﻿1
00:01:13,000 --> 00:01:14,640
‫اشتقت إليك.‬

2
00:01:16,880 --> 00:01:20,680
‫كل مرة يتكرر الأمر نفسه. نستيقظ في الفراش.‬

3
00:01:21,160 --> 00:01:25,280
‫وما الجسيم في ذلك؟‬
‫لطالما كنا رائعين في الفراش.‬

4
00:01:28,560 --> 00:01:29,600
‫عد إلى الأريكة.‬

5
00:01:30,800 --> 00:01:34,200
‫أرجوك، لن نتظاهر أمام أمك.‬

6
00:01:34,600 --> 00:01:37,560
‫إننا متزوجان.  يمكننا ممارسة الجنس‬
‫ كما نشاء. حتى القس قال ذلك.‬

7
00:01:37,640 --> 00:01:42,520
‫كلا! "كاميل"، الأمر ليس منوطاً بأمي.‬

8
00:01:43,000 --> 00:01:46,840
‫ما حصل هنا لا يعني أن كل شيء‬
‫ كما يرام، اتفقنا؟‬

9
00:01:50,080 --> 00:01:51,840
‫أعلم، أفسدت علاقتنا قليلاً.‬

10
00:01:51,920 --> 00:01:54,000
‫لكن لماذا نفكر في ذلك‬
‫ طالما علاقتنا كما يرام الآن؟‬

11
00:01:55,920 --> 00:01:58,200
‫أتتصورين كم ستسعد أمك بعودتنا إلى بعضنا؟‬

12
00:01:58,800 --> 00:02:01,880
‫لا، توقف. لا تقل ذلك! إنك تتلاعب بي.‬

13
00:02:03,640 --> 00:02:04,920
‫- انتقل إلى الأريكة.‬
‫- الآن؟‬

14
00:02:05,360 --> 00:02:06,520
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

15
00:02:10,320 --> 00:02:12,680
‫لنتنزه في المدينة قبل رحيلنا.‬

16
00:02:13,080 --> 00:02:16,080
‫قبلما نرحل؟ لن نعود إلى بعضنا!‬

17
00:02:16,640 --> 00:02:19,120
‫سيكون ذلك ممتعاً.‬
‫لا ترتدي سراويلك الداخلية فحسب.‬

18
00:02:37,880 --> 00:02:40,880
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

19
00:02:44,400 --> 00:02:47,480
‫"آنا"... تعرضت لحادث.‬

20
00:02:49,320 --> 00:02:50,560
‫تعين أن أجيء.‬

21
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
‫مفهوم. إصابة في الفخذ، صحيح؟‬

22
00:02:53,840 --> 00:02:58,040
‫ماذا؟ لا... القابس!‬

23
00:02:58,840 --> 00:03:01,320
‫- ماس كهربائي؟‬
‫- أجل!‬

24
00:03:01,840 --> 00:03:05,800
‫حدث ماس كهربائي. وشم جميل.‬

25
00:03:06,960 --> 00:03:08,320
‫- شكراً لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

26
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
‫أراك لاحقاً.‬

27
00:03:38,000 --> 00:03:40,640
‫"هينيو"، أنسيت مفكك أم ماذا؟‬

28
00:03:53,960 --> 00:03:58,560
‫- مرحباً، هل "اولا" هنا؟‬
‫- لحظة. التقينا أمس، صحيح؟‬

29
00:03:58,880 --> 00:03:59,720
‫الضابط...‬

30
00:04:01,200 --> 00:04:04,360
‫- "الهولندي الطائر"، صحيح؟‬
‫- "ميشال هولندر". نائب شرطة.‬

31
00:04:04,520 --> 00:04:06,160
‫- صحيح.‬
‫- أيمكنني محادثة "أولا"؟‬

32
00:04:07,760 --> 00:04:11,320
‫حسناً، لا. إنك جئت باكراً جداً، أتفهمني؟‬

33
00:04:11,440 --> 00:04:14,440
‫- استيقظنا للتو. ربما خلال ساعتين.‬
‫- مفهوم.‬

34
00:04:14,600 --> 00:04:18,080
‫لست نائمة! مرحباً يا "ميشال".‬

35
00:04:19,960 --> 00:04:21,320
‫مرحباً. آسف على إزعاجك.‬

36
00:04:23,320 --> 00:04:25,720
‫- في هذه الحالة...‬
‫- لديك قضية وتلجأ إلي؟‬

37
00:04:26,160 --> 00:04:29,680
‫- لا أصدق. ادخل!‬
‫- نحن متعبان قليلاً.‬

38
00:04:29,760 --> 00:04:34,200
‫- ظللنا ندردش طوال الليل.‬
‫- ادخل يا "ميشال".‬

39
00:04:38,160 --> 00:04:41,800
‫كيف يمكنك مطالعة هذه الصور أصلاً؟‬
‫ستحضرك الكوابيس.‬

40
00:04:42,080 --> 00:04:43,120
‫رتب الأريكة يا "كاميل".‬

41
00:04:44,640 --> 00:04:47,560
‫ينتحرون في ثنائيات دوماً،‬
‫لكن الطريقة تختلف في كل مرة.‬

42
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
‫انظري، هذان أغرقا نفسيهما في بحيرة،‬

43
00:04:50,160 --> 00:04:51,320
‫وهذان أطلقا النار على رأسيهما،‬

44
00:04:51,400 --> 00:04:53,520
‫وهذان الأخيران وُجدا مشنوقان مؤخراً.‬

45
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
‫أتحاول إخباري أنهم جميعاً انتحروا‬
‫في سبيل الحب؟‬

46
00:04:58,720 --> 00:05:01,840
‫لا أدري. ربما. لكن أي سبب عساه ذلك؟‬

47
00:05:02,640 --> 00:05:04,560
‫كما تعلم، إنهم أطفال في مرحلة البلوغ.‬

48
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
‫بعضهم لا يتجاوز تلك المرحلة.‬

49
00:05:09,920 --> 00:05:11,680
‫مرت 3 أسابيع على أول انتحار‬

50
00:05:11,760 --> 00:05:13,800
‫وما زلنا لم نتلق بلاغات عن أناس مفقودين.‬

51
00:05:14,120 --> 00:05:18,560
‫لم نجد أي وثائق أو هواتف نقالة‬
‫أو ملاحظات انتحار. لا شيء.‬

52
00:05:19,280 --> 00:05:21,880
‫مرت 3 أسابيع ولا شيء لديك؟ مجدداً؟‬

53
00:05:22,240 --> 00:05:23,560
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟‬

54
00:05:25,320 --> 00:05:27,280
‫الفارق بين كل انتحار وآخر أسبوع.‬

55
00:05:27,960 --> 00:05:30,160
‫الغريب أن مسرح الجريمة نظيف دوماً.‬

56
00:05:30,280 --> 00:05:31,640
‫وكأن أحداً نظفه عمداً.‬

57
00:05:31,760 --> 00:05:34,280
‫- ربما ليست انتحارات.‬
‫- أجل.‬

58
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
‫أيمكنك إخباري ما هذا؟ ما هذه الصور؟‬

59
00:05:37,720 --> 00:05:38,840
‫وعم يدور هذا العرض برمته؟‬

60
00:05:39,160 --> 00:05:42,000
‫إنها قضية علي حلها لـ"أوترافيولت".‬

61
00:05:42,080 --> 00:05:46,080
‫أي قضية؟ وما "أوترافيولت"؟‬
‫أهي طائفة جديدة لم أسمع بها؟‬

62
00:05:46,200 --> 00:05:49,040
‫وما الذي يفعله السيد "هولندر" هنا؟‬
‫أهو نسختك الخاصة من "شرلوك هولمز"؟‬

63
00:05:49,200 --> 00:05:51,840
‫- حاول أن تكون ألطف قليلاً.‬
‫- وإلا ماذا، سترديني؟‬

64
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
‫- لا أفهم هذا الموقف فحسب!‬
‫- "كاميل"!‬

