﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
‫"أولا"!‬

3
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
‫أهذه أنت؟‬

4
00:01:15,000 --> 00:01:17,160
‫"أولا"؟ تعالي بسرعة.‬

5
00:01:18,360 --> 00:01:23,720
‫هيا! قابلي الأب "باناخ".‬
‫إنه يحتاج إلى شيء منك، اجلسي.‬

6
00:01:23,800 --> 00:01:27,760
‫- باركك الرب. سررت بمقابلتك.‬
‫- مرحبا.ً‬

7
00:01:27,920 --> 00:01:32,400
‫سمعت عن نجاحك في نادي الجريمة و...‬

8
00:01:35,600 --> 00:01:38,040
‫هذا هو "مارشن لوجاك". إنه مراسل استقصائي.‬

9
00:01:38,760 --> 00:01:41,960
‫- رأيته في الكنيسة أمس.‬
‫- لقد اعترف للأب "توكارسكي".‬

10
00:01:42,200 --> 00:01:46,440
‫أجل. غادر الأب "توكارسكي"‬
‫غرفة الاعتراف مستاءً جداً‬

11
00:01:46,520 --> 00:01:48,440
‫وطلب إجازة من قس الأبرشية‬

12
00:01:49,320 --> 00:01:52,080
‫وغادر في مساء ذلك اليوم.‬
‫لا يعلم أحد إلى أين ذهب.‬

13
00:01:52,240 --> 00:01:55,480
‫ربما لم يرد أن يزعجه أحد في أثناء إجازته‬

14
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
‫كما أن قس الأبرشية سيغطي مكانه.‬

15
00:01:57,760 --> 00:01:59,480
‫ما الغريب في هذا يا أمي؟‬

16
00:01:59,720 --> 00:02:05,600
‫ربما لا يُعد الأمر غريباً،‬
‫لكن "لوجاك" لم يكتب مقالات جيدة عن الكنيسة‬

17
00:02:06,480 --> 00:02:07,320
‫و...‬

18
00:02:08,640 --> 00:02:10,840
‫وبعد نصف ساعة من الاعتراف الغريب...‬

19
00:02:12,080 --> 00:02:13,000
‫لاقى حتفه.‬

20
00:02:19,520 --> 00:02:23,640
‫"لوجاك" كان معارضاً لتدخل الإكليروس‬
‫وكان يهاجم الكنيسة بضراوة.‬

21
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
‫شخص كهذا لا يذهب للاعتراف.‬

22
00:02:27,320 --> 00:02:28,280
‫في الأغلب، لا.‬

23
00:02:30,320 --> 00:02:33,880
‫تلقى تهديدات كثيرة من القراء.‬

24
00:02:33,960 --> 00:02:36,520
‫ستموت أيها الخنزير الشيوعي.‬

25
00:02:39,720 --> 00:02:41,200
‫"الحقير"‬

26
00:02:45,360 --> 00:02:47,720
‫ما الذي أراده من الأب "توكارسكي"؟‬

27
00:02:48,240 --> 00:02:51,280
‫عليك أن تتوخى الحذر في أثناء القيادة‬
‫أيها الفاشل!‬

28
00:02:52,160 --> 00:02:54,520
‫- ربما لم يكن حادثاً.‬
‫- بالضبط.‬

29
00:02:54,800 --> 00:02:55,920
‫بالطبع...‬

30
00:02:58,240 --> 00:02:59,800
‫"آنا"؟ هل أنت بخير؟‬

31
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
‫"توميك"، لدينا قضية جديدة.‬

32
00:03:20,440 --> 00:03:22,400
‫لاقى صحفي حتفه بالقرب من "وودج" أمس...‬

33
00:03:22,480 --> 00:03:25,680
‫-  "أولا"، لا أستطيع...‬
‫- انتظر! لقد تلقى تهديدات.‬

34
00:03:25,760 --> 00:03:28,280
‫و"بياست" يعمل على تحديد أماكن‬
‫من هددوه بعد مقالاته.‬

35
00:03:28,360 --> 00:03:31,480
‫"أولا"، أنا آخذ استراحة.‬
‫علي أن اركز على عائلتي.‬

36
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
‫هل "غرازينا" حامل؟‬

37
00:03:33,320 --> 00:03:35,800
‫ليس بعد، لكننا نعمل على ذلك.‬

38
00:03:36,680 --> 00:03:39,800
‫أنصت. الشاي بالحليب...‬

39
00:03:41,240 --> 00:03:43,000
‫هل هو مفيد لزيادة الخصوبة؟‬

40
00:03:44,680 --> 00:03:47,360
‫يا إلهي، لا أعلم!‬
‫إنه مفيد لإدرار لبن الرضاعة.‬

41
00:03:47,440 --> 00:03:50,280
‫لا يمكنك التراجع الآن! أنت من بدأ كل شيء.‬

42
00:03:50,560 --> 00:03:52,960
‫لكن كان يفترض بنا‬
‫أن نعمل على القضايا المجمدة.‬

43
00:03:53,640 --> 00:03:54,800
‫من دون ضغط زمني.‬

44
00:03:54,880 --> 00:03:57,680
‫نقبل قضايا جديدة طوال الوقت‬
‫مثل رجال قسم الشرطة.‬

45
00:03:57,760 --> 00:03:59,320
‫هذا أفضل! بحقك.‬

46
00:04:01,080 --> 00:04:02,480
‫نحن نحتاج إليك.‬

47
00:04:02,760 --> 00:04:04,920
‫يمكنكم العمل من دوني. يمكنكم ذلك.‬

48
00:04:05,720 --> 00:04:08,520
‫- أعرف، لكن...‬
‫- أرجوك يا "أولا". افهميني.‬

49
00:04:09,480 --> 00:04:10,320
‫حظاً موفقاً.‬

50
00:04:15,880 --> 00:04:16,720
‫ماذا حدث؟‬

51
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
‫ماذا حدث؟‬

52
00:04:19,200 --> 00:04:20,920
‫لا شيء أيتها الرئيسة.‬

53
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
‫حسناً. أطلعني على ما وجدت.‬

54
00:04:26,880 --> 00:04:28,880
‫وقع الحادث هنا، في العاشرة والنصف.‬

55
00:04:29,120 --> 00:04:32,400
‫على بعد 30 كيلومتراً من الأبرشية.‬
‫"لوجاك" كان على عجلة من أمره.‬

56
00:04:32,960 --> 00:04:35,200
‫هل مات بسبب زيادة السرعة؟‬

57
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
‫هذا محتمل. أحتاج إلى المزيد من المعلومات.‬

58
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
‫وعدني صديق قديم بأن يعطيني كلمة سر‬

59
00:04:40,560 --> 00:04:42,120
‫لولوج نظام شركة التأمين.‬

60
00:04:43,560 --> 00:04:46,160
‫ومتى ستنصب تطبيق الفريق على هاتفك؟‬

61
00:04:47,080 --> 00:04:50,440
‫- غداً أيتها المتحذلقة.‬
‫- جيد.‬

62
00:05:28,880 --> 00:05:29,920
‫ما رأيك؟‬

63
00:05:33,880 --> 00:05:36,040
‫- هل انضممت إلى الشرطة؟‬
‫- أي شرطة؟‬

64
00:05:36,120 --> 00:05:37,040
‫أنا محامية.‬

65
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
‫أهي ملابس مبالغ فيها؟‬

66
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
‫أهذه فكرة "توميك"؟‬

67
00:05:44,320 --> 00:05:47,840
‫لا. "توميك" يصب تركيزه الآن‬
‫على مادته الوراثية.‬

