18,200
‫سأُجن فحسب. إنها اعتادت عليه.‬

96
00:08:19,040 --> 00:08:21,520
‫تجلسين هنا مغطاة ببطانية،‬

97
00:08:21,600 --> 00:08:24,000
‫- ولا تغادرين بيتك.‬
‫- لا تنفعلي.‬

98
00:08:24,080 --> 00:08:26,120
‫تلقى ابنها عدة رصاصات في رأسه‬

99
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
‫وإذا بها اعتادت على الوضع فحسب!‬

100
00:08:28,640 --> 00:08:30,480
‫لا تنفعلي ولا تصرخي!‬

101
00:08:30,720 --> 00:08:32,760
‫سأصرخ لأنها الحقيقة!‬

102
00:08:32,840 --> 00:08:35,000
‫لا عجب أن الشرطة ترميك بالجنون!‬

103
00:08:35,080 --> 00:08:38,120
‫لست مجنونة! أوقن مما رأيت!‬

104
00:08:46,120 --> 00:08:47,320
‫تفضلي وأغلقي الباب بقسوة!‬

105
00:09:26,240 --> 00:09:29,040
‫"ماذا إن كانت الشرطة لا تبالي بك؟"‬

106
00:09:32,120 --> 00:09:37,440
‫"كيف تحل جريمة بدون تدخل الشرطة"‬

107
00:09:45,240 --> 00:09:47,560
‫نُسمى "يو في: أوترافيولت".‬

108
00:09:48,360 --> 00:09:50,960
‫"أوترافيولت"؟ ما معنى ذلك...‬

109
00:09:52,400 --> 00:09:53,800
‫منظمة فعالة.‬

110
00:09:54,400 --> 00:09:56,800
‫لأن "البنفسجيين" أبصر كثيراً من "الزرق‬‫."‬

111
00:09:57,720 --> 00:09:59,680
‫و"الزرق" تعني بها الشرطة؟‬

112
00:10:01,320 --> 00:10:04,160
‫هناك أكثر من 20 ألف قضية‬
‫ غير محلولة في البلاد.‬

113
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
‫حللنا ما يزيد على الـ100.‬

114
00:10:09,440 --> 00:10:13,320
‫حللت بنفسي ما يربو على 20 قضية.‬
‫جميعها على الموقع الإلكتروني.‬

115
00:10:13,400 --> 00:10:16,280
‫أجل، أرى ذلك.‬

116
00:10:16,400 --> 00:10:18,200
‫"نحن فعالون!‬

117
00:10:18,800 --> 00:10:23,600
‫وهناك الكثير منا! كل شخص‬
‫ لديه ذلك (الشيء) بوسعه الانضمام إلينا!"‬

118
00:10:23,720 --> 00:10:25,400
‫تحديداً...‬

119
00:10:25,840 --> 00:10:27,600
‫ذلك شعار جميل.‬

120
00:10:27,680 --> 00:10:28,600
‫ألديك سجائر؟‬

121
00:10:28,720 --> 00:10:30,880
‫- لا أدخن.‬
‫- لا عليك، ولا أنا.‬

122
00:10:32,880 --> 00:10:34,840
‫إننا معاً نشكل عقلاً ضخماً.‬

123
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
‫كل منا يشارك بميزة.‬

124
00:10:37,280 --> 00:10:39,400
‫كفرقة "سبايس جيرلز". لكل واحدة رونق فريد.‬

125
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
‫- أجل.‬
‫- ما ميزتك؟‬

126
00:10:43,080 --> 00:10:44,240
‫إنني لا أيأس أبداً.‬

127
00:10:46,080 --> 00:10:49,960
‫كنت في الـ16 حين وجدت مصادفة جثة فتاة.‬

128
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
‫قال الجميع إنها انتحرت.‬

129
00:10:55,280 --> 00:10:58,000
‫لم يبال أحد بها. لم يعرف أحد اسمها.‬

130
00:11:00,280 --> 00:11:02,400
‫سُميت "فتاة البحيرة".‬

131
00:11:02,920 --> 00:11:06,040
‫لا أؤمن بنظرية الانتحار، وعاهدت نفسي‬

132
00:11:06,120 --> 00:11:08,400
‫أن أحل تلك القضية مهما طال الزمن.‬

133
00:11:08,480 --> 00:11:11,080
‫أو أقله أصل إلى اسمها الحقيقي.‬

134
00:11:13,920 --> 00:11:18,360
‫- أهذا أنت؟‬
‫- فائق الوسامة، صحيح؟‬

135
00:11:19,040 --> 00:11:22,400
‫اختلف شكلي قليلاً الآن،‬
‫ لكنني ما زلت أكافح لأحل قضيتها.‬

136
00:11:22,720 --> 00:11:25,320
‫تعرفت على أناس كثيرين عبر الانترنت مثلي.‬

137
00:11:25,440 --> 00:11:28,040
‫وإننا الآن نشكل "أوترافيولت"‬
‫ بأولئك الأناس.‬

138
00:11:29,560 --> 00:11:33,360
‫"توميك"... أسرع! إنني أفرز القضايا.‬

139
00:11:34,640 --> 00:11:38,280
‫لدينا قضايا كثيرة بعثها الناس إلينا.‬
‫لا نقبلها جميعاً.‬

140
00:11:38,840 --> 00:11:40,280
‫وفتاة الجسر العلوي؟‬

141
00:11:53,520 --> 00:11:56,160
‫"فتاة الجسر العلوي"‬

142
00:11:56,240 --> 00:11:57,400
‫"نشر"‬

143
00:12:07,880 --> 00:12:11,960
‫مرحباً! أهلاً بكن في قناتي!‬
‫ يسرني جداً وجودكن معي!‬

144
00:12:12,200 --> 00:12:14,040
‫تسألنني دوماً‬

145
00:12:14,120 --> 00:12:18,920
‫ما الذي تحتاجن إلى اقتنائه‬
‫ لتبدين في غاية الروعة دوماً.‬

146
00:12:19,000 --> 00:12:20,320
‫الإجابة بسيطة جداً.‬

147
00:12:20,520 --> 00:12:23,760
‫ملعقة شاي بسيطة.‬
‫ نملك جميعاً مثلها في المطبخ.‬

148
00:12:24,000 --> 00:12:30,680
‫لكن كيف نستخدمها في التجميل؟‬
‫يمكننا الاستعانة بها لتجميل الرموش.‬

149
00:12:31,160 --> 00:12:34,080
‫ضعنها هكذا ثم ضعن مجمل الرموش فحسب.‬

150
00:12:34,160 --> 00:12:37,080
‫ذلك سيحميكن من بقع مجمل الرموش‬

151
00:12:37,160 --> 00:12:39,400
‫ومن أن تبدين أشبه بدب باندا.‬

152
00:12:39,600 --> 00:12:41,080
‫سأعطيكن نصيحة أخرى...‬

153
00:12:42,520 --> 00:12:45,640
‫- ها قد فسد تصوير رائع...‬
‫- ذلك هراء.‬

154
00:12:45,720 --> 00:12:48,880
‫أظننا سجلنا ونشرنا نصيحة الملعقة تلك‬
‫ منذ 6 أشهر.‬