65
00:05:56,040 --> 00:05:57,080
‫"كاميل".‬

66
00:06:47,280 --> 00:06:49,080
‫أخبريني، لم تعملين مع الشرطة؟‬

67
00:06:51,080 --> 00:06:55,800
‫لم؟ لأنني بارعة في ذلك. لأنني أنعم بحدس.‬

68
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
‫علمت أنك تخونني فور فعلك ذلك.‬

69
00:06:57,880 --> 00:06:59,520
‫لا تبدئي ذلك بعدما أمضينا الليلة معاً.‬

70
00:06:59,800 --> 00:07:02,760
‫كان الوضع كما يرام‬
‫قبل ظهور المدعو "هولندر". إنها الحقيقة.‬

71
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
‫حتماً تمزح!‬

72
00:07:08,240 --> 00:07:11,880
‫"أولا"، أتفهم تماماً أن ذلك يقربك‬

73
00:07:12,080 --> 00:07:14,040
‫إلى القضية الأخرى ولا أمانع ذلك...‬

74
00:07:14,240 --> 00:07:18,960
‫كلا! الأمر لا يتعلق بتلك القضية.‬
‫لم يعد الأمر متعلقاً بـ"ماشيك".‬

75
00:07:20,080 --> 00:07:25,160
‫قابلت أناساً لطفاء.‬
‫ نؤدي معاً الكثير من الخير. هذا كل شيء.‬

76
00:07:27,280 --> 00:07:29,360
‫إنني قلق عليك، لأنك تتورطين ثانيةً.‬

77
00:07:29,480 --> 00:07:30,440
‫توقف.‬

78
00:07:30,600 --> 00:07:33,880
‫- إنك تتورطين تماماً ثانيةً.‬
‫- توقف! فوراً!‬

79
00:07:34,080 --> 00:07:37,080
‫دوماً تبديني مجنونة. توقف عن إبدائي مجنونة!‬

80
00:07:37,240 --> 00:07:39,720
‫حين جئت إلى هنا، وددت إلقاء نفسي عن جسر.‬

81
00:07:39,880 --> 00:07:43,080
‫لكن لا نهر في هذه المدينة اللعينة.‬
‫ بسببك! أجل!‬

82
00:07:43,640 --> 00:07:46,640
‫صادفت حادثاً وعلمت أنه ليس انتحاراً.‬

83
00:07:46,760 --> 00:07:49,680
‫طاقم الـ"يو في" وثقوا بي. أوقعنا بالجاني،‬

84
00:07:49,800 --> 00:07:53,920
‫ولأول مرة في حياتي شعرت‬
‫ أن بوسعي إحداث فارق!‬

85
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
‫بعكس ما كنت عليه في زواجنا!‬

86
00:07:58,520 --> 00:07:59,360
‫شكراً.‬

87
00:08:05,320 --> 00:08:08,280
‫مرحباً يا عزيزاتي! أهلاً بكن في قناتي مجدداً!‬

88
00:08:08,400 --> 00:08:10,320
‫اليوم سأتحدث باختصار عن غسول الشعر‬

89
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
‫الذي أستخدمه مؤخراً.‬

90
00:08:11,720 --> 00:08:14,080
‫أود حقاً أن أوصيكن باستخدامه.‬

91
00:08:14,160 --> 00:08:16,440
‫زيت المشمش ضمن مكوناته،‬

92
00:08:16,560 --> 00:08:21,560
‫وهو ما يجعل شعري أملس وناعماً وبراقاً.‬

93
00:08:22,720 --> 00:08:27,000
‫و اقطعي التصوير. والآن لنصور الشعر.‬

94
00:08:27,480 --> 00:08:29,040
‫مستعدة؟ ابدئي!‬

95
00:08:33,280 --> 00:08:34,400
‫توقفي. صورته.‬

96
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
‫- أكان ذلك جيداً؟‬
‫- تعالي وانظري.‬

97
00:08:45,000 --> 00:08:46,960
‫مذهل! يبدو رائعاً!‬

98
00:08:56,160 --> 00:08:58,520
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً يا "توميك"!‬

99
00:08:58,640 --> 00:09:01,280
‫تسرني رؤيتك مجدداً. هل كل أمورك كما يرام؟‬

100
00:09:01,560 --> 00:09:03,600
‫أجل... أقصد، أنا وحيد الآن.‬

101
00:09:04,240 --> 00:09:05,840
‫غادرت "غرازينا" لزيارة أمها.‬

102
00:09:06,160 --> 00:09:09,800
‫فهمت... لنعد إلى القضية...‬

103
00:09:09,880 --> 00:09:13,400
‫يُفترض أن كل أولئك الأطفال انتحروا،‬
‫لكن ثمة شيئاً مريباً.‬

104
00:09:14,320 --> 00:09:16,240
‫"ميشال" يوافقني.‬

105
00:09:16,640 --> 00:09:17,880
‫إذاً... لست بمفردك؟‬

106
00:09:21,200 --> 00:09:24,640
‫- كلا. ذلك زوجي "كاميل".‬
‫- مرحباً يا "كاميل"، أتود الانضمام إلينا؟‬

107
00:09:25,200 --> 00:09:28,920
‫كلا، شكراً.‬
‫اعتدت التظاهر بأنني شرطي في طفولتي.‬

108
00:09:29,040 --> 00:09:31,080
‫- هيا! اذهب!‬
‫- إلى أين؟‬

109
00:09:31,360 --> 00:09:33,880
‫- عد لنفسك قدح شاي.‬
‫- انظروا إليه! رجل جاد.‬

110
00:09:34,560 --> 00:09:38,120
‫لنحاول تبين هوية الضحايا‬
‫ بدون مساعدة "كاميل". إنه رجل راشد.‬

111
00:09:38,760 --> 00:09:41,680
‫لم لا تطلب عرافاً ليساعدك؟ ما رأيك؟‬

112
00:09:42,840 --> 00:09:45,000
‫ماذا إن قلت لك إنني إن وُفقت،‬

113
00:09:45,120 --> 00:09:47,120
‫فسأبث الحياة في تلك الجثث؟‬

114
00:09:47,280 --> 00:09:50,040
‫صحيح.‬

115
00:09:51,720 --> 00:09:54,320
‫حسناً، لنركز ونتمعن في الصور جيداً.‬

116
00:09:58,600 --> 00:10:00,640
‫القلوب المنفطرة تبدو مذهلة.‬

117
00:10:00,960 --> 00:10:03,880
‫وشم يعقب الانفصال. ماذا عن ذلك الفتى؟‬

118
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
‫قابلت رسام أوشام منذ فترة.‬

119
00:10:07,320 --> 00:10:11,280
‫ما كنت لأطيقه في علاقة طويلة المدى‬
‫لكنه ترك بصمته الأبدية.‬

120
00:10:15,560 --> 00:10:18,560
‫حضرت مهرجانات أوشام عديدة معه.‬
‫كانت هناك فتاة،‬

121
00:10:18,840 --> 00:10:20,160
‫كانت تفوز بجوائز دوماً.‬

122
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
‫وشم هذا القلب عملها. أميز الأسلوب.‬
‫تعمل في "رادوم".‬

123
00:10:22,960 --> 00:10:27,360
‫- ألست تعيش هناك يا "توميك"؟‬
‫- محال! هيهات يا رفاق.‬

124
00:10:28,200 --> 00:10:29,480
‫إنني انطوائي على أرض الواقع.‬

125
00:10:29,600 --> 00:10:33,880
‫لدي شهادات أطباء تثبت ذلك. محال!‬

126
00:10:42,640 --> 00:10:44,680
‫هل حسمت قرارك؟ لأن عليك أن تكون موقناً.‬

127
00:10:45,360 --> 00:10:47,200
‫لن يُزال الوشم بالماء حالما يتم.‬

128
00:10:50,120 --> 00:10:52,640
‫ذلك عملي. أتود الوشم عينه؟‬

129
00:10:53,560 --> 00:10:54,400
‫إحداهن فطرت قلبك؟‬

130
00:10:54,560 --> 00:10:57,760
‫كلا، قلبي بخير. إنني أحقق فحسب.‬

131
00:11:00,000 --> 00:11:02,760
‫أود معرفة هوية من رسمت له الوشم.‬

132
00:11:03,840 --> 00:11:07,640
‫أأنت من الشرطة؟ لذلك أنت مريب جداً.‬

133
00:11:07,760 --> 00:11:10,680
‫كلا، إنني من "أوترافيولت".‬

134
00:11:12,240 --> 00:11:17,280
‫أعلم، ينبغي أن أكون أكثر غموضاً،‬
‫لكن ذلك لا يجدي دوماً.‬