68
00:05:48,400 --> 00:05:50,720
‫ماذا عن صندوق رسائل "لوجاك" الواردة؟‬

69
00:05:52,120 --> 00:05:53,160
‫قمت بتفقده.‬

70
00:05:54,240 --> 00:05:57,040
‫يمكن لأي أحد أن يرسل رسالة‬
‫إلى مراسليهم.‬

71
00:05:57,120 --> 00:06:02,000
‫لديهم نظام إلكتروني خاص بهم‬
‫وليس لديهم برنامج حماية معقد.‬

72
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
‫هذا صندوق رسائل "لوجاك".‬

73
00:06:06,640 --> 00:06:10,200
‫- لم يكن محبوباً.‬
‫- لا بد أنه مسح الرسائل القديمة.‬

74
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
‫علمت أنك تريد الاتصال بي.‬

75
00:06:13,760 --> 00:06:16,720
‫إليك عنوان بريدي الإلكتروني ورقم هاتفي.‬
‫من "أركاديوش ليبكا".‬

76
00:06:18,680 --> 00:06:22,520
‫عثرت عليه.‬
‫إنه يعيش في "بياستوف" بالقرب من "وارسو".‬

77
00:06:23,880 --> 00:06:26,720
‫ربما كان "لوجاك" في طريقه إلى هناك‬
‫حين لاقى حتفه.‬

78
00:06:30,080 --> 00:06:32,240
‫لا. إنها مسافة بعيدة، هذا غير منطقي.‬

79
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
‫لكن علينا أن نتحدث معه، على أية حال.‬

80
00:06:34,320 --> 00:06:38,280
‫قد تستطيع "ريجينا" و"دوروتا" الذهاب إليه.‬
‫ماذا عن الأب "توكارسكي"؟‬

81
00:06:38,840 --> 00:06:39,800
‫هاتفه مغلق.‬

82
00:06:40,120 --> 00:06:42,800
‫لكن إذا كانت الكنيسة تحميه،‬
‫فلن نعثر عليه أبداً.‬

83
00:06:42,880 --> 00:06:46,120
‫سنعثر عليه حين نعرف ما يربطه بـ"لوجاك".‬

84
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
‫أعلينا إخباره بأن "لوجاك" هو من أرسلنا؟‬

85
00:07:01,680 --> 00:07:03,520
‫ماذا لو كان يعرف بشأن الحادث؟‬

86
00:07:04,720 --> 00:07:06,640
‫ربما علينا إغراءه.‬

87
00:07:08,560 --> 00:07:09,440
‫لا.‬

88
00:07:10,600 --> 00:07:11,680
‫"ميكو"؟ حقاً؟‬

89
00:07:12,080 --> 00:07:15,360
‫أتقولين له إنك تشتاقين إليه؟‬
‫لماذا تردين على رسائله أصلاً؟‬

90
00:07:15,440 --> 00:07:18,440
‫- لأنه راسلني.‬
‫- لهذا السبب فقط؟‬

91
00:07:19,080 --> 00:07:21,080
‫وأنا من سيجمع شتاتك مجدداً.‬

92
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
‫أيمكننا التركيز على "أرك ليبكا"؟‬

93
00:07:27,520 --> 00:07:29,200
‫- هل لي أن أستعيد هاتفي؟‬
‫- لماذا؟‬

94
00:07:29,280 --> 00:07:30,560
‫من فضلك؟‬

95
00:07:41,000 --> 00:07:43,240
‫ما بك؟ ماذا لو كان وسيماً؟‬

96
00:07:46,760 --> 00:07:48,320
‫إنه موضوع معقد.‬

97
00:07:49,680 --> 00:07:52,160
‫"لوجاك" لاقى حتفه في حادث سيارة أمس.‬

98
00:07:55,120 --> 00:07:56,680
‫عذراً. حان وقت تناول الدواء.‬

99
00:07:58,720 --> 00:07:59,920
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

100
00:08:01,080 --> 00:08:01,920
‫أجل...‬

101
00:08:05,000 --> 00:08:08,360
‫لدي مرض مزمن. جهاز مناعتي ضعيف.‬

102
00:08:09,960 --> 00:08:11,120
‫اعذراني للحظة.‬

103
00:08:26,520 --> 00:08:29,280
‫عذراً. طلب راعينا عقد اجتماع عاجل.‬

104
00:08:29,360 --> 00:08:31,520
‫ولا يمكن رفض طلبات الرعاة. ادخلي.‬

105
00:08:31,600 --> 00:08:32,440
‫شكراً لك.‬

106
00:08:32,840 --> 00:08:34,520
‫أنا "ألكسندرا سيرافينا".‬

107
00:08:34,600 --> 00:08:37,000
‫محامية عائلة السيد "لوجاك".‬

108
00:08:41,040 --> 00:08:42,680
‫ماذا عساي أن أقول؟‬

109
00:08:45,880 --> 00:08:48,040
‫حادث "مارشن" كان مأساوياً.‬

110
00:08:48,320 --> 00:08:50,200
‫شعر جميع الموظفين بالحزن.‬

111
00:08:50,440 --> 00:08:54,800
‫هل يصدف وأن عرفت‬
‫ ما كان يعمل عليه "مارشن" مؤخراً؟‬

112
00:08:54,880 --> 00:08:57,200
‫هل كان لديه أعداء؟‬

113
00:08:57,560 --> 00:09:00,600
‫الصحافة الاستقصائية مهنة صعبة.‬

114
00:09:00,920 --> 00:09:02,080
‫جميعنا لدينا أعداء.‬

115
00:09:02,920 --> 00:09:05,560
‫بخصوص تكليفه الأخير،‬
‫هل كان بشأن الكنيسة أيضاً؟‬

116
00:09:07,320 --> 00:09:10,400
‫أحقاً تريد عائلته‬
‫الخوض في هذه التفاصيل الآن؟‬

117
00:09:13,480 --> 00:09:17,800
‫"مارشن" لم يكن يعمل على قضية كبيرة‬
‫حين لاقى حتفه.‬

118
00:09:18,240 --> 00:09:19,480
‫كانت قضايا بسيطة.‬

119
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
‫أيمكنني إلقاء نظرة على مكتبه؟‬

120
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
‫أجل، بالطبع.‬

121
00:09:28,800 --> 00:09:31,800
‫جهزتها من أجل السيد "لوجاك".‬

122
00:09:33,360 --> 00:09:36,400
‫أعلم أنه تحدث مع شباب آخرين‬
‫من دار الأيتام.‬

123
00:09:38,520 --> 00:09:42,760
‫حين كنت في دار الأيتام،‬
‫هل حدث أي شيء؟‬

124
00:09:43,280 --> 00:09:44,960
‫هل تعرض أحد للضرب أو للأذى؟‬

125
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
‫لا أفضل تذكر هذه الفترة، لكن لا...‬

126
00:09:48,800 --> 00:09:51,400
‫لم يتعرض أحد للضرب. كان ثمة راهبات.‬

127
00:09:54,800 --> 00:09:56,040
‫لكن هل كان ثمة مشكلة ما؟‬

128
00:09:59,440 --> 00:10:00,960
‫لا أعلم شيئاً عن هذا.‬

129
00:10:02,640 --> 00:10:04,840
‫وهل تعلم لماذا أراد السيد "لوجاك" مقابلتك؟‬

130
00:10:09,880 --> 00:10:12,760
‫أجل. أين دار الأيتام هذا؟‬

131
00:10:22,880 --> 00:10:24,440
‫مرحباً يا "هنريك".‬

132
00:10:25,080 --> 00:10:25,920
‫مرحباً يا "أولا".‬

133
00:10:26,640 --> 00:10:28,200
‫حصلت على تقرير الحادث.‬

134
00:10:28,280 --> 00:10:30,080
‫انتظر. سأضم "بياست" إلى المكالمة.‬

135
00:10:30,280 --> 00:10:31,480
‫ماذا ستفعلين؟‬

136
00:10:34,360 --> 00:10:36,760
‫- مرحباً يا "هنريك"؟‬
‫- حسناً.‬

137
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
‫حتى الآن،‬
‫لم تحصل شركة التأمين إلا على تقرير الشرطة.‬