155
00:12:48,960 --> 00:12:50,240
‫لدي نصيحة أخرى...‬

156
00:12:50,320 --> 00:12:52,200
‫يمكننا الزج بهذه الملعقة في مؤخرتينا!‬

157
00:12:52,280 --> 00:12:56,240
‫اهدئي. لدينا متابعون جدد بنسبة 25 بالمئة.‬
‫سيكون ذلك جديداً إليهم.‬

158
00:12:58,320 --> 00:13:01,800
‫- أين ذلك الهاتف اللعين؟‬
‫- وجدته.‬

159
00:13:06,600 --> 00:13:08,680
‫وُجدت جثة فتاة أسفل الجسر العلوي.‬

160
00:13:08,760 --> 00:13:12,600
‫تظنه الشرطة انتحاراً‬
‫ لكن الفتاة ناشرة الخبر تشك في ذلك.‬

161
00:13:13,400 --> 00:13:15,360
‫تود معرفة هوية الضحية.‬

162
00:13:15,600 --> 00:13:17,840
‫- هل من صور؟‬
‫- أجل، انظري.‬

163
00:13:19,640 --> 00:13:20,720
‫انظري! ذلك القميص...‬

164
00:13:20,960 --> 00:13:24,400
‫كانت هناك إصدارات محدودة من هذا القميص‬
‫في سلسلة صالات رياضية، أتذكرين؟‬

165
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
‫أنماط جميلة...‬

166
00:13:27,360 --> 00:13:29,920
‫فعلاً... لكن الجودة سيئة.‬

167
00:13:31,200 --> 00:13:34,880
‫أتذكرين اسم السلسلة؟‬

168
00:13:45,080 --> 00:13:47,880
‫"سيدة الجسر العلوي"‬

169
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
‫مرحباً يا سيدة الجسر العلوي.‬

170
00:14:21,120 --> 00:14:23,000
‫أراك غداً أيها المفتش.‬

171
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
‫يصعب تصديق أنهم جعلوك مفتشاً.‬

172
00:14:30,560 --> 00:14:34,000
‫- تسرني رؤيتك أيضاً. ماذا هناك الآن؟‬
‫- المعتاد.‬

173
00:14:34,440 --> 00:14:37,120
‫تتجاهلون القضايا فحسب، كالأيام الخوالي.‬

174
00:14:52,520 --> 00:14:54,640
‫هل عرفت هوية امرأة الجسر العلوي؟‬

175
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
‫- ماذا؟‬
‫- شكراً.‬

176
00:15:03,120 --> 00:15:04,840
‫أيمكنك إعطائي هنيهة من وقتك؟‬

177
00:15:06,680 --> 00:15:09,320
‫كان اسمها "مونيكا بيلاس"، أليس كذلك؟‬

178
00:15:13,160 --> 00:15:14,480
‫كيف عرفت ذلك؟‬

179
00:15:14,560 --> 00:15:16,520
‫بتعقب مصدر القميص الذي ارتدته.‬

180
00:15:16,600 --> 00:15:19,080
‫ولست مكتشفة الهوية. بل "يو في".‬

181
00:15:19,760 --> 00:15:22,440
‫بلهاء شبكة المعلومات أولئك؟‬
‫أرجوك، لا تفعلي شيئاً آخر.‬

182
00:15:22,640 --> 00:15:23,800
‫بحثت عنها عبر "جوجل".‬

183
00:15:23,960 --> 00:15:26,120
‫لكنك لن تحبسني لفعلي ذلك، صحيح؟‬

184
00:15:26,200 --> 00:15:28,800
‫تنص المادة 239 على أنه‬
‫ أياً من يتطفل أو يعوق...‬

185
00:15:28,880 --> 00:15:30,280
‫إنها ترعرعت في "بابيانيس"‬

186
00:15:30,360 --> 00:15:33,440
‫ودرست لعام في جامعة "وودج" التقنية.‬

187
00:15:33,520 --> 00:15:36,280
‫حسابها محمي بالخصوصية،‬
‫لكنني أرسلت دعوات إلى أصدقائها.‬

188
00:15:36,360 --> 00:15:38,200
‫سيدة "ألكساندرا"، دعينا نوضح أمراً،‬

189
00:15:38,280 --> 00:15:40,640
‫لا نريد مساعدة كتلك.‬

190
00:15:40,720 --> 00:15:44,120
‫إن دعت الضرورة،‬
‫ سنطلب أمر محكمة وسيُفتح الحساب لنا.‬

191
00:15:44,200 --> 00:15:45,280
‫كم سيستغرقك ذلك؟‬

192
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
‫نحو شهر.‬

193
00:15:46,440 --> 00:15:50,160
‫لذا أليس من الأفضل انتظار عدة ساعات‬
‫ريثما يقبل أحدهم دعوتي؟‬

194
00:15:50,240 --> 00:15:52,840
‫أتصدق قولي بأنني رأيت أحداً‬
‫ فوق ذلك الجسر العلوي؟‬

195
00:15:53,760 --> 00:15:54,840
‫لكان تصديقك أسهل...‬

196
00:15:56,560 --> 00:15:58,120
‫لو كنت واعية ليلتئذ.‬

197
00:16:02,320 --> 00:16:03,160
‫هاك!‬

198
00:16:03,240 --> 00:16:05,600
‫كانت 40 حبة، والآن 32.‬

199
00:16:05,680 --> 00:16:08,120
‫تناولت 8 حبات خلال 4 سنين. لست مدمنة!‬

200
00:16:08,640 --> 00:16:10,920
‫"سيرافينا"؟ أأنت متزوجة؟‬

201
00:16:11,480 --> 00:16:16,160
‫بل منفصلة. هذا يخص أخي.‬

202
00:16:16,240 --> 00:16:18,280
‫أحضره حين زارني في "لندن".‬

203
00:16:18,400 --> 00:16:21,360
‫يوم 29 سبتمبر سيكون ذكرى وفاته الـ2.‬

204
00:16:21,440 --> 00:16:22,400
‫أعرف تلك القضية.‬

205
00:16:23,160 --> 00:16:27,280
‫"كراشفسكي" كان رئيس التحقيق.‬
‫كانت القاتلة في حالة دفاع عن النفس.‬