135
00:11:17,720 --> 00:11:21,080
‫أعرف ذلك الإحساس. سمعت عنكم،‬
‫زمرة من غرباء الأطوار.‬

136
00:11:22,720 --> 00:11:25,480
‫ذلك الفتى جاءني مرة واحدة،‬
‫ لكنني أذكره جيداً.‬

137
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
‫كان يتلفظ بكلام مريب جداً،‬

138
00:11:27,400 --> 00:11:29,200
‫وكأن مصدره أغنية شعبية سيئة جداً.‬

139
00:11:30,560 --> 00:11:34,800
‫- أتذكرين اسمه؟‬
‫- أجل، لكنني لن أخبرك.‬

140
00:11:35,160 --> 00:11:37,880
‫لم؟ هل على رسامة الأوشام‬
‫ حفظ الأسرار المهنية؟‬

141
00:11:45,040 --> 00:11:48,720
‫- هل انتحر؟‬
‫- ربما انتحر أو ربما ساعده أحد.‬

142
00:12:15,680 --> 00:12:18,360
‫أنصتي، حالما أعرف اسمه‬
‫سيسهل تحديد كيفية موته.‬

143
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
‫- إنه خطؤها.‬
‫- خطأ من؟‬

144
00:12:38,720 --> 00:12:43,720
‫كانا يمضيان وقتاً طويلاً معاً، أيام بأسرها.‬
‫حتى أنني كنت أغار.‬

145
00:12:45,480 --> 00:12:47,800
‫كانت تسيطر عليه كلياً.‬

146
00:12:50,440 --> 00:12:51,800
‫إنها ليست الفتاة التي وجدناها معه...‬

147
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
‫عم تتكلمين؟‬

148
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
‫أتميزينها؟‬

149
00:13:03,440 --> 00:13:05,440
‫انتحرا معاً. ظنناهما ثنائياً.‬

150
00:13:06,040 --> 00:13:07,160
‫لا أعرفها.‬

151
00:13:10,080 --> 00:13:12,480
‫ألاحظت شيئاً غريباً في سلوك ابنك؟‬

152
00:13:15,200 --> 00:13:18,280
‫عانى كثيراً واحتذى الصمت.‬

153
00:13:20,440 --> 00:13:22,920
‫كان يختفي لأيام متى شعر برغبة في ذلك.‬

154
00:13:23,840 --> 00:13:24,960
‫أما بحثت عنه قط؟‬

155
00:13:26,360 --> 00:13:27,720
‫كان يعود دوماً.‬

156
00:13:27,920 --> 00:13:31,560
‫- قال إنه هائم.‬
‫- هائم؟‬

157
00:13:31,760 --> 00:13:34,800
‫أجل. في طريقه إلى المطهر العظيم.‬

158
00:13:44,320 --> 00:13:47,080
‫لا أمه ولا أصدقاءه يعرفون الفتاة.‬

159
00:13:47,880 --> 00:13:49,400
‫لعرف أحد لو كانا ثنائياً.‬

160
00:13:49,760 --> 00:13:52,880
‫- إذاً لم انتحرا معاً؟‬
‫- ربما عانيا الصدمة عينها؟‬

161
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
‫السؤال المهم هو كيف وجدا بعضهما؟‬

162
00:13:55,320 --> 00:13:57,920
‫أجل، كيف؟ شبكة المعلومات‬
‫أم نادي لمفطوري الفؤاد؟‬

163
00:13:58,160 --> 00:14:01,320
‫- ذلك ما أتساءل عنه.‬
‫- هل سنخرج؟‬

164
00:14:01,560 --> 00:14:06,440
‫- زوجك لديك. نسيت ذلك.‬
‫- وتلك حال المرأة المتزوجة.‬

165
00:14:06,760 --> 00:14:08,880
‫يعترض زوجي طريقي دوماً.‬

166
00:14:09,800 --> 00:14:13,440
‫- سمعت كل شيء.‬
‫- علي إنهاء المكالمة. شكراً. وداعاً.‬

167
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
‫استمتعي بوقتك!‬

168
00:14:18,120 --> 00:14:21,840
‫- إذاً، وقت العشاء؟‬
‫- ألا يمكنك الذهاب بمفردك؟‬

169
00:14:21,960 --> 00:14:24,400
‫- أعلم أنك تحب الخروج بمفردك.‬
‫- ماذا؟‬

170
00:14:24,800 --> 00:14:29,200
‫"كاميل"، انظر إلي. إنني مستعدة تماماً.‬
‫لكن لا يمكنني الخروج. لا حيلة بيدي.‬

171
00:14:31,560 --> 00:14:34,440
‫النبأ السار هو أننا حددنا هوية الفتى.‬

172
00:14:34,960 --> 00:14:37,600
‫أجل، عظيم.  غير منطقي،‬
‫نادي المحققين السعداء ذاك؟‬

173
00:14:37,680 --> 00:14:39,880
‫غالباً عليك الاشتراك‬
‫ في جماعة للكشافة النسائية.‬

174
00:14:39,960 --> 00:14:41,480
‫طُردت من الكشافة النسائية.‬

175
00:14:42,800 --> 00:14:47,840
‫لكن يا "أولا"، كنا نخرج لتناول بلح البحر‬
‫والنبيذ الأبيض.‬

176
00:14:48,040 --> 00:14:52,240
‫وإنني أخسر المعركة أمام بعض الجثث. مرحباً؟‬

177
00:14:55,400 --> 00:14:56,880
‫سنعوض ذلك غداً. أعدك!‬

178
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

179
00:14:59,560 --> 00:15:03,640
‫- واليوم يمكنك محاولة مساعدتي.‬
‫- أساعدك؟ كيف؟ أقتل "الهولندي"؟‬

180
00:15:05,280 --> 00:15:07,400
‫أهكذا نتصل بطاقم "أوترافيولت"؟‬

181
00:15:07,600 --> 00:15:09,040
‫أجل، هكذا نتواصل.‬

182
00:15:10,240 --> 00:15:12,800
‫مرحباً! علمت أنك ستنضم إلينا!‬

183
00:15:14,360 --> 00:15:17,320
‫لا تقلق يا صاح.‬
‫أعلم أن رجال مؤسسة "ريوت" أشداء.‬

184
00:15:17,840 --> 00:15:20,720
‫ما أدراك بمحل عملي أيها المتحذلق؟‬
‫هل تتبعتني؟‬

185
00:15:21,520 --> 00:15:25,200
‫"بياست"، ماذا اكتشفت؟‬

186
00:15:28,320 --> 00:15:29,480
‫اخترقت حساب "آنتيك".‬

187
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
‫كان يهدد خليلته السابقة بأنه سينتحر.‬

188
00:15:31,680 --> 00:15:35,120
‫- ماذا قال تحديداً؟‬
‫- قال إنه سيطلق النار على رأسه.‬

189
00:15:35,400 --> 00:15:37,280
‫وبشكل أكثر مجازاً...‬

190
00:15:37,400 --> 00:15:38,600
‫"سأنتحر!"‬

191
00:15:38,720 --> 00:15:40,040
‫قال إنه مسافر إلى مطهر عظيم.‬

192
00:15:40,400 --> 00:15:43,960
‫كل أبناء هذا العمر يسافرون إلى مكان ما.‬
‫حين يبدأ شاربك بالنمو،‬

193
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
‫وتنتشر البثور في وجهك،‬