138
00:10:40,680 --> 00:10:44,160
‫السرعة لم تتناسب مع ظروف القيادة...‬

139
00:10:44,240 --> 00:10:45,720
‫عبر منعطف حاد‬

140
00:10:46,040 --> 00:10:48,600
‫لم يكن ثمة طرف ثالث وليس ثمة شهود.‬

141
00:10:49,880 --> 00:10:51,040
‫هل أنت مقتنع بهذا؟‬

142
00:10:51,600 --> 00:10:53,840
‫لا يمكنني أن أبدي رأي قبل رؤية السيارة.‬

143
00:10:54,680 --> 00:10:55,960
‫وكيف تنوي أن تراها؟‬

144
00:10:56,040 --> 00:10:58,000
‫لا بد أنها ما زالت في موقف الشرطة.‬

145
00:10:58,080 --> 00:11:01,720
‫سأحاول دخوله ببطاقة مثمني العقارات خاصتي.‬

146
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
‫أنا أعشقك يا "هنريك".‬

147
00:11:06,840 --> 00:11:10,280
‫خذ حاسوباً معك.‬
‫ستلج جهاز تشخيص الأعطال لتتفقد سجلاته.‬

148
00:11:10,840 --> 00:11:13,680
‫- رائع. أراك لاحقاً.‬
‫- جهاز تشخيص الأعطال؟‬

149
00:11:14,840 --> 00:11:15,920
‫لا يوجد شيء؟‬

150
00:11:16,600 --> 00:11:19,840
‫قلت لك إن "مارشن" لم يحتفظ بشيء هنا.‬
‫أخذ قرص التخزين المتنقل حتى.‬

151
00:11:19,920 --> 00:11:20,760
‫أي قرص تخزين؟‬

152
00:11:21,920 --> 00:11:23,440
‫سأطلعك على خزانته.‬

153
00:11:26,320 --> 00:11:30,880
‫يحتفظ صحفيونا بنسخ من عملهم يومياً،‬
‫تحسباً لوقوع ظرف ما.‬

154
00:11:37,720 --> 00:11:41,400
‫ومتى اختفى ذلك القرص؟‬
‫قبل أم بعد الحادث؟‬

155
00:11:42,360 --> 00:11:44,440
‫لا يمكن لأحد أخذه سوى "مارشن".‬

156
00:11:45,600 --> 00:11:48,760
‫ثمة شيء آخر.‬
‫هل اسم "توكارسكي" يعني لك أي شيء؟‬

157
00:11:48,840 --> 00:11:51,680
‫- الأب "توكارسكي".‬
‫- لم أسمعه من قبل.‬

158
00:11:52,320 --> 00:11:53,560
‫شكراً على أي حال.‬

159
00:12:42,280 --> 00:12:44,720
‫- "هنريك"؟‬
‫- أنت، ماذا تفعل؟‬

160
00:12:44,800 --> 00:12:47,280
‫كنت بعيداً عن الهاتف. هل عرفت شيئاً؟‬

161
00:12:53,720 --> 00:12:55,720
‫هل أوشكت على الانتهاء؟‬

162
00:13:00,160 --> 00:13:03,120
‫هذا غريب. أرى برنامج تسجيل خارجي.‬

163
00:13:03,560 --> 00:13:06,200
‫يبدو أن هذا الأمر أصبح معتاداً‬
‫في السيارات المستأجرة.‬

164
00:13:06,280 --> 00:13:09,280
‫الأمر يشبه مُسجل رحلات الطيران‬
‫الموجود في الطائرات.‬

165
00:13:09,680 --> 00:13:12,800
‫يمكن للمرء أن يتصل به عن بعد‬
‫ويلج إلى النظام.‬

166
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
‫يقول لي إن السيارة تلقت أمراً‬

167
00:13:17,120 --> 00:13:19,600
‫بإغلاق النظام قبل الحادث مباشرة.‬

168
00:13:20,440 --> 00:13:21,280
‫بإغلاق النظام؟‬

169
00:13:24,480 --> 00:13:25,920
‫أقصد نظام الإشعال.‬

170
00:13:27,240 --> 00:13:30,440
‫الأمر كما لو قام أحدهم‬
‫بإطفاء المحرك عن بعد.‬

171
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
‫فلنر كم يبلغ مدى هذا الشيء.‬

172
00:13:33,680 --> 00:13:36,840
‫- العب معي.‬
‫- ارحلي.‬

173
00:13:39,240 --> 00:13:42,760
‫18، 19، 20...‬

174
00:13:43,280 --> 00:13:44,280
‫انتظر.‬

175
00:13:46,240 --> 00:13:47,600
‫يبدو أن...‬

176
00:13:48,360 --> 00:13:50,400
‫مداه يبلغ نحو 20 متراً.‬

177
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
‫نظرياً، تعرضت الإشارة للتضخيم.‬

178
00:13:52,800 --> 00:13:55,600
‫لكن هذا قد يسبب تأخراً في نقل الأوامر.‬

179
00:13:55,800 --> 00:13:59,640
‫إذاً، من أغلق نظام الإشعال‬
‫كان يقود سيارته أمامه أو بجانبه؟‬

180
00:13:59,800 --> 00:14:02,480
‫تخيل الأمر فحسب.‬
‫تعطلت كل إلكترونيات السيارة فجأة.‬

181
00:14:02,960 --> 00:14:06,840
‫تعطل نظام دعم المكابع وتيبس المقود.‬
‫إن كانت السرعة عالية بما يكفي...‬

182
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
‫فكل مع علي فعله هو إطفاء الإشعال‬
‫في الوقت المناسب.‬

183
00:14:09,680 --> 00:14:12,840
‫- أمام منعطف حاد، مثلاً.‬
‫- ثم تنحرف السيارة من على الطريق.‬

184
00:14:13,440 --> 00:14:15,560
‫- وسيبدو ما أن ما وقع مجرد حادث.‬
‫- بالضبط.‬

185
00:14:22,120 --> 00:14:24,200
‫"الشرطة".‬

186
00:14:26,000 --> 00:14:28,320
‫حوادث الطريق ليست من اختصاص قسمي.‬

187
00:14:28,400 --> 00:14:30,720
‫- لدينا طابق كامل لهذه الحوادث.‬
‫- لم يكن حادثاً!‬

188
00:14:30,800 --> 00:14:34,280
‫"هنريك" معه دليل!  والآن كل ما علي فعله‬
‫هو إيجاد قرص تخزين "لوجاك"‬

189
00:14:34,360 --> 00:14:36,320
‫الموجود في شقته.‬
‫حينها سنعلم سبب وفاته.‬

190
00:14:36,480 --> 00:14:39,040
‫لا يمكنك دخول شقة أحدهم بهذه البساطة.‬

191
00:14:39,120 --> 00:14:42,480
‫هذه المعلومات كلفت "لوجاك" حياته. سأدخلها.‬

192
00:14:43,040 --> 00:14:44,920
‫"أولا"! هذا يعد اقتحام. هل تسمعينني؟‬

193
00:14:46,640 --> 00:14:47,480
‫تباً.‬

194
00:15:25,960 --> 00:15:27,080
‫أيوجد أحد هنا؟‬

195
00:15:34,360 --> 00:15:36,320
‫"يوجد أحد هنا"‬

196
00:15:41,880 --> 00:15:44,080
‫لقد اتصلت بالشرطة، إنهم في الطريق.‬

197
00:16:22,880 --> 00:16:23,800
‫تباً!‬

198
00:16:28,840 --> 00:16:30,200
‫أزالوا كل شيء‬

199
00:16:31,120 --> 00:16:32,040
‫بطريقة احترافية.‬

200
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
‫أُتلفت قطاعات قرص التخزين...‬