206
00:16:28,560 --> 00:16:30,640
‫معذرة، لكن تكاد استراحتي تنتهي...‬

207
00:16:31,200 --> 00:16:32,760
‫والحانة الصينية بانتظاري.‬

208
00:16:56,120 --> 00:17:00,760
‫عم تتكلم؟ أي دفاع عن النفس؟‬

209
00:17:01,040 --> 00:17:04,040
‫كان واقفاً على مقربة متر منها‬
‫ فأردته بـ5 رصاصات.‬

210
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
‫أيمكنك خفض صوتك، رجاء؟‬

211
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
‫وأغلق "كراشفسكي" القضية بشكل شبه فوري.‬

212
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
‫بذل "كراشفسكي" قصارى جهده.‬

213
00:17:11,160 --> 00:17:12,480
‫إن صحت ذاكرتي،‬

214
00:17:12,560 --> 00:17:15,840
‫أظهرت الملفات أن حياة أخيك وزوجته‬

215
00:17:15,920 --> 00:17:17,480
‫لم تكن سعيدة.‬

216
00:17:17,560 --> 00:17:23,120
‫حسناً. كانت حياة مضطربة.‬
‫لكنه ما ضربها قط!‬

217
00:17:23,400 --> 00:17:25,680
‫إنها طلقته لكونها أُغرمت برجل آخر.‬

218
00:17:25,760 --> 00:17:28,120
‫وقتلت أخي لأنها كانت مفلسة.‬

219
00:17:28,200 --> 00:17:31,800
‫أرادت التعويض التأميني.‬
‫ وما فعل "كراشفسكي" شيئاً حيال ذلك.‬

220
00:17:31,880 --> 00:17:33,760
‫- افتقر للاعتبارات القانونية.‬
‫- بحق المسيح!‬

221
00:17:36,520 --> 00:17:39,240
‫اسمعيني. لست مهتماً بفوضاك الشخصية.‬

222
00:17:40,640 --> 00:17:42,520
‫كان أخاك، أتفهم ذلك.‬

223
00:17:43,080 --> 00:17:45,520
‫لكن "كراشفسكي" تصرف باحترافية.‬

224
00:17:45,600 --> 00:17:48,880
‫حقاً. كان هادئاً باحترافية حين أعلم أمي‬

225
00:17:49,000 --> 00:17:51,600
‫بموت ابنها ولم يتفضل حتى بالدخول.‬

226
00:17:51,680 --> 00:17:54,320
‫أقله كان بوسعه الإعراب عن أسفه على مصابها،‬

227
00:17:54,400 --> 00:17:56,040
‫حتماً ذلك صعب عليها. أي مواساة.‬

228
00:17:56,120 --> 00:18:00,040
‫- تلك المحادثات ليست هينة.‬
‫- إن كان يُفترض بك مساعدة الناس،‬

229
00:18:00,480 --> 00:18:04,640
‫فعليك الإلمام بكيفية محادثتهم.‬
‫ ماذا يُسمى ذلك؟ رسالة المرء في الحياة؟‬

230
00:18:04,720 --> 00:18:05,800
‫رسالة المرء في الحياة؟‬

231
00:18:05,880 --> 00:18:08,200
‫- خضرواتك جاهزة.‬
‫- أنا قادم.‬

232
00:18:08,400 --> 00:18:10,360
‫- أتؤمنين برسالة المرء في الحياة؟‬
‫- أجل.‬

233
00:18:14,080 --> 00:18:17,880
‫يظن والداي أن رسالتي‬
‫ هي أن أكون طبيب أسنان.‬

234
00:18:26,920 --> 00:18:27,840
‫شكراً.‬

235
00:18:37,960 --> 00:18:39,680
‫أوجدت السيارة التي صدمتني؟‬

236
00:18:40,080 --> 00:18:40,920
‫كلا.‬

237
00:18:41,840 --> 00:18:45,160
‫- لم؟ أعطيتك الصور.‬
‫- صور لا توضح شيئاً مهماً.‬

238
00:18:46,240 --> 00:18:49,400
‫لا توضح إلا سيارة "بي إم دبليو سيريس 3"‬
‫إنتاج 2000.‬

239
00:18:49,560 --> 00:18:51,360
‫احزري كم يوجد منها في "وودج".‬

240
00:18:57,960 --> 00:19:00,240
‫"ليشني رونو" قبل صداقتي تواً.‬

241
00:19:00,360 --> 00:19:01,400
‫هذا مذهل.‬

242
00:19:08,200 --> 00:19:09,040
‫انظر!‬

243
00:19:10,000 --> 00:19:13,320
‫نشرت آخر صورة لها في الـ1:05 ص.‬

244
00:19:16,120 --> 00:19:17,880
‫قبل الحادث بـ20 دقيقة.‬

245
00:19:19,640 --> 00:19:20,480
‫أجل...‬

246
00:19:22,720 --> 00:19:27,680
‫قالت، "سامحني يا إلهي. لا أقوى على...‬
‫لا أريد أن أعيش."‬

247
00:19:27,960 --> 00:19:29,800
‫أضافت 9 وجوه قطط.‬

248
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
‫إذاً هو حادث انتحار.‬

249
00:19:35,040 --> 00:19:36,960
‫انتحار و9 وجوه قطط؟‬

250
00:19:44,040 --> 00:19:46,560
‫تفحصت رسائل الضحية. لم تستخدم الوجوه قط.‬

251
00:19:46,640 --> 00:19:47,760
‫لقد مقتتها مقتاً جماً.‬

252
00:19:47,840 --> 00:19:50,000
‫قالت في يوليو إنه إن استخدمها أحد‬

253
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
‫في محادثتها، فستحذفه من قائمة أصدقائها.‬

254
00:19:52,160 --> 00:19:55,520
‫- مرحباً. أنا "أولا". وأنت...‬
‫- أنا "بياست". "بياست كولوديج".‬

255
00:19:56,400 --> 00:19:58,880
‫كنت أفكر في رسالتها الأخيرة.‬

256
00:20:00,120 --> 00:20:01,000
‫أنا قادم!‬

257
00:20:02,320 --> 00:20:04,480
‫استغربت تلك الوجوه. إنها غير منطقية.‬

258
00:20:04,560 --> 00:20:06,720
‫إلا إن كانت ليست من حررتها.‬

259
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

260
00:20:28,840 --> 00:20:31,640
‫انظر! أنفقت مالي الذي جنيته كدحاً.‬

261
00:20:32,360 --> 00:20:35,560
‫- إذن تعتقدي أن لي أهمية لديك.‬
‫- قطعاً يا "هنريك".‬

262
00:20:38,320 --> 00:20:39,200
‫ادخلي.‬

263
00:20:43,000 --> 00:20:44,560
‫إنني حقاً أقدر واقع‬

264
00:20:44,640 --> 00:20:47,120
‫أنك جئتني سريعاً بعد عودتك من "لندن".‬

265
00:20:47,200 --> 00:20:49,240
‫اضطررت إلى تدبر بعض الأمور.‬

266
00:20:49,320 --> 00:20:52,440
‫أحاول تنظيم حياتي.‬
‫ اعتقدت أنني سأجدك في بيتنا.‬