194
00:15:45,680 --> 00:15:47,800
‫وتجرب الانتصاب التلقائي في حصة الأحياء.‬

195
00:15:47,920 --> 00:15:50,640
‫- فعلاً.‬
‫- حين أشعر بإحباط، أغني كاريوكي فحسب.‬

196
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
‫ها أنت ذا.‬

197
00:15:52,680 --> 00:15:56,240
‫حسناً. تصفحت أصدقاءه.‬
‫لا حوادث انتحارات بينهم.‬

198
00:15:56,440 --> 00:15:58,440
‫إذاً كيف يُفترض أن نجدهم؟‬

199
00:16:01,840 --> 00:16:03,480
‫سنجدهم بفضل تطبيق خاص أجربه حالياً.‬

200
00:16:03,840 --> 00:16:07,600
‫يكفي الاسم لإيجاد كل المعلومات المتاحة‬
‫عن شخص ما.‬

201
00:16:07,840 --> 00:16:10,960
‫البيانات الشخصية وحسابات‬
‫مواقع التواصل الاجتماعي والهوايات.‬

202
00:16:11,320 --> 00:16:12,560
‫حزمة كاملة من البيانات.‬

203
00:16:13,720 --> 00:16:16,160
‫بفضله يمكنني تبين الناس‬
‫ذوي الحسابات المتشابهة.‬

204
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
‫مؤسف أنه ليس بوسع ذلك التطبيق‬
‫توقع من سينتحر.‬

205
00:16:19,720 --> 00:16:23,280
‫لذا هل يبين ما إن كانوا على معرفة ببعضهم؟‬

206
00:16:23,440 --> 00:16:25,880
‫ليس بعد،‬
‫لكن بينهم قاسمين مشتركين على الأقل.‬

207
00:16:26,680 --> 00:16:27,840
‫"منفصل للتو"‬

208
00:16:28,400 --> 00:16:30,920
‫والمنشورات عن المطهر العظيم.‬

209
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
‫مهلاً!‬

210
00:16:34,920 --> 00:16:36,320
‫ما معنى ذلك؟‬

211
00:16:38,120 --> 00:16:40,760
‫لا وجود لمجموعة‬
‫ أو لعبة أو تحدي بهذا الاسم.‬

212
00:16:41,240 --> 00:16:44,320
‫أتعلمون؟‬
‫ أعتقد أن أحداً تلاعب بأولئك الأطفال،‬

213
00:16:44,440 --> 00:16:45,960
‫ولقنهم تلك العبارات الخاوية.‬

214
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
‫ربما يتصيدهم على شبكة المعلومات.‬

215
00:16:49,080 --> 00:16:50,760
‫ويحضرهم جميعاً لاحقاً إلى "وودج"؟‬

216
00:16:51,120 --> 00:16:53,240
‫فكرة مثالية للترويج للمدينة.‬

217
00:16:53,360 --> 00:16:55,720
‫"كاميل"، توقف. لا تحدث الجلبة في دارك!‬

218
00:16:55,880 --> 00:16:58,560
‫داري في "لندن". وكذلك أنت.‬

219
00:16:59,160 --> 00:17:00,040
‫أستعاودين "لندن"؟‬

220
00:17:00,440 --> 00:17:01,400
‫- أجل.‬
‫- لا!‬

221
00:17:02,640 --> 00:17:04,560
‫مهلاً، توصلت إلى شيء! هناك موقع إلكتروني‬

222
00:17:04,760 --> 00:17:08,840
‫زاروه جميعاً. اسمه "لوست سولز".‬

223
00:17:08,960 --> 00:17:11,680
‫"(لوست سولز)"‬

224
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
‫أأنت خائفة؟‬

225
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
‫إنه لا يؤلم.‬

226
00:17:27,760 --> 00:17:30,080
‫ماذا إن ذهبت إلى الجحيم بعدئذ؟‬

227
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
‫لا تكن سخيفاً.‬

228
00:17:34,080 --> 00:17:37,880
‫إن ابتلعك المطهر ستغدو في سلام أخيراً.‬
‫ستتوقف معاناتك.‬

229
00:17:40,240 --> 00:17:41,720
‫لا أريد فعل ذلك.‬

230
00:17:43,120 --> 00:17:44,840
‫سيُعثر عليك ما لم تنفذ المهمة.‬

231
00:17:48,400 --> 00:17:50,840
‫ماذا تفعل؟ أتحسب أن أحداً يحتاج إليك هنا؟‬

232
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
‫لا أريد الموت.‬

233
00:18:12,640 --> 00:18:15,120
‫حالياً، كل ما نعلمه هو أنهما حُقنا بشيء.‬

234
00:18:15,640 --> 00:18:18,920
‫مرحباً. لديهما آثار حقن.‬

235
00:18:19,120 --> 00:18:21,440
‫سأكتشف بما حُقنا في المشرحة.‬

236
00:18:22,080 --> 00:18:24,880
‫حدث موتهما بين الـ2 والـ4 صباحاً.‬

237
00:18:25,000 --> 00:18:26,920
‫هكذا يبدو الأمر يا "بيشيا".‬

238
00:18:29,240 --> 00:18:34,400
‫لم نجد شيئاً بقرب الجثتين.‬
‫ولا تنادني "بيشيا".‬

239
00:18:35,200 --> 00:18:36,880
‫ربما حُقنا قبل مجيئهما إلى هنا.‬

240
00:18:37,920 --> 00:18:39,520
‫سنرى ما سيوضحه التشريح.‬

241
00:18:41,800 --> 00:18:44,720
‫لا تقفي فوق كتفي الأيسر.‬
‫ذلك نذير للحظ السيئ.‬

242
00:18:46,280 --> 00:18:50,120
‫- في حالتهما، يصعب التحدث عن الحظ.‬
‫- "بيتا"!‬

243
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
‫واعتزل الخرافات!‬

244
00:18:58,560 --> 00:19:02,200
‫يبدو حزام حامل ثلاثي أو كاميرا.‬

245
00:19:04,040 --> 00:19:06,600
‫"مونيك"، هلا تلتقطين  الصورة‬
‫ وتؤمنين الدليل!‬

246
00:19:07,960 --> 00:19:09,240
‫أتعتقد أن أحداً كان هنا؟‬

247
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
‫ثمة أحد طهر مسرح الجريمة.‬

248
00:19:12,160 --> 00:19:15,800
‫- وكان يصورهما؟‬
‫- ذلك سقيم، لكنه ممكن.‬

249
00:19:16,720 --> 00:19:18,840
‫لم يمر حتى أسبوع على آخر انتحار.‬

250
00:19:23,120 --> 00:19:24,760
‫أتساءل كم أمامنا حتى الانتحار التالي.‬

251
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
‫قدح قهوة لأمي.‬

252
00:19:30,880 --> 00:19:32,320
‫لا تحاول استرضائي.‬

253
00:19:35,640 --> 00:19:39,000
‫- كيف حالكما؟‬
‫- بعض الأمور ما زالت بأتم ما يرام.‬

254
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
‫أعتقد أن لولا لعبها دور المحققة،‬

255
00:19:44,440 --> 00:19:48,120
‫لكنا في "لندن" بحلول الآن.‬
‫ إنني قلق جداً عليها.‬

256
00:19:50,120 --> 00:19:51,480
‫لم؟‬

257
00:19:51,960 --> 00:19:55,080
‫لم؟ تتصرف بالطريقة عينها‬
‫كما كانت حين مات "ماشيك".‬

258
00:19:55,560 --> 00:19:57,280
‫- ذلك غير صحيح.‬
‫- إنه صحيح، حسناً.‬

259
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
‫ذلك التقلب المزاجي. تبدو أسوأ من قبل‬

260
00:19:59,800 --> 00:20:00,920
‫وقد فقدت الكثير من وزنها.‬

261
00:20:05,640 --> 00:20:09,880
‫ألا يمكنك مساعدتي على إقناعها‬
‫بالمغادرة معي إلى "لندن"؟‬