201
00:16:35,160 --> 00:16:37,160
‫لا يمكن استرجاع أي شيء من هذا الحاسوب.‬

202
00:16:39,240 --> 00:16:42,320
‫نُفذ الأمر باحترافية. لا بد أن "لوجاك"‬
‫كان يعمل على شيء مهم.‬

203
00:16:44,040 --> 00:16:46,320
‫لكنه لم يخبر رئيسه بشيء.‬

204
00:16:46,560 --> 00:16:49,120
‫قرص التخزين المتنقل.‬
‫"لوجاك" وضع عليه نسخة من كل شيء‬

205
00:16:49,240 --> 00:16:52,480
‫- وأخذه من مكتبه.‬
‫- أتعتقدين أنه احتفظ به في شقته؟‬

206
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
‫لا.‬

207
00:16:59,720 --> 00:17:02,640
‫- أسلكت طريقاً طويلاً؟‬
‫- حسناً، استريحوا.‬

208
00:17:04,320 --> 00:17:05,680
‫هل تنظفين المكان؟‬

209
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
‫لن يجد الاختصاصيون شيئاً إلا بصماتك.‬

210
00:17:10,000 --> 00:17:11,960
‫- تعرفين ذلك، صحيح؟‬
‫- اتخذت احتياطاتي.‬

211
00:17:13,320 --> 00:17:17,120
‫- "فالديمار" سيعلقني من خصيتاي.‬
‫- يفترض انك أصبحت معتاداً على هذا.‬

212
00:17:19,400 --> 00:17:21,280
‫أتحريت أمر هذا الرجل بعناية؟‬

213
00:17:21,440 --> 00:17:24,080
‫لا. لكن أعتقد أن ثمة شخص من الكنيسة‬
‫كلفه بالمهمة.‬

214
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
‫- وهو شخص ذو مكانة.‬
‫- هبني القوة يا رباه.‬

215
00:17:26,560 --> 00:17:30,800
‫أنصت إلي! لا بد أن "مارشن"‬
‫كان يحقق في قضية لها علاقة بالكنيسة.‬

216
00:17:30,880 --> 00:17:32,840
‫لربما ثمة شيء عن "لوجاك" في سجلاتكم.‬

217
00:17:32,920 --> 00:17:35,200
‫لربما ثمة شيء عن "لوجاك" في سجلاتنا؟‬

218
00:17:36,320 --> 00:17:37,920
‫لن نستطيع التفاهم اليوم.‬

219
00:17:48,000 --> 00:17:48,840
‫مرحباً يا "آنيا".‬

220
00:17:54,120 --> 00:18:00,280
‫السرعة الزائدة والتوقف في أماكن المعاقين‬
‫والقيادة ثملاً والشغب. كلها أشياء بسيطة.‬

221
00:18:00,760 --> 00:18:01,600
‫لكن...‬

222
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
‫ثمة 3 تهم بالتعدي على الممتلكات.‬

223
00:18:05,960 --> 00:18:10,440
‫وكلها في المكان نفسه. "سكيشف".‬

224
00:18:14,320 --> 00:18:17,520
‫"سكيشف". ماذا يوجد في "سكيشف"؟‬

225
00:18:18,080 --> 00:18:20,120
‫- ألا تعلمين ماذا يوجد في "سكيشف"؟‬
‫- أجل.‬

226
00:18:21,200 --> 00:18:22,160
‫وأنا كذلك.‬

227
00:18:24,360 --> 00:18:30,320
‫ما أعرفه... هو أن "سكيشف"...‬

228
00:18:31,800 --> 00:18:32,640
‫تقع هنا.‬

229
00:18:33,960 --> 00:18:34,800
‫حسناً.‬

230
00:18:34,960 --> 00:18:37,680
‫والحادث وقع هنا.‬
‫كان متجهاً إلى "سكيشف" حين لاقى حتفه.‬

231
00:18:39,560 --> 00:18:41,560
‫هذا احتمال مُرجح بقوة.‬

232
00:18:43,000 --> 00:18:44,320
‫هيا بنا.‬

233
00:18:47,440 --> 00:18:49,120
‫بحقك يا "ميخيل".‬

234
00:18:49,880 --> 00:18:52,320
‫بيانات حاسوب سيارة "لوجاك"‬

235
00:18:52,480 --> 00:18:55,200
‫واقتحام شقته، أتحتاج إلى أكثر من ذلك؟‬

236
00:18:55,320 --> 00:18:56,680
‫أتحتاج إلى تأكيد من "ناسا"؟‬

237
00:18:56,840 --> 00:18:58,960
‫ما زال الاختصاصيون يحللون الآثار.‬

238
00:19:00,360 --> 00:19:03,880
‫حسناً. سأعثر على رجل حقيقي لكي يساعدني.‬

239
00:19:04,520 --> 00:19:05,800
‫"هنريك" سيساعدني.‬

240
00:19:07,400 --> 00:19:08,640
‫بلغيه تحياتي.‬

241
00:19:23,520 --> 00:19:25,080
‫علينا الاتصال بالآخرين.‬

242
00:19:25,880 --> 00:19:27,320
‫فلنجد شيئاً أولاً.‬

243
00:19:40,160 --> 00:19:41,440
‫لكن ليس ثمة شيء هنا.‬

244
00:19:53,120 --> 00:19:55,360
‫- لا تكرري هذا.‬
‫- فلنخرج من هنا.‬

245
00:20:13,320 --> 00:20:16,240
‫- حباً بالله!‬
‫- "أولا"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

246
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
‫- وأنتما؟‬
‫- نحن فقط...‬

247
00:20:18,880 --> 00:20:20,720
‫"لوجاك" جاء إلى هنا 3 مرات.‬

248
00:20:20,800 --> 00:20:23,160
‫وكان متجهاً إلى هنا في ليلة وفاته.‬
‫ما هذا المكان؟‬

249
00:20:23,880 --> 00:20:28,640
‫كان دار أيتام تديره الراهبات.‬
‫"أرك ليبكا" رُبي هنا.‬

250
00:20:33,280 --> 00:20:36,640
‫أضطروا إلى إغلاقه منذ عامين.‬
‫تركتهم شركة "هايمدال" التي كانت تراعهم.‬

251
00:20:36,720 --> 00:20:39,840
‫"هايمدال"؟ إنها شركة أدوية.‬

252
00:20:40,760 --> 00:20:43,440
‫"أرك ليبكا" قال إنه لا يتذكر أي فضائح.‬

253
00:20:45,720 --> 00:20:47,000
‫مهلاً. انظري.‬

254
00:20:49,920 --> 00:20:51,520
‫انظري. إنها الأب "توكارسكي".‬

255
00:20:53,680 --> 00:20:55,120
‫كان يعمل هنا.‬

256
00:20:57,560 --> 00:21:02,520
‫"بياست"،‬
‫هل حصلت على معلومات أخرى من حاسوب "لوجاك"؟‬

257
00:21:03,040 --> 00:21:06,600
‫استخدمت ملفات تعريف الارتباط‬
‫لكي ألج مساحة التخزين السحابية خاصته...‬

258
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
‫- أثمة ما يتعلق بتحقيقه؟‬
‫- أجل؟‬