267
00:20:52,520 --> 00:20:53,920
‫اعتدت الوجود هناك طيلة الوقت.‬

268
00:20:54,000 --> 00:20:56,240
‫لكنني لست ممن يتطفلون‬
‫ على أماكن غير مدعوين إليها.‬

269
00:21:00,000 --> 00:21:01,680
‫كيف حال أمك بعد الجراحة؟‬

270
00:21:05,280 --> 00:21:07,600
‫كانت تنتظر شخصاً ليصحبها إلى الرقص.‬

271
00:21:12,760 --> 00:21:13,720
‫ماذا عنك؟‬

272
00:21:19,720 --> 00:21:20,680
‫تعالي.‬

273
00:21:21,200 --> 00:21:22,520
‫أعطني حضناً كبيراً.‬

274
00:21:23,840 --> 00:21:24,920
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

275
00:21:30,840 --> 00:21:35,000
‫- ماذا حدث للسيارة "ريد آرو"؟‬
‫- تقول أمي إنني أفسدتها.‬

276
00:21:38,360 --> 00:21:40,320
‫أتودين العبث مع الشرطة ثانية؟‬

277
00:21:42,480 --> 00:21:45,160
‫أتعلم ما قالوه لوالديها؟‬

278
00:21:46,480 --> 00:21:48,040
‫قالوا لهما إنها انتحرت.‬

279
00:21:50,640 --> 00:21:53,360
‫- أتودين مساعدة ذلك الشرطي؟‬
‫- أعطني رشفة.‬

280
00:21:54,480 --> 00:21:56,760
‫عليك إيجاد السيارة التي وقعت عليها.‬

281
00:21:57,080 --> 00:21:59,640
‫انبعاج غطاء تلك السيارة سيكشف الكثير.‬

282
00:21:59,960 --> 00:22:03,480
‫الموضوع سهل نظرياً، أتعلم كم سيارة‬
‫منها توجد في "وودج" فقط؟‬

283
00:22:03,560 --> 00:22:04,440
‫العشرات.‬

284
00:22:05,200 --> 00:22:07,840
‫السؤال المهم هو كم من مالكي تلك السيارات‬

285
00:22:08,160 --> 00:22:11,160
‫خائف كفاية من الشرطة‬
‫ ليهرب من مسرح جريمة، صحيح؟‬

286
00:22:23,760 --> 00:22:25,720
‫- لا...‬
‫- اهدأ!‬

287
00:22:26,440 --> 00:22:27,320
‫حافظ على هدوئك!‬

288
00:22:27,400 --> 00:22:32,200
‫السيارة "بي إم دبليو" التي صدمتني...‬
‫هرب ذلك الرجل من مسرح الجريمة. لم؟‬

289
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
‫لا أدري.‬

290
00:22:34,120 --> 00:22:35,680
‫ربما كانت رخصته منتهية.‬

291
00:22:36,200 --> 00:22:40,080
‫ذلك قصدي. اسمعني. إن وجدنا  ذلك السائق،‬

292
00:22:40,160 --> 00:22:42,840
‫وتلك السيارة وذلك الغطاء المنبعج‬
‫سنعرف كيف ماتت فعلاً.‬

293
00:22:42,920 --> 00:22:45,120
‫تلك النقاط تضيق قائمة المشتبهين.‬

294
00:22:47,000 --> 00:22:48,760
‫لكن القضية أُغلقت فعلاً.‬

295
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
‫إنه قرار "كراشفسكي".‬

296
00:22:52,600 --> 00:22:55,760
‫حسناً، لنتصرف على النحو التالي.‬
‫ستعطيني عنوان السائق‬

297
00:22:55,840 --> 00:22:58,840
‫وسأحرص على إراحة ضميرك من الآلام...‬

298
00:23:00,280 --> 00:23:03,720
‫الناجمة عن اعتقادك بأنك كان يجب‬
‫أن تجلس في جراحة أسنان خاصة الآن‬

299
00:23:03,800 --> 00:23:05,960
‫تثقب الضرس العلوي الطاحن الأيسر لشخص ما.‬

300
00:23:14,160 --> 00:23:16,720
‫- لا أصدق أنه أعطاك ذلك العنوان.‬
‫- أعلم.‬

301
00:23:17,680 --> 00:23:20,120
‫- ربما ضاق بي ذرعاً.‬
‫- ذلك محال.‬

302
00:23:25,080 --> 00:23:27,560
‫- ها هي ذي! السيارة.‬
‫- انتظري لحظة.‬

303
00:23:30,680 --> 00:23:31,560
‫لنذهب.‬

304
00:23:56,280 --> 00:23:58,480
‫الغطاء ليس منبعجاً. لذا ليست هي.‬

305
00:24:00,760 --> 00:24:02,600
‫الغطاء ليس منبعجاً لأنه تم تغييره.‬

306
00:24:02,680 --> 00:24:04,600
‫اللون ليس متوافقاً، أترىن؟‬

307
00:24:27,200 --> 00:24:28,480
‫أتبوح لك الانبعاجات بشيء؟‬

308
00:24:29,040 --> 00:24:32,080
‫الأول لا يبوح بالكثير.‬
‫لكن الثاني يبوح بأكثر من الأول.‬

309
00:24:32,200 --> 00:24:36,520
‫التقطي بعض الصور‬
‫ واتصلي بطبيب الأسنان المستقبلي.‬

310
00:24:36,760 --> 00:24:38,560
‫- أتحتاجان إلى مساعدة؟‬
‫- ماذا؟‬

311
00:24:38,640 --> 00:24:39,840
‫أهنالك مشكلة؟‬

312
00:24:40,840 --> 00:24:44,080
‫إنها مجرد لعبة خارج المنزل.‬
‫لكنها الباحة الخطأ، لذا سنغادر.‬

313
00:24:44,240 --> 00:24:47,000
‫لذا أيمكنك أخذ خطيبك‬
‫ والذهاب للعب في مكان آخر؟‬

314
00:24:47,200 --> 00:24:48,240
‫- حسناً.‬
‫- وداعاً.‬

315
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
‫- أنت خطيبي.‬
‫- ماذا؟‬

316
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
‫"هنريك باك".‬

317
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
‫كنت خبيراً تقنياً‬
‫ في النقابة البولندية للسيارات.‬

318
00:25:06,240 --> 00:25:07,880
‫والآن أنا عاطل عن العمل.‬

319
00:25:11,200 --> 00:25:13,760
‫- "ميشال هولندر".‬
‫- أجل، لقد عملت مع الشرطة.‬

320
00:25:14,680 --> 00:25:20,360
‫ساعدتهم في حادث اصطدام الشاحنة‬
‫ بالحافلة في "واليس" عام 1997.‬