262
00:20:10,560 --> 00:20:15,680
‫أنا؟ أقنعها بنفسك!‬
‫أنت من يحتاج إلى الصفح، لا أنا.‬

263
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
‫- أين حاسوبي؟‬
‫- ماذا؟‬

264
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
‫- أين حاسوبي؟‬
‫- لم أنت مذعورة؟‬

265
00:20:28,440 --> 00:20:29,920
‫وجدوا جثتين أخرتين.‬

266
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
‫عظيم.‬

267
00:20:37,440 --> 00:20:40,280
‫سمعت أن مقطع الانتحار‬
‫ ظهر على شبكة المعلومات.‬

268
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
‫"ميشال" محق. ثمة أحد يصور الأمر بأسره.‬

269
00:20:42,760 --> 00:20:44,920
‫- ويسمح أولئك الأطفال بذلك؟‬
‫- يبدو كذلك.‬

270
00:20:45,760 --> 00:20:50,080
‫كلا. ثمة أحد يتلاعب بهم. "بياست"،‬
‫أيمكنك محاولة إيجاد المقاطع، رجاء؟‬

271
00:20:50,360 --> 00:20:53,200
‫ليس بتلك البساطة.‬
‫ثمة أحد رفعها على الشبكة المظلمة.‬

272
00:20:53,520 --> 00:20:56,040
‫الشبكة المظلمة؟ الأمر يزيد تشويقاً.‬

273
00:20:56,400 --> 00:21:00,760
‫إنها شبكة مخفية بوسع أي أحد استخدامها‬
‫إن نصّب المتصفح الملائم.‬

274
00:21:01,360 --> 00:21:04,280
‫توفر إخفاء تاماً للهوية،‬
‫لكن لها جانباً مظلماً.‬

275
00:21:04,400 --> 00:21:08,760
‫يستخدمه دوماً المنحرفين والمحتالين.‬

276
00:21:09,560 --> 00:21:11,240
‫إذاً كيف ندخل إليه؟‬

277
00:21:12,120 --> 00:21:14,640
‫نحتاج إلى توصية من مستخدم آخر.‬

278
00:21:15,480 --> 00:21:17,440
‫هذا منوال الجانب المظلم من الشبكة المظلمة.‬

279
00:21:17,560 --> 00:21:21,960
‫أمن أحد لديه أصدقاء‬
‫ أو معارف خبراء في ذلك المجال؟‬

280
00:21:22,400 --> 00:21:27,320
‫"غريزيغورز"، 50 سنة، محلل مالي.‬
‫معروف بـ"غريتش إكس إل".‬

281
00:21:27,560 --> 00:21:31,680
‫ليس مختلاً، محض منحرف مسالم. لكنه ذكي.‬

282
00:21:32,160 --> 00:21:33,720
‫إنه يدين لي بمعروف.‬

283
00:21:33,960 --> 00:21:36,080
‫سأعطيك عنوان المكان الذي قد تجدينه فيه.‬

284
00:21:36,480 --> 00:21:38,200
‫ستأتي معي. ستحمي ظهري.‬

285
00:21:38,520 --> 00:21:41,040
‫أنا؟ ذلك محفز جداً.‬

286
00:21:57,680 --> 00:21:59,040
‫لعلمك، كنت شديد الفحش.‬

287
00:21:59,120 --> 00:22:01,520
‫عليك صفع مؤخرتي عقابًا‬
‫على كل ما فعلته. أتعلمين ذلك؟‬

288
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
‫يمكن أن تُركل مؤخرتك إن أردت.‬

289
00:22:03,240 --> 00:22:06,160
‫طالما ستركلينها بقسوة. حادثيني ببذاءة.‬

290
00:22:06,280 --> 00:22:09,400
‫لا أملك وقتاً للعبث.‬
‫علي إيجاد "غريتش"، أتذكر؟‬

291
00:22:11,080 --> 00:22:12,120
‫"أولا"، تعالي و...‬

292
00:22:30,800 --> 00:22:32,280
‫سيد "غريزيغورز"، صحيح؟‬

293
00:22:33,400 --> 00:22:35,600
‫- نادني "غريتش".‬
‫- رائع، أنا "أولا".‬

294
00:22:37,720 --> 00:22:38,840
‫مرحباً، أنا "أولا".‬

295
00:22:42,880 --> 00:22:45,320
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬
‫ من أدخلك بدون ربطة عنق؟‬

296
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
‫لدي اقتراح أفضل. أستكفي القبعة؟‬

297
00:22:53,160 --> 00:22:55,120
‫- أتسمح لي بالجلوس؟‬
‫- قل، "يا سيدي."‬

298
00:22:55,720 --> 00:22:58,200
‫أتسمح لي بالجلوس يا سيدي؟ ساقاي تؤلمانني.‬

299
00:23:01,360 --> 00:23:04,760
‫ذلك رائع... أحتاج إلى عونك يا "غريتش".‬

300
00:23:05,360 --> 00:23:09,640
‫ألديك ولوج‬
‫إلى خدمات الشبكة المظلمة الخفية؟‬

301
00:23:10,920 --> 00:23:14,320
‫- أأنت من المباحث الاتحادية؟‬
‫- كلا، بحقك!‬

302
00:23:14,720 --> 00:23:17,040
‫أحتاج إلى توصية لولوج الشبكة المظلمة.‬

303
00:23:17,240 --> 00:23:20,560
‫يا فتاة، لا أعطي توصيات إلا لأهل الثقة.‬

304
00:23:21,480 --> 00:23:23,440
‫حسناً. أتعرف "بياست"؟ هو من أرسلني إليك.‬

305
00:23:24,720 --> 00:23:27,960
‫ساعدني الفتى مراراً‬
‫ حيال نظام مقاوم الفيروسات لدي...‬

306
00:23:28,640 --> 00:23:29,640
‫صحيح.‬

307
00:23:30,600 --> 00:23:33,880
‫لكن ذلك ليس كافياً‬
‫ للمخاطرة بسمعتي في الشبكة المظلمة.‬

308
00:23:34,760 --> 00:23:38,800
‫سمعة؟ "غريتش"،‬
‫أتثيرك أفلام انتحار المراهقين؟‬

309
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
‫ثمة أحد يرفعها على الشبكة المظلمة.‬

310
00:23:41,200 --> 00:23:42,480
‫وما علاقتي بذلك؟‬

311
00:23:44,040 --> 00:23:45,760
‫ألق نظرة. ينتحرون في ثنائيات.‬

312
00:23:47,240 --> 00:23:49,960
‫تظن الشرطة أنهم يفعلونها في سبيل الحب.‬
‫لكن ماذا إن كان هناك مختل ما‬

313
00:23:50,160 --> 00:23:52,600
‫يصورهم ويرفع المقاطع على شبكة المعلومات‬
‫لكسب النقود؟‬

314
00:23:57,000 --> 00:23:58,360
‫سأرسل الرابط إلى "بياست".‬

315
00:24:00,120 --> 00:24:01,760
‫عظيم، شكراً يا "غريتش"!‬

316
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
‫شكراً لك.‬

317
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
‫"كاميل"؟‬

318
00:24:14,720 --> 00:24:17,480
‫"كاميل"، سنغادر!‬

319
00:24:17,560 --> 00:24:21,320
‫دعيني أجلب سترتي. وداعاً!‬

320
00:24:25,640 --> 00:24:28,320
‫- إنها بدأت...‬
‫- لا بأس.‬

321
00:24:29,320 --> 00:24:30,640
‫- ألست غاضبة؟‬
‫- كلا.‬

322
00:24:31,120 --> 00:24:34,000
‫لأنها نوعياً هيمنت علي.‬

323
00:24:34,320 --> 00:24:36,560
‫كلا، لست غاضبة ولست مستاءة من ذلك.‬

324
00:24:44,520 --> 00:24:46,200
‫أحسن صديقنا صنعاً.‬
‫إنني فعلاً على الموقع الإلكتروني،‬