259
00:21:09,720 --> 00:21:10,840
‫ليس ثمة شيء.‬

260
00:21:10,920 --> 00:21:13,040
‫لم يحتفظ بالنسخ في مساحة التخزين السحابية.‬

261
00:21:14,600 --> 00:21:16,840
‫- لماذا كان سيأتي إلى هنا مجدداً؟‬
‫- أجل.‬

262
00:21:18,320 --> 00:21:20,520
‫نحن على بعد 30 دقيقة من موقع الحادث.‬

263
00:21:22,240 --> 00:21:23,720
‫"بياست"! أثمة خريطة؟‬

264
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
‫حين أحدد طريق على الخريطة في هاتفي،‬
‫يتزامن ذلك مع حاسوبي المحمول،‬

265
00:21:28,400 --> 00:21:32,040
‫- عبر التكنولوجيا السحابية. لعله فعل ذلك.‬
‫- ولماذا لم أقم...‬

266
00:21:33,360 --> 00:21:38,520
‫حصلت عليها! "لوجاك" كان ذاهباً إلى "سكيشف"‬
‫وليس إلى دار الأيتام.‬

267
00:21:39,080 --> 00:21:40,200
‫إلى أين، إذاً؟‬

268
00:22:07,760 --> 00:22:09,440
‫انتظري. إنه الأب "توكارسكي".‬

269
00:22:10,240 --> 00:22:11,640
‫أتساءل عما يفعله هنا.‬

270
00:22:14,840 --> 00:22:17,920
‫- ومن هذه المرأة؟‬
‫- هذه؟ ليس لدي فكرة.‬

271
00:22:22,240 --> 00:22:23,840
‫إذاً، ماذا سنفعل؟ هل سنتتبعه؟‬

272
00:22:33,520 --> 00:22:34,840
‫ثمة من يتتبعه.‬

273
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- سنتتبع "توكارسكي".‬

274
00:22:40,960 --> 00:22:42,120
‫اعرفا من يعيش هنا.‬

275
00:22:43,360 --> 00:22:44,560
‫هيا بنا.‬

276
00:23:03,240 --> 00:23:07,840
‫- أتعتقد أنه قتل "لوجاك"؟‬
‫- بالطبع. والأب "توكارسكي" هو التالي.‬

277
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
‫يبلغ مدى الجهاز 20 متراً.‬

278
00:23:11,560 --> 00:23:14,440
‫عليه أن يكون خلفه مباشراً لكي يعمل.‬
‫تخطيه.‬

279
00:23:15,680 --> 00:23:16,640
‫تباً.‬

280
00:23:17,680 --> 00:23:18,600
‫سنفقد أثرهما.‬

281
00:24:16,440 --> 00:24:17,480
‫انتبهي!‬

282
00:24:20,400 --> 00:24:22,880
‫إذا نجينا، فلن أركب معك السيارة مجدداً!‬

283
00:24:22,960 --> 00:24:24,720
‫لماذا يقول الجميع هذا؟‬

284
00:24:30,160 --> 00:24:32,320
‫توقف!‬

285
00:24:40,360 --> 00:24:42,280
‫- اخرج من السيارة أيها الأب.‬
‫- "هنريك"؟‬

286
00:24:47,320 --> 00:24:49,320
‫هدئ من روعك.‬

287
00:24:50,000 --> 00:24:52,680
‫هذه السيارة قديمة جداً وغير مزودة بحاسوب.‬

288
00:24:52,760 --> 00:24:56,440
‫موت "مارشن" لم يكن حادثاً.‬
‫والآن يريدون قتلك.‬

289
00:24:56,520 --> 00:24:59,720
‫- عم تتحدثين يا "أولا"؟‬
‫- يريدون قتل القس.‬

290
00:25:01,040 --> 00:25:03,600
‫وجدت شيئاً!‬
‫أنا فقط لا أعرف كيف يفترض أن يعمل؟‬

291
00:25:08,840 --> 00:25:10,000
‫هذا غريب.‬

292
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
‫تباً!‬

293
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
‫أراد إخراج الوسادة الهوائية.‬

294
00:25:21,720 --> 00:25:23,840
‫كان ينتظر اللحظة المناسبة...‬

295
00:25:26,480 --> 00:25:28,560
‫- كنت محظوظاً بحق.‬
‫- أجل.‬

296
00:25:29,480 --> 00:25:32,240
‫كل شيء بخير الآن. اهدأ.‬

297
00:25:33,120 --> 00:25:35,000
‫- أنت بأمان. استرخ.‬
‫- أجل.‬

298
00:25:35,080 --> 00:25:36,360
‫- سأطلب المساعدة.‬
‫- حسناً.‬

299
00:25:36,760 --> 00:25:38,440
‫هكذا مات "مارشن".‬

300
00:25:45,600 --> 00:25:46,800
‫عذراً.‬

301
00:25:47,560 --> 00:25:48,640
‫الاتصال بـ"أون ستار".‬

302
00:25:49,640 --> 00:25:52,120
‫"أوبل أون ستار". "آنا" تتحدث.‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

303
00:25:52,200 --> 00:25:56,720
‫اسمي "هنريك باك".‬
‫لست متأكداً من مكاني الحالي.‬

304
00:25:57,240 --> 00:26:02,760
‫تعرضت لحادث.‬
‫أردت الاتصال بالشرطة والدعم الفني.‬

305
00:26:03,040 --> 00:26:05,760
‫سأحدد موقعك بالتحديد في لحظات‬
‫وسأُرسل إخطاراً إلى الشرطة.‬

306
00:26:05,840 --> 00:26:09,160
‫- هل تعرض أحد للأذى؟‬
‫- لحسن الحظ، لم يتأذ أحد.‬

307
00:26:09,280 --> 00:26:10,600
‫هل أخبرتك بشيء؟‬

308
00:26:11,320 --> 00:26:13,840
‫إنها راهبة وصديقة الأب "توكارسكي".‬

309
00:26:14,120 --> 00:26:16,320
‫أعطته بعض الصور والمنشورات.‬

310
00:26:17,200 --> 00:26:19,160
‫ماذا حل بكل هؤلاء الأطفال؟‬

311
00:26:20,200 --> 00:26:23,160
‫لم يكن الأمر سهلاً،‬
‫لكن كلهم وجدوا أماكناً جديدة.‬

312
00:26:23,720 --> 00:26:27,280
‫كمآوي الأطفال ودور أيتام أخرى‬
‫وعائلات لتتبناهم.‬

313
00:26:30,400 --> 00:26:34,200
‫أعرف هذا الرجل. كان في مكتب "ستانك".‬
‫هل يعمل لصالح "هايمدال"؟‬

314
00:26:34,280 --> 00:26:36,640
‫إنه "بوغسلاف راك". عضو المجلس الرقابي‬

315
00:26:36,760 --> 00:26:38,440
‫والرئيس السابق لقسم الترويج.‬

316
00:26:38,520 --> 00:26:41,240
‫وما الذي كان يفعله في مكتب موقع الأخبار؟‬

317
00:26:41,800 --> 00:26:42,680
‫منذ بضعة أشهر،‬

318
00:26:42,760 --> 00:26:45,480
‫أنشأت "هايمدال" مؤسسة‬
‫لدعم الصحافة المستقلة.‬

319
00:26:45,560 --> 00:26:47,560
‫- وأحد المستفيدين منها...‬
‫- دعني أحزر...‬

320
00:26:48,000 --> 00:26:49,520
‫- الموقع؟‬
‫- أجل.‬

321
00:26:51,800 --> 00:26:54,720
‫70% من تمويل الموقع تدفعه "هايمدال".‬

322
00:26:54,800 --> 00:26:57,800
‫إذاً تحقيق "لوجاك" لم يكن عن الكنيسة،‬
‫بل كان عن "هايمدال".‬