321
00:25:21,800 --> 00:25:23,520
‫أكنت شرطياً عندئذ؟‬

322
00:25:27,080 --> 00:25:27,920
‫أتود بعض الجعة؟‬

323
00:25:29,760 --> 00:25:32,360
‫نبيذ؟ "فودكا"؟ "ويسكي"؟‬

324
00:25:32,760 --> 00:25:34,080
‫أو ربما أطلب الطعام؟‬

325
00:25:34,160 --> 00:25:36,520
‫- أمامكما دقيقتان.‬
‫- هكذا سأطلب قنينة جعة صغيرة.‬

326
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
‫هل سنواصل المزاح؟‬

327
00:25:39,440 --> 00:25:41,200
‫لدي جثتان واغتصاب في جدول أعمالي.‬

328
00:25:41,280 --> 00:25:42,520
‫ادخل إلى صلب الموضوع. إنني منصت.‬

329
00:25:45,280 --> 00:25:50,720
‫لو قفزت، لأصيب غطاء السيارة بانبعاج واحد.‬

330
00:25:52,400 --> 00:25:55,720
‫حين يقفز أحد أو يُدفع،‬
‫ يبدي رد فعل لا إرادي مطلق‬

331
00:25:55,800 --> 00:25:58,360
‫يجعله يتخذ وضعية تقلل حيز منطقة الصدمة.‬

332
00:25:58,920 --> 00:26:02,080
‫إلا أن غطاء السيارة ذلك مصاب بانبعاجين.‬

333
00:26:02,680 --> 00:26:03,800
‫ما الاستنتاج؟‬

334
00:26:04,880 --> 00:26:08,440
‫سقطت الضحية بلا مقاومة. أثناء السقوط،‬

335
00:26:09,440 --> 00:26:11,560
‫إما أنها كانت مغشية أو ميتة بالفعل.‬

336
00:26:16,640 --> 00:26:21,240
‫انتهت الدقيقتان. ما رأيك؟‬

337
00:26:28,920 --> 00:26:31,000
‫لن تعيد الشرطة فتح القضية.‬

338
00:26:35,800 --> 00:26:39,240
‫لذا علينا استرجاع آخر سويعات من حياتها.‬

339
00:26:41,320 --> 00:26:44,720
‫نهاية يونيو. تنفصل "مونيكا"‬
‫ عن خليلها، "بيوتر والزاك".‬

340
00:26:45,320 --> 00:26:47,200
‫يبدو أنها استاءت جداً لذلك.‬

341
00:26:48,000 --> 00:26:50,520
‫لا يبدو الأمر بذلك السوء،‬
‫ أظنهما صارا صديقين.‬

342
00:26:51,240 --> 00:26:52,640
‫اخلع الحذاء، رجاء.‬

343
00:26:54,040 --> 00:26:57,360
‫هاك صورة "مونيكا" من مسابقة جمال‬
‫ الجامعة التقنية.‬

344
00:26:57,440 --> 00:27:00,800
‫- كانت إحدى المتسابقات؟‬
‫- كانت مشاهدة فحسب، حسبما أظن.‬

345
00:27:02,840 --> 00:27:06,520
‫- سأشارك في العام المقبل.‬
‫- إنها فتاة جميلة.‬

346
00:27:06,640 --> 00:27:07,520
‫بالله عليك!‬

347
00:27:07,920 --> 00:27:11,840
‫أكان خليلها ذاك هناك ليلتئذ؟‬

348
00:27:12,200 --> 00:27:15,240
‫"بياست"، أتفقدت حسابه،‬
‫أتمكنت من الولوج؟‬

349
00:27:15,720 --> 00:27:18,360
‫ولم أعجز عن الولوج؟ لم يكن هناك معها.‬

350
00:27:18,440 --> 00:27:21,320
‫كان في زيارة لأمه في "سكرينفيتسه"‬
‫طوال العطلة الأسبوعية.‬

351
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
‫كل منشوراته من هناك.‬

352
00:27:23,360 --> 00:27:24,920
‫ماذا فعلت الضحية في المساء؟‬

353
00:27:25,000 --> 00:27:28,120
‫"توميك"؟ أيمكنك إنهاء المكالمة الآن‬
‫ وإغلاق الهاتف؟‬

354
00:27:28,640 --> 00:27:32,320
‫أبحث في كل شيء موسّم‬
‫ بـ"ملكة جمال الجامعة التقنية"،‬

355
00:27:32,400 --> 00:27:34,400
‫و"جامعة (وودج) التقنية"...‬

356
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
‫- لحظة، أظنني وجدتها.‬
‫- رائع.‬

357
00:27:41,080 --> 00:27:44,440
‫حفلة مذهلة. طلابية الرونق.‬

358
00:27:46,000 --> 00:27:48,080
‫إنك لم تري حفلة لائقة.‬

359
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
‫سحقاً! أعرف تلك الفتاة.‬

360
00:28:06,280 --> 00:28:08,360
‫- "هنيو"، ابق في مكانك.‬
‫- هنا؟‬

361
00:28:14,040 --> 00:28:14,880
‫أتسمح لي؟‬

362
00:28:19,240 --> 00:28:20,200
‫شكراً.‬

363
00:28:24,360 --> 00:28:29,040
‫- منذ متى تعرفها؟‬
‫- التقيتها حين كانت في الـ13.‬

364
00:28:31,240 --> 00:28:37,000
‫مات والدها في حادث سيارة. كنت خبيراً‬
‫تقنياً مستعاناً به في تلك القضية.‬

365
00:28:40,120 --> 00:28:42,000
‫صرت لاحقاً صديقاً للأسرة‬

366
00:28:43,400 --> 00:28:47,680
‫وعلى صعيد ما حللت محل أبيها.‬

367
00:28:49,840 --> 00:28:52,080
‫إذاً مات أبوها وأخوها...‬

368
00:28:54,600 --> 00:28:56,680
‫- إن لديها موهبة في...‬
‫- أهي متزوجة؟‬

369
00:28:57,640 --> 00:28:58,600
‫منفصلة.‬

370
00:29:00,520 --> 00:29:04,920
‫- وهل نجا ذاك الذي انفصل عنها؟‬
‫- الذي انفصل عنها؟‬

371
00:29:06,200 --> 00:29:07,160
‫نجا.‬

372
00:29:08,080 --> 00:29:09,040
‫إنه محظوظ.‬

373
00:29:25,880 --> 00:29:31,240
‫معذرة! أتذكرينني؟ أقللتك منذ بضع ليال...‬

374
00:29:31,720 --> 00:29:36,520
‫الفاشلة من "لندن"! أذكرك. سترة جميلة.‬

375
00:29:37,200 --> 00:29:39,840
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