325
00:24:46,480 --> 00:24:48,640
‫لكن تلك المقاطع مدفوعة.‬

326
00:24:49,000 --> 00:24:50,520
‫ثمة أحد يكسب النقود بها؟‬

327
00:24:51,160 --> 00:24:55,200
‫ما قيمة المشاهدة؟ يُصادف أنه قد تبقت‬
‫بعض النقود في بطاقتي.‬

328
00:24:55,320 --> 00:24:57,560
‫- يمكننا استخدامها.‬
‫- ستدفعين بالبيتكوين.‬

329
00:24:58,560 --> 00:25:01,160
‫- لدي حساب بيتكوين.‬
‫- "غرازينا" لم تستولي عليه؟‬

330
00:25:01,600 --> 00:25:03,960
‫- توقفي!‬
‫- إنه حساب في جزر "كايمان".‬

331
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
‫لن أستخدم عملات البيتكوين على أرض الواقع،‬

332
00:25:07,440 --> 00:25:09,440
‫لذا يمكنني بذلها لأجل غاية صالحة.‬

333
00:25:09,600 --> 00:25:14,120
‫- ومن رفع المقاطع؟‬
‫- التوقيع، "ليبمو".‬

334
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
‫حسناً، إنني أشغل المقاطع.‬

335
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
‫بحق المسيح!‬

336
00:26:11,960 --> 00:26:15,640
‫سحقاً. هذا سقيم ومقزز! جميعكم مرضى.‬

337
00:26:20,880 --> 00:26:22,120
‫لم شاهدته أصلاً؟‬

338
00:26:23,000 --> 00:26:25,720
‫لم كل هذا الصراخ؟ أود مساعدتهم فحسب.‬

339
00:26:25,840 --> 00:26:29,240
‫تلك مهمة الشرطة، لا مهاويس شبكة المعلومات.‬

340
00:26:29,320 --> 00:26:32,480
‫- حسناً، أياً يكن...‬
‫- ثم؟ ماذا؟‬

341
00:26:36,160 --> 00:26:39,040
‫- إنك حتماً سقيمة العقل.‬
‫- اغرب عن وجهي.‬

342
00:26:47,320 --> 00:26:48,360
‫أين "كاميل"؟‬

343
00:26:48,800 --> 00:26:52,680
‫احتاج إلى استراحة.‬
‫لنراجع سريعاً ما نعرفه حالياً.‬

344
00:26:52,800 --> 00:26:56,080
‫توقيع دخوله باسم "ليمبو".‬
‫والذي يعني المطهر.‬

345
00:26:56,280 --> 00:26:58,640
‫وقال أولئك الأطفال‬
‫إنهم مسافرون إلى مطهر عظيم.‬

346
00:26:59,040 --> 00:27:01,000
‫واضح أنه يصورهم في الخفاء.‬

347
00:27:01,080 --> 00:27:02,640
‫ما أدراه أنهم سيكونون هناك‬

348
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
‫لرغبتهم في الانتحار؟‬

349
00:27:04,720 --> 00:27:08,920
‫إنه حتماً يجندهم بطريقة ما.‬
‫لكن كيف يتعرف عليهم؟‬

350
00:27:09,240 --> 00:27:12,960
‫عبر شبكة المعلومات.‬
‫أتذكرين موقع "لوست سولز"؟‬

351
00:27:14,440 --> 00:27:15,640
‫غالباً يبحث عنهم هناك‬

352
00:27:15,760 --> 00:27:17,400
‫ثم يشجعهم على الانتحار.‬

353
00:27:18,960 --> 00:27:22,080
‫- حسناً يا رفاق، لنلقي الطعم.‬
‫- أي طعم؟‬

354
00:27:22,800 --> 00:27:25,040
‫علينا وضع منشور على الموقع.‬

355
00:27:25,440 --> 00:27:28,360
‫بكاء مستميت للمساعدة. ربما يتصل بنا.‬

356
00:27:28,680 --> 00:27:30,960
‫- أجل سأكتب المنشور.‬
‫- محال!‬

357
00:27:31,040 --> 00:27:35,400
‫أجل! فكري بالأمر، البث المصور‬
‫لانتحار مدونة أزياء معروفة.‬

358
00:27:35,560 --> 00:27:36,920
‫لن يود تفويت ذلك.‬

359
00:27:38,120 --> 00:27:41,040
‫- كفي عن التصرف بحماقة! محال!‬
‫- الأمر محسوم!‬

360
00:27:43,200 --> 00:27:44,880
‫لا أودك أن تعودي إلى هذا.‬

361
00:27:45,360 --> 00:27:46,600
‫إنني راشدة، سأتدبر أمري.‬

362
00:27:49,560 --> 00:27:51,400
‫مرحباً. أنا "مافينكا".‬

363
00:27:52,240 --> 00:27:55,440
‫أظنكم تعرفون ابتسامتي وتجميلي المثالي.‬

364
00:27:56,440 --> 00:27:57,680
‫هكذا أجمع إعجاباتكم.‬

365
00:27:58,720 --> 00:27:59,800
‫تلك شخصيتي التي تحبونها.‬

366
00:28:01,080 --> 00:28:03,680
‫لكن أتعرفون حقيقتي حين أتجرد من القناع؟‬

367
00:28:05,000 --> 00:28:07,840
‫أنا "ريجينا". تعيسة ومتروكة.‬

368
00:28:09,520 --> 00:28:12,120
‫منذ لحظة تركه إياي، لم يعد بوسعي التظاهر.‬

369
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
‫ذلك يؤلمني جداً...‬

370
00:28:42,200 --> 00:28:43,240
‫من أنت؟‬

371
00:28:44,800 --> 00:28:49,200
‫تحتاجين إلى عون. وأنا ترياقك.‬

372
00:28:50,600 --> 00:28:51,800
‫سترتاحين...‬

373
00:28:53,640 --> 00:28:56,360
‫وستنعمين بالسلام ثانية. أعدك بذلك.‬

374
00:28:56,880 --> 00:29:00,080
‫أأنت امرأة؟ أيمكنني رؤيتك؟‬

375
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
‫أنا "ليمبو".‬

376
00:29:07,760 --> 00:29:10,880
‫أنت؟ لكنك تشبهينني.‬

377
00:29:11,240 --> 00:29:14,840
‫ذلك لأنني مثلك تماماً. بوسعك الثقة بي.‬

378
00:29:15,800 --> 00:29:17,920
‫أخبريني، لم تتألمين؟‬

379
00:29:19,120 --> 00:29:21,400
‫أتظاهر بكوني شخصية‬
‫لست عليها أمام العالم أجمع.‬

380
00:29:22,520 --> 00:29:25,760
‫- لم أعد أدري بحقيقة شعوري.‬
‫- أود التعرف إلى "ريجينا" الحقيقية.‬

381
00:29:26,520 --> 00:29:30,520
‫إنني هنا ولن أرفضك، مهما قلت.‬

382
00:29:31,120 --> 00:29:32,800
‫حياتي بلا قيمة.‬

383
00:29:34,080 --> 00:29:36,840
‫لو كانت ظروفي مختلفة،‬
‫لما تركني لأجل أخرى.‬

384
00:29:38,440 --> 00:29:40,240
‫أخبريني، بم شعرت حين غادر؟‬

385
00:29:40,840 --> 00:29:44,440
‫شعرت أنني نكرة ولا أستحق الحب.‬

386
00:29:45,520 --> 00:29:46,560
‫وددت الاختفاء.‬

387
00:29:47,960 --> 00:29:52,240
‫فكرت في أنني إن تناولت حبوباً منومة كفاية‬
‫فسأغط في نوم ولن أشعر بشيء. ونفذت ذلك.‬

388
00:29:53,440 --> 00:29:54,560
‫إلا أن أختي وجدتني.‬

389
00:29:55,360 --> 00:29:56,840
‫إنك نادمة على فشل المحاولة.‬

390
00:29:58,200 --> 00:30:01,680
‫ما زلت أشعر بالخزي. لا أود تذكر ذلك.‬

391
00:30:03,240 --> 00:30:05,600
‫"ريجينا"، يحقك أن تكوني على سجيتك.‬

392
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
‫لا يتعين أن يخزيك ذلك.‬