323
00:26:57,880 --> 00:26:59,800
‫لهذا لم يخبر "ستانك" بشيء.‬

324
00:26:59,880 --> 00:27:01,880
‫وماذا أراد هذا الرجل من "ستانك"؟‬

325
00:27:02,440 --> 00:27:05,920
‫ربما أراد التأكد‬
‫ من أن مقالات "لوجاك" لم تُنشر.‬

326
00:27:07,480 --> 00:27:10,600
‫جد كل المعلومات عن "راك".‬
‫وأنا سأوصل الأب "توكارسكي" إلى منزله.‬

327
00:27:11,480 --> 00:27:15,720
‫كنت أقيم القداس هناك كل يوم أحد.‬

328
00:27:17,960 --> 00:27:20,680
‫وماذا عن "مارشن"؟ كيف عرفته؟‬

329
00:27:21,400 --> 00:27:24,280
‫جاء إليك ليقابلك قبل موته، صحيح؟‬
‫لماذا جاء؟‬

330
00:27:25,400 --> 00:27:29,360
‫"مارشن" ترعرع في دار الأيتام ذاك.‬
‫عاش هناك طوال عمره.‬

331
00:27:30,760 --> 00:27:32,800
‫لماذا أتى إليك ليعترف؟‬

332
00:27:37,480 --> 00:27:41,360
‫حين غادر "مارشن" دار الأيتام،‬
‫بدأت تحدث أشياء سيئة هناك.‬

333
00:27:41,920 --> 00:27:46,040
‫- "مارشن" كان يحقق في هذا الأمر.‬
‫- أي أمر؟ ايتعلق بشركة "هايمدال"؟‬

334
00:27:47,600 --> 00:27:48,560
‫هل تعرفها؟‬

335
00:27:50,360 --> 00:27:52,760
‫لم أسمع بها قط. "مارشن" لم يقل شيئاً عنها.‬

336
00:27:52,840 --> 00:27:55,120
‫طلب مني عنوان الأخت "يوانا" فقط.‬

337
00:27:55,560 --> 00:27:57,120
‫لماذا؟ فهي لا تعرف شيئاً.‬

338
00:28:00,120 --> 00:28:03,880
‫نريد معرفة كل ما قاله لك "لوجاك".‬

339
00:28:03,960 --> 00:28:05,360
‫كل التفاصيل مهمة.‬

340
00:28:05,440 --> 00:28:09,120
‫قتلوه بسبب هذا الأمر. وكانوا يريدون قتلك.‬

341
00:28:14,800 --> 00:28:15,720
‫"مارشن"...‬

342
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
‫أعطاني هذا لأحتفظ به في أمان.‬

343
00:28:24,360 --> 00:28:25,200
‫ما هذا؟‬

344
00:28:31,920 --> 00:28:33,520
‫إنه قرص تخزين "لوجاك" المفقود.‬

345
00:28:35,320 --> 00:28:36,440
‫هذا مثير للاهتمام....‬

346
00:28:48,080 --> 00:28:49,760
‫إن لم يكن لأجل ابنتك...‬

347
00:28:57,480 --> 00:28:58,920
‫"هنريك"! تعال إلى هنا بسرعة!‬

348
00:29:00,720 --> 00:29:01,560
‫ما الأمر؟‬

349
00:29:10,440 --> 00:29:11,720
‫إلام تشير "كيدتورين"؟‬

350
00:29:14,640 --> 00:29:17,760
‫إنه دواء للأطفال محظور بيعه.‬

351
00:29:18,280 --> 00:29:20,000
‫هل كانوا يعطونه للأطفال؟‬

352
00:29:20,440 --> 00:29:23,760
‫- "مارشن لوجاك" كان يحاول إثبات ذلك.‬
‫- لهذا قامت "هايم...‬

353
00:29:23,840 --> 00:29:24,960
‫- "هايم...‬
‫- "هايمدال".‬

354
00:29:25,040 --> 00:29:27,280
‫...لهذا كانت "هايمدال"‬
‫ سخية جداً مع الأطفال.‬

355
00:29:29,240 --> 00:29:34,520
‫قال الأطباء إنني كنت محظوظاً‬
‫لأنني لم أصب بكل هذه الامراض في آن واحد.‬

356
00:29:38,520 --> 00:29:41,840
‫قضيت نصف عمري في المستشفيات،‬
‫كنت أتنقل بين أقسامها.‬

357
00:29:41,920 --> 00:29:45,760
‫إما لنزع الحساسية أو لأخذ مضاد حيوي جديد،‬
‫إنها قصة لا تنتهي.‬

358
00:29:47,000 --> 00:29:48,960
‫منذ 3 أعوام، كنت على حافة الموت.‬

359
00:29:49,640 --> 00:29:52,960
‫أصبت بتعفن الدم بعد إجراء طبي نمطي.‬

360
00:29:53,720 --> 00:29:57,680
‫ومن بعدها، أعالج نفسي في المنزل.‬

361
00:30:02,880 --> 00:30:07,280
‫وفقاً لهذه النتائج وجداول المرضى،‬
‫حالة الأطفال كانت تزداد سوءاً.‬

362
00:30:07,560 --> 00:30:09,240
‫إذ دُمر نظامهم المناعي بأكمله.‬

363
00:30:11,000 --> 00:30:12,320
‫كان الجميع يصاب بالمرض.‬

364
00:30:13,680 --> 00:30:18,120
‫"أرك ليبكا". إنه الشخص الذي تحدثنا معه.‬
‫تظهر عليه مشاكل صحية باستمرار.‬

365
00:30:21,040 --> 00:30:22,520
‫وها هو عضو مجلس الإدارة.‬

366
00:30:22,960 --> 00:30:25,120
‫كان مسؤولاً عن التواصل مع دار الأيتام.‬

367
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
‫هو من يُلام على كل ما حدث.‬

368
00:30:27,320 --> 00:30:29,320
‫- كلها افتراضات ظرفية.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

369
00:30:29,960 --> 00:30:31,800
‫أقصد أن المعلومات لا تشير مباشرة‬

370
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
‫إلى أن الأطفال تناولوا "كيدتورين".‬

371
00:30:35,320 --> 00:30:38,000
‫توقيع الأخت "يوانا"‬
‫موجود على كل الاتفاقيات.‬

372
00:30:38,080 --> 00:30:39,920
‫إنها الجزء المفقود من الأحجية.‬

373
00:30:40,000 --> 00:30:42,960
‫- لكنها لم تخبرني بشيء.‬
‫- لعلها خائفة.‬

374
00:30:43,920 --> 00:30:46,000
‫لا بد أن "هايمدال" عينت هذا الرجل‬

375
00:30:46,360 --> 00:30:49,440
‫الذي قتل "لوجاك"‬
‫ وأراد قتل الأب "توكارسكي".‬

376
00:30:50,680 --> 00:30:52,960
‫لربما هي التالية.‬

377
00:30:54,120 --> 00:30:55,920
‫- هذا إذا كان يعلم بشأنها.‬
‫- بالضبط.‬

378
00:30:56,400 --> 00:30:58,320
‫لقد رأى "توكارسكي" يغادر منزلها.‬

379
00:31:00,600 --> 00:31:01,600
‫سأذهب إلى "ميخيل".‬

380
00:31:03,480 --> 00:31:05,120
‫تباً! نفد مني الوقود.‬

381
00:31:10,800 --> 00:31:12,120
‫لا تفكري في الأمر حتى.‬

382
00:31:12,600 --> 00:31:16,960
‫أتريدينني أن أعطيك سيارتي‬
‫بعد كل ما رأيته اليوم؟‬

383
00:31:17,920 --> 00:31:18,840
‫لن أعطيها لك أبداً.‬

384
00:31:26,000 --> 00:31:26,960
‫ما الأمر؟‬

385
00:31:30,760 --> 00:31:33,920
‫ساعدت على حل قضية هذا الصحفي،‬
‫فلماذا يبدو وجهك هكذا؟‬