376
00:29:39,920 --> 00:29:41,160
‫سأراسلك.‬

377
00:29:41,320 --> 00:29:42,760
‫أيمكنني محادثتك؟‬

378
00:29:44,560 --> 00:29:47,600
‫كان هناك حفل بعد مسابقة ملكة جمال الجامعة.‬

379
00:29:48,840 --> 00:29:50,200
‫هل حضرته؟‬

380
00:29:51,480 --> 00:29:52,640
‫ثمة فتاة ماتت ليلتئذ.‬

381
00:29:54,400 --> 00:29:55,680
‫"مونيكا بيلاس".‬

382
00:29:55,800 --> 00:29:59,480
‫- أكنت تعرفينها؟‬
‫- قليلاً.‬

383
00:30:00,320 --> 00:30:02,640
‫كانت تدرس في قسم مختلف، آسفة...‬

384
00:30:02,720 --> 00:30:04,760
‫هل حادثتها ليلتئذ؟‬

385
00:30:07,280 --> 00:30:09,680
‫أساعد خليلها السابق. إنه حزين جداً.‬

386
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
‫إنه يلوم نفسه.‬

387
00:30:12,760 --> 00:30:15,280
‫قالت إنها انفصلت عن خليلها‬

388
00:30:15,360 --> 00:30:17,520
‫وعجزت عن انتظار الفصل التالي من حياتها.‬

389
00:30:17,600 --> 00:30:19,520
‫وحين ظهر "الفصل الجديد"، غادر.‬

390
00:30:20,120 --> 00:30:21,040
‫من تقصدين؟‬

391
00:30:27,640 --> 00:30:31,080
‫قبيل موتها،‬
‫ التقطت "مونيكا بيلاس" شاباً من الحفل.‬

392
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
‫أو ربما هو التقطها، "فويتك كراشفسكي".‬

393
00:30:39,000 --> 00:30:40,080
‫ابن "كراشفسكي"؟‬

394
00:30:40,880 --> 00:30:42,920
‫لذلك أغلق "كراشفسكي" التحقيق.‬

395
00:30:49,280 --> 00:30:51,640
‫صار الأمر بأسره منطقياً إلي. "فويتك" قتلها،‬

396
00:30:51,720 --> 00:30:54,160
‫لكنه اتصل بأبيه‬
‫ الذي تدبر كل ما يورطه في القضية.‬

397
00:30:54,800 --> 00:30:57,320
‫أندري إلى أين ذهبا بعد مغادرتهما الحفل؟‬

398
00:30:59,320 --> 00:31:01,800
‫لا ندري. لكننا سنعلم خلال لحظة.‬

399
00:31:03,160 --> 00:31:05,480
‫- آخر منشور لـ"فويتك"...‬
‫- لحظة يا "بياست"!‬

400
00:31:06,880 --> 00:31:09,360
‫- أكمل.‬
‫- آخر منشور لـ"فويتك"...‬

401
00:31:09,680 --> 00:31:12,120
‫وأقتبس، "حفل رائع،‬
‫ إننا نهيم في متعة الليلة."‬

402
00:31:12,200 --> 00:31:14,320
‫كان في متنزه "بيوسودسكي"...‬

403
00:31:14,400 --> 00:31:17,560
‫في منطقة عراء لدى النصب تحرياً للدقة.‬

404
00:31:18,720 --> 00:31:21,000
‫بعد 20 دقيقة سقطت "مونيكا"‬
‫ عن الجسر العلوي.‬

405
00:31:21,080 --> 00:31:23,160
‫أي أنه أمضى 20 دقيقة في حملها إلى المركن‬

406
00:31:23,240 --> 00:31:24,640
‫والسياقة إلى الجسر العلوي.‬

407
00:31:25,480 --> 00:31:27,360
‫وفق المتموضع، المسافة تستغرق 25 دقيقة.‬

408
00:31:28,600 --> 00:31:31,880
‫يمكن تقليصها إن ساق بأعلى سرعة‬
‫في منتصف الليلل والشوارع شاغرة.‬

409
00:31:33,000 --> 00:31:35,120
‫- جاءت معه وقتلها.‬
‫- لم؟‬

410
00:31:35,360 --> 00:31:37,800
‫لا أدري. ربما لأنه كان ثملاً؟‬

411
00:31:38,520 --> 00:31:40,680
‫لن يمكننا إثبات كل هذا بعد كل ذلك الوقت.‬

412
00:31:41,600 --> 00:31:44,680
‫لنقل إنه ذُعر ونشر منشوراً جديداً،‬

413
00:31:44,760 --> 00:31:47,520
‫وحمل جثتها إلى السيارة،‬
‫ثم ذهب إلى الجسر العلوي...‬

414
00:31:48,760 --> 00:31:51,240
‫كم سيستغرق سيراً إلى المركن؟‬

415
00:31:52,200 --> 00:31:54,520
‫كما تعلمان، حاملاً جثة.‬

416
00:31:56,800 --> 00:31:57,640
‫حسناً...‬

417
00:32:01,040 --> 00:32:02,000
‫احملني!‬

418
00:32:03,800 --> 00:32:05,920
‫- أأنت سريع؟‬
‫- لا أدري.‬

419
00:32:06,040 --> 00:32:07,160
‫- مستعد؟‬
‫- أجل.‬

420
00:32:07,600 --> 00:32:11,160
‫- ابدأ! اركض!‬
‫- اركض!‬

421
00:32:16,560 --> 00:32:19,560
‫لم أنت بطيء جداً؟ بالله عليك!‬

422
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
‫- أي اتجاه؟‬
‫- هذا!‬

423
00:32:26,880 --> 00:32:28,200
‫أين؟ هنا؟‬

424
00:32:32,960 --> 00:32:33,920
‫ما الخطب؟‬

425
00:32:52,800 --> 00:32:55,280
‫- ثم؟‬
‫- إنك بطيء جداً.‬

426
00:32:56,560 --> 00:32:58,760
‫أو أنت ثقيلة جداً.‬

427
00:32:59,000 --> 00:33:00,760
‫- ثم؟‬
‫- 8 دقائق.‬

428
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
‫- أتستمتعين بوقتك؟‬
‫- توقف!‬

429
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
‫لا يمكن لأحد قطع‬
‫تلك المسافة بالسيارة في 12 دقيقة.‬

430
00:33:10,800 --> 00:33:11,880
‫مستحيل أن يكون القاتل.‬

431
00:33:11,960 --> 00:33:14,200
‫أنا يمكنني. تلك مهنتي، أتذكر؟‬

432
00:33:14,280 --> 00:33:16,880
‫منذ شهر. لا عليك.‬

433
00:33:17,880 --> 00:33:20,520
‫- وإنك سائقة فظيعة.‬
‫- أعرف طريقاً مختصراً.‬

434
00:33:20,600 --> 00:33:23,320
‫"فويتك" هو آخر من رآها حية. من غيره  رآها؟‬

435
00:33:26,320 --> 00:33:28,920
‫تفقدت صوراً كثيراً تعود لتلك الليلة.‬

436
00:33:29,000 --> 00:33:30,680
‫تظهر "مونيكا" في العديد منها‬

437
00:33:31,960 --> 00:33:35,560
‫وتمكنت من معرفة‬
‫ ما كانت تفعله "مونيكا" ليلتئذ.‬