393
00:30:10,560 --> 00:30:14,320
‫الانتحار فعل ينم عن شجاعة عظيمة.‬

394
00:30:15,960 --> 00:30:17,160
‫وإنك حاولت.‬

395
00:30:18,520 --> 00:30:20,600
‫يقول الناس إنه فعل ينم عن الضعف.‬

396
00:30:20,960 --> 00:30:25,080
‫يجهل الناس ألمك. سأساعدك.‬

397
00:30:26,360 --> 00:30:27,760
‫أخبريني أنك تودين ذلك فحسب.‬

398
00:30:31,400 --> 00:30:32,440
‫حسناً...‬

399
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
‫ستقابلين مسافراً آخر.‬

400
00:30:37,600 --> 00:30:39,360
‫ستساندان بعضكما في المهمة.‬

401
00:30:40,680 --> 00:30:45,200
‫تذكري، هذا فعل ينم عن شجاعة عظيمة.‬

402
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
‫حتماً صدمها أحد بشكل جسيم‬
‫لتفعل هذا بالآخرين.‬

403
00:30:48,360 --> 00:30:49,800
‫لا يمكننا حتى تعقبها.‬

404
00:30:50,640 --> 00:30:53,000
‫كل شيء في الشبكة المظلمة مشفر‬
‫والمعرف الرقمي مجهول.‬

405
00:30:53,320 --> 00:30:56,240
‫إن أكدت قراري، سترسل إلي تعليمات أخرى.‬

406
00:30:56,360 --> 00:30:59,520
‫- بوسعي ملاقاتها.‬
‫- بالقطع لا. لا أوافق!‬

407
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
‫ها قد رفض اقتراحك.‬

408
00:31:01,600 --> 00:31:04,480
‫- ماذا نفعل إذاً؟ نجلس وننتظر؟‬
‫- سيكون ذلك أفضل.‬

409
00:31:05,840 --> 00:31:08,120
‫سنكشف عن صورتها في قاعدتنا.‬
‫هذا كل ما يمكننا فعله حالياً.‬

410
00:31:08,480 --> 00:31:10,840
‫- هذا تقريباً أشبه بعدم فعل شيء.‬
‫- لست مضطراً إلى تبرير قراري.‬

411
00:31:12,880 --> 00:31:13,880
‫"وغد"‬

412
00:31:16,800 --> 00:31:17,840
‫مرحباً؟‬

413
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
‫حسناً... "كاميل"، لا بأس...‬

414
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
‫أما زلت لم تستعدي؟‬

415
00:31:34,080 --> 00:31:37,320
‫لم أنم مطلقاً. إنني قلقة على أولئك الأطفال.‬

416
00:31:41,040 --> 00:31:43,200
‫قلت لك إن هذا التحقيق‬
‫شخصي أكثر من اللازم إليك.‬

417
00:31:43,280 --> 00:31:45,720
‫- لا تحادثيني هكذا.‬
‫- إنك تتورطين بشكل مفرط.‬

418
00:31:46,880 --> 00:31:51,040
‫إنني قلقة فحسب.‬
‫ لا أود أن يكرر التاريخ نفسه.‬

419
00:31:51,400 --> 00:31:52,440
‫إذاً كفي عن القلق.‬

420
00:32:32,640 --> 00:32:33,800
‫أتحاولين قتلي؟‬

421
00:32:35,720 --> 00:32:38,440
‫- اعتقدت أن ذلك مرادك.‬
‫- لكنني وددت قتل نفسي بنفسي.‬

422
00:32:41,200 --> 00:32:42,200
‫لحظة...‬

423
00:32:43,400 --> 00:32:46,640
‫أعرفك! أنت... "مافينكا"؟‬

424
00:32:48,000 --> 00:32:50,480
‫هذه المقابلة زائفة، صحيح؟‬
‫أحدهم ينفذ مقلباً ضدي؟‬

425
00:32:51,160 --> 00:32:53,960
‫اسمي "ريجينا" وإنني هنا لسبب مجيئك عينه.‬

426
00:32:54,760 --> 00:32:55,800
‫لا أصدقك.‬

427
00:32:57,920 --> 00:33:01,760
‫إنك تملكين كل شيء.‬
‫إنك شهيرة وجميلة. حياتك مثالية.‬

428
00:33:02,600 --> 00:33:04,080
‫أتصدق دوماً ما تراه؟‬

429
00:33:06,000 --> 00:33:08,520
‫آسف، إنك محقة.‬

430
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
‫أصدقائي غالباً يظنونني رجلاً محظوظاً.‬

431
00:33:40,520 --> 00:33:41,800
‫لم تود الانتحار؟‬

432
00:33:43,000 --> 00:33:45,760
‫لطالما شعرت بالوحدة لكون الناس‬
‫لا ينفكون يتركونني.‬

433
00:33:47,400 --> 00:33:48,680
‫أولاً تركتني أمي،‬

434
00:33:50,040 --> 00:33:52,040
‫ثم أنشأ أبي أسرة جديدة.‬

435
00:33:53,960 --> 00:33:56,360
‫ربما ذلك ليس وضعاً سيئاً،‬
‫لكنني لا أنسجم فيه وحسب.‬

436
00:33:56,600 --> 00:33:57,760
‫أأخبرتك بذلك "ليمبو"؟‬

437
00:33:58,920 --> 00:34:00,880
‫"ليمبو" محقة. إنها تفهمني.‬

438
00:34:05,840 --> 00:34:07,600
‫- هل تعاطيت شيئاً؟‬
‫- أنا؟‬

439
00:34:08,000 --> 00:34:09,840
‫إنك منتش تماماً، أستوضح ذلك من عينيك.‬

440
00:34:10,680 --> 00:34:14,280
‫وليكن؟ فعلت ذلك لأتشجع فحسب،‬
‫لئلا أتراجع.‬

441
00:34:14,960 --> 00:34:16,360
‫أأنت هنا لتوبيخي؟‬

442
00:34:23,400 --> 00:34:24,520
‫علينا الإسراع.‬

443
00:34:35,560 --> 00:34:36,880
‫لم أصدق أنك قادمة.‬

444
00:34:37,600 --> 00:34:39,800
‫من الآن فصاعداً نادني بصديقتك الأعز.‬

445
00:34:40,840 --> 00:34:42,480
‫لم تقولي إنك ستصورين هذا.‬

446
00:34:43,320 --> 00:34:46,520
‫لأجل الإلهام فحسب. لتكوني قدوة للآخرين.‬

447
00:34:48,160 --> 00:34:50,000
‫كما أن الكاميرا أشبه بمرآة بالنسبة إليك.‬

448
00:35:04,040 --> 00:35:05,080
‫طبعاً هذه مجرد مقدمة.‬

449
00:35:06,640 --> 00:35:09,560
‫ارتأيت أن الماء عاجز عن تطهيركما من ألمكما‬

450
00:35:09,640 --> 00:35:10,880
‫لكن النار ستمحوه قاطباً.‬

451
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
‫التضحية بالذات.‬

452
00:35:16,360 --> 00:35:18,520
‫بالطبع موت كهذا سيحتاج إلى ثبات،‬

453
00:35:18,600 --> 00:35:21,200
‫لكن ربما قلب نبيل يفعل ذلك؟‬

454
00:35:22,760 --> 00:35:24,360
‫تصورت الأمر مختلفاً.‬

455
00:35:25,840 --> 00:35:28,400
‫أود أن يكون مظهري لائقاً حين أنتهي.‬

456
00:35:31,920 --> 00:35:37,680
‫أعلم أنك خائفة، لكن خوفك من الحياة أعظم.‬

457
00:35:39,400 --> 00:35:42,160
‫إنه ينهش دواخلك منذ ردح طويل.‬

458
00:35:42,880 --> 00:35:47,160
‫حين يشب اللهب في لحمك،‬
‫ستشعرين بالألم للحظة،‬