386
00:31:39,120 --> 00:31:40,680
‫"مارشن" كان ابني.‬

387
00:31:43,520 --> 00:31:45,240
‫كنت أفكر كثيراً...‬

388
00:31:46,280 --> 00:31:47,320
‫فيما علي فعله...‬

389
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
‫لكنني لم أعرف كيفية تحمل مسؤولية الأمر.‬

390
00:31:55,840 --> 00:31:56,960
‫وماذا عن أمه؟‬

391
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
‫توفت.‬

392
00:31:59,400 --> 00:32:01,320
‫لهذا كان في دار الأيتام.‬

393
00:32:04,480 --> 00:32:08,040
‫لم يعلم أحد بالأمر، حتى "مارشن".‬
‫لم يعلم إلا في اللحظات الأخيرة...‬

394
00:32:11,400 --> 00:32:14,960
‫لم يكن لدي الجرأة...‬

395
00:32:17,800 --> 00:32:19,360
‫لا بد أن هذا كان صعباً عليك.‬

396
00:32:28,480 --> 00:32:29,760
‫لقد دفنت...‬

397
00:32:31,920 --> 00:32:33,040
‫زوجي وابني.‬

398
00:32:36,760 --> 00:32:38,760
‫كانا ليريدان مني أن أمضي قدماً في الحياة.‬

399
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
‫و"مارتن" كان ليريد منك أن تكمل ما بدأه.‬

400
00:32:49,640 --> 00:32:52,280
‫إن كان هذا صحيحاً،‬
‫فلست أعلم لماذا لم ينشره "لوجاك".‬

401
00:32:52,360 --> 00:32:54,040
‫كل أدلته كانت ظرفية.‬

402
00:32:54,120 --> 00:32:56,720
‫كان يحتاج إلى شيء قوي‬
‫مثل شهادة الأخت "يوانا".‬

403
00:32:58,720 --> 00:33:00,640
‫هل انفصلت عن سيارتك؟‬

404
00:33:01,720 --> 00:33:04,080
‫أحتاج في حياتي إلى الاستقرار‬

405
00:33:04,160 --> 00:33:05,040
‫والوقود.‬

406
00:33:06,080 --> 00:33:07,560
‫إذا بدأت تقودين هذه السيارات،‬

407
00:33:07,640 --> 00:33:09,240
‫فسأنتظر منك دعودة لتعميدي.‬

408
00:33:10,200 --> 00:33:11,080
‫اركب!‬

409
00:33:13,600 --> 00:33:18,680
‫يؤسفني أن أخبرك بالحقيقة،‬
‫لم أجلس في مقعد الراكب من قبل.‬

410
00:33:18,760 --> 00:33:22,120
‫سأمنحك جولة بها، إذاً.‬
‫سنصل وقت الفجر.‬

411
00:33:22,200 --> 00:33:23,400
‫يمكنك أن تأحذ قيلولة.‬

412
00:33:28,160 --> 00:33:29,120
‫هل أنت خائف؟‬

413
00:33:31,200 --> 00:33:36,040
‫انتظري. لا تسيري.‬
‫علي أن أضع حزام الأمان. تباً.‬

414
00:33:39,680 --> 00:33:44,440
‫قال الأطباء إنني كنت محظوظاً‬
‫لأنني لم أصب بكل هذه الامراض في آن واحد.‬

415
00:33:48,440 --> 00:33:52,760
‫قضيت نصف عمري في المستشفيات،‬
‫كنت أتنقل بين أقسامها.‬

416
00:33:54,280 --> 00:33:57,640
‫قالوا إنها تركيبة فيتامينات...‬

417
00:34:01,240 --> 00:34:03,240
‫لا يعلمون ما يحدث لهم وسبب مرضهم.‬

418
00:34:07,360 --> 00:34:09,280
‫فهمنا من التوقيعات التي على الاتفاقيات‬

419
00:34:09,360 --> 00:34:12,040
‫إنك كنت تتسلمين الدواء من "هايمدال".‬

420
00:34:12,760 --> 00:34:15,680
‫أجل. كنت أدخلها إلى الدار،‬

421
00:34:17,160 --> 00:34:19,160
‫حتى يتناولها الأولاد.‬

422
00:34:21,960 --> 00:34:24,800
‫لم أكن أعرف. ظللت فترة طويلة...‬

423
00:34:27,880 --> 00:34:30,160
‫لا أعرف أن ما يحدث هو بسبب الأدوية.‬

424
00:34:32,680 --> 00:34:36,480
‫قالوا إنها تركيبة فيتامينات...‬

425
00:34:36,800 --> 00:34:38,520
‫لتساعدهم على تعزيز جهازهم المناعي.‬

426
00:34:39,160 --> 00:34:41,800
‫لا أحد يتهمك بشيء.‬

427
00:34:43,320 --> 00:34:44,680
‫ربما يجب اتهامي.‬

428
00:34:47,000 --> 00:34:49,280
‫سنقدم "هايمدال" إلى العدالة.‬

429
00:34:49,360 --> 00:34:51,280
‫لكن يجب أن يعرف هؤلاء الشباب ما يحدث.‬

430
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
‫سيحق لهم المطالبة بتعويض.‬

431
00:34:54,640 --> 00:34:57,360
‫لكن ليحدث ذلك، عليك أن تقدمي شهادتك.‬

432
00:35:01,360 --> 00:35:05,440
‫إذا كان التقادم ليس مطبقاً، فسيُحكم عليه‬
‫بالسجن بضعة أعوام مع إيقاف التنفيذ.‬

433
00:35:05,920 --> 00:35:07,520
‫ما كنت لأتوقع أكثر من ذلك.‬

434
00:35:08,040 --> 00:35:11,040
‫أمازال هذا الـ"راك" يعمل مع "هايمدال"؟‬

435
00:35:11,600 --> 00:35:14,520
‫- إنه عضو في مجلس الإدارة الآن.‬
‫- وماذا عن "مارشن"؟‬

436
00:35:14,800 --> 00:35:16,120
‫- "لوجاك"؟‬
‫- هذه جريمة قتل.‬

437
00:35:16,200 --> 00:35:19,320
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- هذا تآمر على ارتكاب جريمة قتل.‬

438
00:35:19,400 --> 00:35:21,960
‫- ثمة دافع. الأمر واضح.‬
‫- أي أمر؟‬

439
00:35:22,440 --> 00:35:25,040
‫أن من فعلها شخص من "هايمدال"؟‬
‫وكيف تريدين إثبات ذلك؟‬

440
00:35:29,720 --> 00:35:31,480
‫ولجت حساب "بوغسلاف".‬

441
00:35:32,400 --> 00:35:33,880
‫اخترقت حسابه المصرفي؟‬

442
00:35:33,960 --> 00:35:36,800
‫أتريده أن يتلقى حكماً مع إيقاف التنفيذ‬
‫ويذهب إلى منزله بعد ما فعله؟‬

443
00:35:36,880 --> 00:35:38,960
‫- أحسنت يا "بياست"!‬
‫- بحقك!‬

444
00:35:39,920 --> 00:35:42,000
‫على العموم، يبدو الحساب مرضياً جداً.‬

445
00:35:42,080 --> 00:35:45,560
‫الشيء الوحيد الغريب‬
‫هي عمليات شراء عملات رقمية بكميات كبيرة.‬

446
00:35:46,120 --> 00:35:50,760
‫لا يمكن تتبع المعاملات المصرفية‬
‫لتحديد المستقبل والمرسل.‬

447
00:35:51,600 --> 00:35:56,920
‫تُستخدم  العملات لتسديد مستحقات‬
‫تجار المخدرات والأسلحة وخلافه.‬