438
00:33:35,680 --> 00:33:38,120
‫عظيم. إذاً سنكتشف‬
‫ ما إن كانت هي التقطت "فويتك"‬

439
00:33:38,200 --> 00:33:39,680
‫أم العكس.‬

440
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
‫سأرتب تلك الصور زمنياً.‬

441
00:33:42,520 --> 00:33:44,480
‫سيكون لدينا ما يشبه مقطعاً مصوراً‬

442
00:33:44,600 --> 00:33:48,120
‫والذي سيبين لنا بدقة‬
‫ أين كانت ومتى كان ذلك.‬

443
00:33:53,040 --> 00:33:54,440
‫"بياست"، انتظر لحظة.‬

444
00:33:55,920 --> 00:33:57,040
‫ومن ذلك الشاب؟‬

445
00:33:58,240 --> 00:33:59,120
‫اعرضها ثانية.‬

446
00:34:05,880 --> 00:34:07,800
‫ذلك الشاب اسمه "بافل بوركوت".‬

447
00:34:08,800 --> 00:34:11,600
‫ثمة بضع صور على صفحته لـ"مونيكا".‬

448
00:34:12,640 --> 00:34:16,760
‫وطالما لا صور‬
‫لأي من الفتيات الأخريات هناك...‬

449
00:34:17,800 --> 00:34:19,680
‫فجلياً أنه متيم بها.‬

450
00:34:21,280 --> 00:34:24,160
‫وإذا بها اختارت أحداً سواه.‬
‫ذلك ربما يغضب شاباً.‬

451
00:34:24,480 --> 00:34:26,800
‫- صحيح يا عزيزتي؟‬
‫- "توميك"، أنه المكالمة...‬

452
00:34:27,160 --> 00:34:28,760
‫ثمة شيء آخر...‬

453
00:34:29,040 --> 00:34:33,240
‫حين لم يكن ينشر صور "مونيكا"،‬

454
00:34:33,320 --> 00:34:36,040
‫نشر 10 صور لسيارته...‬

455
00:34:36,240 --> 00:34:37,440
‫سيارة دفع رباعي كبيرة وضخمة؟‬

456
00:34:39,360 --> 00:34:40,600
‫قالت شبكة المعلومات كلمتها.‬

457
00:34:43,640 --> 00:34:44,520
‫قالت كلمتها.‬

458
00:34:52,240 --> 00:34:55,560
‫- حسناً، أراك لاحقاً. انتبهي لنفسك.‬
‫- لكن ماذا سنفعل الآن؟‬

459
00:34:59,000 --> 00:35:00,160
‫وتوخي الحذر.‬

460
00:35:00,680 --> 00:35:02,680
‫ويُفترض أن تكون هذه كلمة شكر منك؟‬

461
00:35:09,840 --> 00:35:12,480
‫أياً من قتلها،‬
‫ اُضطر إلى أخذها إلى الجسر العلوي.‬

462
00:35:13,320 --> 00:35:15,680
‫وحتماً تركت الجثة آثاراً في السيارة...‬

463
00:35:16,280 --> 00:35:18,000
‫سأتفقد سيارة "بوركوت".‬

464
00:35:18,520 --> 00:35:20,400
‫حسناً. سأتفقد الوقت الحقيقي المستغرق‬

465
00:35:20,480 --> 00:35:21,920
‫من المتنزه إلى الجسر العلوي.‬

466
00:35:22,000 --> 00:35:23,160
‫حسناً. انتبهي لنفسك.‬

467
00:35:30,600 --> 00:35:33,680
‫حسناً، إن أمكنني الوصول إلى هناك‬
‫خلال 12 دقيقة، فإنك في مأزق عويص.‬

468
00:36:37,840 --> 00:36:38,680
‫سحقاً...‬

469
00:37:17,720 --> 00:37:19,920
‫أتودين الزج بابني في السجن؟‬

470
00:37:23,040 --> 00:37:25,000
‫انتهى مطافنا إلى الفراش ليلتئذ.‬

471
00:37:26,640 --> 00:37:27,720
‫أهي أرادت ذلك؟‬

472
00:37:29,160 --> 00:37:34,520
‫أجل، لكن ذلك لا يهم بأي حال.‬
‫ لا أحد سيصدقني.‬

473
00:37:37,160 --> 00:37:38,200
‫هل أبي يعلم؟‬

474
00:37:43,400 --> 00:37:46,360
‫كان أخي مهماً إلي مثلما ابنك مهم إليك.‬

475
00:37:47,000 --> 00:37:49,800
‫أغلقت قضية أخيك لأن التحقيق انتهى.‬

476
00:37:49,880 --> 00:37:52,040
‫كانت جريمة قتل! خططتها زوجته‬

477
00:37:52,120 --> 00:37:53,720
‫وأنت صدقت أقوالها.‬

478
00:37:53,800 --> 00:37:55,680
‫أي محكمة ستسقط ادعاء تافهاً كهذا.‬

479
00:37:55,760 --> 00:37:57,560
‫كيف أغلقت التحقيق ببساطة؟‬

480
00:37:57,640 --> 00:37:58,760
‫كنت لأعيد الكرة.‬

481
00:38:18,280 --> 00:38:23,720
‫- متى رأيتها آخر مرة؟‬
‫- إنها غادرت حين انتهينا.‬

482
00:38:25,120 --> 00:38:26,160
‫وماذا فعلت؟‬

483
00:38:26,240 --> 00:38:28,160
‫عدت إلى المتنزه، إلى أصدقائي.‬

484
00:38:28,640 --> 00:38:32,040
‫- كم كانت الساعة عندئذ؟‬
‫- لا أدري. هاتفي كان قد نفد شحنه.‬

485
00:38:35,520 --> 00:38:38,800
‫- أيمكن لأصدقائك تأكيد ذلك؟‬
‫- ولم لا يفعلون؟‬

486
00:38:47,360 --> 00:38:52,080
‫لديك حجة نفي. "والدمار" سيتفهم الوضع.‬

487
00:38:52,160 --> 00:38:55,160
‫- ليست لديك فكرة كم أنه قد يصبح...‬
‫- بأي قدر؟‬