448
00:35:57,000 --> 00:35:58,440
‫أو لعقد اتفاقات القتل.‬

449
00:35:59,840 --> 00:36:02,360
‫استطعت ولوج محفظة عملاته الرقمية.‬

450
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
‫في كل مرة اشترى فيها عملات رقمية،‬

451
00:36:04,480 --> 00:36:07,320
‫يحول متعمداً كل ما اشتراه على دفعة واحدة.‬

452
00:36:07,960 --> 00:36:09,280
‫هذه كمية كبيرة من النقود.‬

453
00:36:09,560 --> 00:36:11,600
‫تقول إن ليس بوسعنا تتبعه.‬

454
00:36:12,040 --> 00:36:14,760
‫سأرى إن كان بوسعي ولوج حساب أحد‬

455
00:36:15,640 --> 00:36:18,680
‫أو معرفة المشتبه به.‬

456
00:36:18,960 --> 00:36:21,760
‫انتظر. أكان ثمة أكثر من عملية تحويل؟‬

457
00:36:24,000 --> 00:36:28,560
‫كان ثمة 3.‬
‫أُجريت الأولى يوم مات "لوجاك".‬

458
00:36:28,920 --> 00:36:30,200
‫وأجريت الثانية أمس.‬

459
00:36:30,760 --> 00:36:32,640
‫أهي من أجل قتل الأب "توكارسكي"؟‬

460
00:36:33,480 --> 00:36:35,160
‫وأُجريت الأخيرة منذ بضع ساعات.‬

461
00:36:39,240 --> 00:36:40,320
‫انظرا خلفنا!‬

462
00:36:43,200 --> 00:36:44,600
‫"أولا"! مرحباً؟‬

463
00:36:50,440 --> 00:36:51,400
‫الشرطة!‬

464
00:36:58,120 --> 00:36:59,080
‫ابقيا هنا.‬

465
00:37:42,760 --> 00:37:44,720
‫سنخرج يا أختاه.‬

466
00:38:15,960 --> 00:38:17,040
‫الشرطة! ألق مسدسك!‬

467
00:39:23,160 --> 00:39:24,680
‫هذه شهادة الأخت "يوانا".‬

468
00:39:26,240 --> 00:39:30,000
‫كانت المسؤولة عن استلام الأدوية‬
‫من "هايمدال".‬

469
00:39:31,600 --> 00:39:32,560
‫لا أصدق ذلك.‬

470
00:39:35,480 --> 00:39:38,960
‫لا أصدق أنه استطاع فعل كل هذا سراً.‬

471
00:39:40,840 --> 00:39:43,680
‫كان يعرف أنه إذا أخبرني،‬
‫فسأضطر إلى مواجهة معضلة.‬

472
00:39:44,320 --> 00:39:46,200
‫شركة "هايمدال" هي راعيتنا الرئيسية.‬

473
00:39:47,280 --> 00:39:49,720
‫هذه القضية ليست بشأن "هايمدال".‬

474
00:39:50,840 --> 00:39:53,600
‫يحتوى قرص التخزين المتنقل‬
‫على معلومات تربط "بوغسلاف راك"‬

475
00:39:53,920 --> 00:39:55,160
‫بمقتل "مارشن".‬

476
00:39:59,200 --> 00:40:01,680
‫أعتقد أنك مدين له بهذه الخدمة.‬

477
00:40:10,200 --> 00:40:13,640
‫نتيجة لنشر الخبر على موقع "تيلكو برافدا"‬

478
00:40:13,720 --> 00:40:17,040
‫ستخضع شركة "هايمدال" للاستجواب.‬

479
00:40:17,120 --> 00:40:20,120
‫"هايمدال" متهمة‬
‫بإجراء اختبارات أدوية غير قانونية‬

480
00:40:20,200 --> 00:40:23,120
‫على أطفال دار أيتام في "سكيشف"‬
‫الواقعة في مقاطعة "وودج".‬

481
00:40:23,200 --> 00:40:25,320
‫وهذا يعد جزءأ من الحدث الأكبر‬

482
00:40:25,400 --> 00:40:30,480
‫الذي يتضمن قتل مراسل الموقع،‬
‫"مارشن لوجاك".‬

483
00:40:30,680 --> 00:40:35,240
‫المشتبه الرئيسي هو عضو في مجلس الإدارة‬
‫ورئيس الشركة السابق.‬

484
00:40:35,320 --> 00:40:37,880
‫ونتيجة لهذا المقال‬
‫والتهم الموجهة إلى "بوغسلاف"،‬

485
00:40:37,960 --> 00:40:40,680
‫تنهار أسهم شركة "هايمدال" اليوم‬
‫بنسبة 8 بالمئة.‬

486
00:40:40,760 --> 00:40:44,360
‫يتوقع الخبراء أن تتلقى الشركة‬
‫موجة من الدعاوي القانونية‬

487
00:40:44,440 --> 00:40:47,240
‫من قبل أيتام الدار السابقين‬
‫الذين ما زالوا يعانون...‬

488
00:40:56,800 --> 00:40:58,960
‫الأب "توكارسكي" كان سيموت لولاك.‬

489
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
‫لولا مساعدتك.‬

490
00:41:04,040 --> 00:41:04,880
‫شكراً.‬

491
00:41:07,200 --> 00:41:10,560
‫- ألست مسناً على هذا؟‬
‫- لست مسناً.‬

492
00:41:13,280 --> 00:41:14,360
‫أنا شخص ناضج.‬

493
00:41:16,400 --> 00:41:17,920
‫هذه هي الكلمة الأنسب لوصفي.‬

494
00:41:19,760 --> 00:41:21,760
‫وماذا عنك؟‬

495
00:41:21,920 --> 00:41:24,400
‫لربما حان الوقت لتتوقفي عن الشعور بالأسى‬
‫حيال نفسك‬

496
00:41:24,480 --> 00:41:26,320
‫والتوقف عن الشكوى من آلام وركك.‬

497
00:41:29,640 --> 00:41:30,480
‫ربما.‬

498
00:41:32,800 --> 00:41:33,640
‫ربما؟‬

499
00:41:35,920 --> 00:41:36,760
‫ربما.‬

500
00:41:50,680 --> 00:41:52,120
‫كان عليك فعل ذلك يا "ميخيل".‬

501
00:41:57,640 --> 00:41:59,680
‫كان سيطلق النار عليّ والأخت "يوانا".‬

502
00:42:11,120 --> 00:42:12,200
‫لم تكن أول مرة لي.‬

503
00:42:20,720 --> 00:42:22,240
‫"أولا"! تعالي بسرعة!‬

504
00:42:23,920 --> 00:42:24,760
‫يا إلهي...‬

505
00:42:30,000 --> 00:42:31,040
‫- ما الأمر؟‬
‫- مرحباً.‬

506
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
‫كنت أريد أن أخبرك قبل مجيئي،‬
‫لكن لم يكن ثمة إشارة هاتفية في الطائرة.‬

507
00:42:38,160 --> 00:42:41,160
‫"آنا"، فلنذهب إلى المطبخ.‬

508
00:42:45,480 --> 00:42:48,760
‫هذا هو "كاميل"...‬

509
00:42:48,840 --> 00:42:50,120
‫زوجي. قولي زوجي فحسب.‬

510
00:42:50,200 --> 00:42:52,880
‫...زوجي. وهذا هو "ميخيل".‬

511
00:42:54,280 --> 00:42:59,000
‫معذرة. أنا المحقق "ميخيل هولاندر".‬

512
00:42:59,960 --> 00:43:01,760
‫معذرة، كنت على وشك الرحيل.‬

513
00:45:37,480 --> 00:45:41,480
‫ترجمة "حسام محمد إسماعيل"‬
@iH0pe :استخراج