488
00:38:58,320 --> 00:39:00,440
‫أتتصور العيش في قسم شرطة؟‬

489
00:39:01,000 --> 00:39:03,480
‫- أعيش في قسم شرطة.‬
‫- كلا، لا تفعل!‬

490
00:39:03,560 --> 00:39:05,720
‫أنا أعيش في قسم الشرطة معه. يومياً!‬

491
00:39:05,840 --> 00:39:08,440
‫حيث يتقيد كل شيء بقواعد وتعليمات واضحة.‬

492
00:39:08,880 --> 00:39:12,400
‫إلا أن ما سلف لا يسمح بمضاجعة فتاة‬
‫تقفز عن جسر علوي.‬

493
00:39:12,480 --> 00:39:14,440
‫ولا بكل الأشياء الأخرى التي فعلتها ليلتئذ.‬

494
00:39:18,840 --> 00:39:19,680
‫تعاطيت المخدرات؟‬

495
00:39:19,760 --> 00:39:22,560
‫إن طلب مني الخضوع لتحليل الدم، فسأقتلك.‬

496
00:39:27,840 --> 00:39:31,400
‫ماذا تشعر الآن؟ بصفتك أباً؟‬

497
00:39:33,480 --> 00:39:34,680
‫ابني بريء.‬

498
00:39:36,720 --> 00:39:37,800
‫سأثبت ذلك.‬

499
00:39:47,160 --> 00:39:48,000
‫تفضل.‬

500
00:39:51,440 --> 00:39:52,400
‫ما هذا؟‬

501
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
‫شيء لن أناله منك أبداً.‬

502
00:39:55,520 --> 00:39:58,080
‫دليل على أن "فويتك" ليس الفاعل.‬

503
00:40:05,720 --> 00:40:06,560
‫"بوركوت"!‬

504
00:40:35,280 --> 00:40:37,200
‫ماذا تفعل في سيارتي؟‬

505
00:40:57,920 --> 00:41:00,120
‫- ماذا فعلت بها؟‬
‫- لا يمكنني التنفس!‬

506
00:41:00,200 --> 00:41:02,080
‫جدياً؟ ماذا الآن؟‬

507
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
‫أكنت معها قبيل موتها؟‬

508
00:41:09,000 --> 00:41:11,880
‫مع من كانت؟ "فويتك كاشفسكي"؟‬

509
00:41:14,680 --> 00:41:16,080
‫كانت بمفردها.‬

510
00:41:19,000 --> 00:41:20,120
‫تحدثنا فحسب.‬

511
00:41:20,200 --> 00:41:21,040
‫تحدثتما؟‬

512
00:41:21,920 --> 00:41:24,640
‫خضتما دردشة جميلة في منتصف الليل؟‬

513
00:41:26,040 --> 00:41:26,920
‫بشأن ماذا؟‬

514
00:41:29,120 --> 00:41:30,360
‫كان حادثاً.‬

515
00:41:36,920 --> 00:41:38,800
‫شددتها. فإذا بها قاومت‬

516
00:41:38,880 --> 00:41:42,320
‫وصدمت رأسها في حافة الرصيف.‬

517
00:41:42,760 --> 00:41:44,680
‫لم ترد ذلك، لم ترد قتلها‬

518
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
‫لكنك أخذت جثتها إلى الجسر العلوي‬

519
00:41:48,200 --> 00:41:50,560
‫وألقيتها 6 أمتار إلى الأسفل...‬

520
00:41:51,760 --> 00:41:53,760
‫رأساً على غطاء سيارة مارة.‬

521
00:41:58,560 --> 00:41:59,920
‫لا أكترث لذلك.‬

522
00:42:03,240 --> 00:42:04,560
‫لكنها اكترثت.‬

523
00:42:08,240 --> 00:42:09,080
‫توقيتك مثالي!‬

524
00:42:13,160 --> 00:42:14,080
‫ها هو ذا.‬

525
00:42:19,880 --> 00:42:21,560
‫- أأنت بخير؟‬
‫- ألا ترى؟‬

526
00:42:22,680 --> 00:42:23,800
‫يدك الأخرى!‬

527
00:42:39,880 --> 00:42:42,600
‫كيف دخل "بوركوت" إلى حسابها‬
‫على الشبكة الاجتماعية؟‬

528
00:42:43,360 --> 00:42:44,960
‫اقتلني! هيا!‬

529
00:42:45,040 --> 00:42:46,440
‫- كيف؟‬
‫- لا يهم!‬

530
00:42:46,800 --> 00:42:47,640
‫حسناً.‬

531
00:42:49,000 --> 00:42:51,160
‫خذ يدي وضعها على شاشة الهاتف.‬

532
00:42:51,720 --> 00:42:52,600
‫ثم ماذا؟‬

533
00:42:53,120 --> 00:42:54,680
‫هكذا فتح قفل الشاشة.‬

534
00:42:54,760 --> 00:42:57,840
‫وبعدئذ كتب منشور انتحار،‬
‫وأضاف تلك الوجوه الغبية‬

535
00:42:57,920 --> 00:42:59,080
‫وألقى بها.‬

536
00:42:59,160 --> 00:43:00,040
‫طريف جداً.‬

537
00:43:00,120 --> 00:43:04,880
‫- معذرة. ما العمل تالياً؟‬
‫- المعتاد. المدعي العام سيتسلم القضية.‬

538
00:43:05,120 --> 00:43:07,640
‫أُعتقل "بوركوت". سيُوجه إليه الاتهام صباحاً.‬

539
00:43:08,000 --> 00:43:10,720
‫والدا "مونيكا". أقله يعلمان الحقيقة الآن.‬

540
00:43:16,440 --> 00:43:17,320
‫كيف حالك؟‬

541
00:43:19,320 --> 00:43:20,160
‫أفضل.‬

542
00:43:21,360 --> 00:43:22,640
‫- سيدة "ألكساندرا"؟‬
‫- نعم؟‬

543
00:43:28,040 --> 00:43:30,960
‫عديني بأن تكون هذه خاتمة...‬

544
00:43:32,720 --> 00:43:35,280
‫مسيرتك المهنية كمحققة.‬

545
00:43:35,360 --> 00:43:38,520
‫لا يمكنني أن أعدك بذلك بعد يا سيد "ميشال".‬
‫أحب التحقيق نوعياً الآن.‬

546
00:43:40,400 --> 00:43:43,360
‫إن طورت كفاءتك،‬
‫يمكننا الوصول إلى اتفاق تعاون مشترك.‬

547
00:43:46,560 --> 00:43:51,200
‫طبعاً، تعتقدين أنك بمفردك يمكنك فعل‬
‫ما يتجاوز قدرات قسم شرطة كامل.‬

548
00:43:51,280 --> 00:43:52,680
‫لكنني لست بمفردي.‬

549
00:43:56,560 --> 00:43:57,600
‫أصدقاؤك؟‬

550
00:43:57,624 --> 00:44:01,624
حقوق الترجمة محفوظة لنتفليكس
@iH0pe :استخراج