459
00:35:47,840 --> 00:35:51,360
‫لكن عندئذ سينتهي الخوف وستتغمدك الراحة.‬

460
00:35:55,880 --> 00:35:56,960
‫ماذا تفعلين؟‬

461
00:36:07,920 --> 00:36:09,120
‫لنبق القليل لك.‬

462
00:36:19,920 --> 00:36:23,120
‫اقترب منها، ليمكنك احتضانها.‬

463
00:36:23,640 --> 00:36:24,920
‫عليكما الموت معاً.‬

464
00:36:31,240 --> 00:36:34,320
‫اكتشف البشر النار،‬
‫لحماية أنفسهم من الظلام.‬

465
00:36:35,240 --> 00:36:37,560
‫يمكنك التوقف عن الخوف الآن يا صديقتي.‬

466
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
‫من فعل ذلك بك؟‬

467
00:36:42,480 --> 00:36:45,840
‫ألا تؤمنين بالحب؟ أم أنك تكرهينه جداً؟‬

468
00:36:49,600 --> 00:36:51,480
‫صحبني إلى البحيرة ذات يوم.‬

469
00:36:54,280 --> 00:36:56,200
‫خضناها حتى بلغت المياه عنقينا.‬

470
00:36:57,480 --> 00:37:00,840
‫بدأ تقبيل شفتيّ ثم أخذ يسحبني إلى الأسفل.‬

471
00:37:00,960 --> 00:37:02,280
‫حتى القاع.‬

472
00:37:03,680 --> 00:37:05,480
‫نجحت في تحرير نفسك وبلوغ السطح.‬

473
00:37:06,680 --> 00:37:10,800
‫وبقي في القاع لأنه اختار ذلك.‬
‫لأنه أبى استمرار معاناته.‬

474
00:37:13,320 --> 00:37:14,320
‫معاناة...‬

475
00:37:15,640 --> 00:37:19,800
‫سحقاً، كم أكره ذلك الضعف!‬
‫وجميعكم تحملونه داخلكم.‬

476
00:38:06,560 --> 00:38:07,600
‫ساعدها!‬

477
00:38:25,240 --> 00:38:27,080
‫من 3 إلى 5 سنين.‬

478
00:38:28,280 --> 00:38:30,600
‫تلك عقوبة من يقنع الناس بالانتحار.‬

479
00:38:33,480 --> 00:38:37,400
‫من 3 إلى 5 سنين؟ موكلتك زودتهم بالأدوات.‬

480
00:38:38,040 --> 00:38:40,520
‫ماذا؟ تفضلي!‬

481
00:38:41,680 --> 00:38:45,760
‫تقرير الطبيب الشرعي. آخر ثنائي حُقنا‬
‫بمرخي للعضلات.‬

482
00:38:46,280 --> 00:38:47,480
‫حُقنا؟‬

483
00:38:48,080 --> 00:38:50,560
‫ظننت أن المنتحرين هم من ييحقنون أنفسهم.‬

484
00:38:52,600 --> 00:38:55,360
‫سحقاً، لم أعد أحتمل. تباً!‬

485
00:38:59,760 --> 00:39:01,400
‫لم نجد أي حقن حولهما.‬

486
00:39:02,760 --> 00:39:04,880
‫من برأيك طهر مسرح الجريمة؟‬

487
00:39:06,760 --> 00:39:07,800
‫الأشباح؟‬

488
00:39:09,840 --> 00:39:11,880
‫أيها المفتش، إنك حتماً يائس جداً‬

489
00:39:12,000 --> 00:39:14,840
‫إن خلت هذا التقرير دليلاً على إدانة موكلتي.‬

490
00:39:17,600 --> 00:39:21,000
‫لذا بالتوفيق في ذلك!‬
‫لنركز الآن على الحقائق.‬

491
00:39:22,680 --> 00:39:25,160
‫أعتقد أن المحكمة ستحكم عليها‬
‫بـ3 سنين مع إيقاف التنفيذ.‬

492
00:39:26,640 --> 00:39:30,480
‫تتحلى موكلتي بسمعة لا غبار عليها‬
‫كممرضة محترفة.‬

493
00:39:31,240 --> 00:39:33,000
‫لطالما زودت المرضى بمساعدتها.‬

494
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
‫ماذا؟‬

495
00:39:46,760 --> 00:39:48,440
‫سيُحكم عليها بـ5 سنين كحد أقصى.‬

496
00:39:48,760 --> 00:39:53,920
‫5 سنين عن قتل 6 أفراد؟‬
‫أعجز عن استيعاب ذلك.‬

497
00:39:54,520 --> 00:39:57,880
‫تجهز محاميتها حالياً اتفاقاً مع المدعين.‬

498
00:39:57,960 --> 00:39:59,440
‫إن قبلته المحكمة، سيُطق سراحها.‬

499
00:40:02,960 --> 00:40:04,040
‫ماذا عن الكاميرا؟‬

500
00:40:05,280 --> 00:40:06,920
‫غداً سننسخ المحتوى ونفحصه.‬

501
00:40:07,240 --> 00:40:08,440
‫- "ميشال".‬
‫- ماذا؟‬

502
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
‫تعال إلى هنا.‬

503
00:40:11,760 --> 00:40:12,960
‫انتظري هنا.‬

504
00:40:33,440 --> 00:40:35,120
‫لم يحادثني أحد بتلك الطريقة قط.‬

505
00:40:38,240 --> 00:40:42,880
‫بدا أنها تفهمني وتكترث لأمري.‬

506
00:40:45,360 --> 00:40:50,400
‫ظننت حتى أنها قد تُغرم بي.‬

507
00:40:51,960 --> 00:40:53,000
‫غبي، صحيح؟‬

508
00:40:54,720 --> 00:40:59,720
‫الحب غبي أحياناً. ماذا في ذلك؟‬
‫الجميع يحتاجون إليه.‬

509
00:41:03,480 --> 00:41:05,120
‫الأمر بأسره منوط بمن تلاقيه.‬

510
00:41:07,880 --> 00:41:09,680
‫أوقن أنها حاولت إقناعك‬
‫بذلك الهزل عن الشجاعة.‬

511
00:41:12,880 --> 00:41:18,240
‫إن كنت ستنتحر، فهذا لأنك وحيد ويائس.‬

512
00:41:19,600 --> 00:41:21,880
‫وهذا أمر يتطلب المساعدة،‬
‫ولا ينم عن الشجاعة.‬

513
00:41:23,200 --> 00:41:24,640
‫كيف تعلمين ذلك؟‬

514
00:41:27,800 --> 00:41:29,000
‫لأنني حاولت الانتحار ذات مرة.‬

515
00:41:34,120 --> 00:41:35,240
‫إنك شخص رائع بالنسبة إلي.‬

516
00:41:35,800 --> 00:41:37,760
‫إنك حساس وعطوف، وعليك تعلم‬

517
00:41:37,880 --> 00:41:40,520
‫- كيفية حماية تلك الخصال فيك.‬
‫- أنت أيضاً مميزة.‬

518
00:41:42,400 --> 00:41:43,720
‫إنك قلت ذلك عن "ليمبو" أيضاً.‬

519
00:41:50,120 --> 00:41:53,360
‫أتعلمين أنني كنت في أوج القلق؟‬
‫لم لم تخبريني؟‬

520
00:41:53,760 --> 00:41:54,800
‫آسفة.‬

521
00:42:07,080 --> 00:42:09,240
‫- إذاً؟‬
‫- رأينا كل المقاطع فعلاً‬

522
00:42:09,360 --> 00:42:10,600
‫من بطاقة الذاكرة في الشبكة المظلمة.‬

523
00:42:11,200 --> 00:42:12,320
‫ألا يوجد شيء إضافي؟‬

524
00:42:13,080 --> 00:42:17,320
‫أرجوك، حاول فحص تلك البطاقة مجدداً‬
‫لديك أساليبك السحرية.‬

525
00:42:17,800 --> 00:42:22,240
‫أساليب سحرية؟ الاحتمالية الممكنة الوحيدة‬
‫هي أنها حذفت بعض الملفات.‬

526
00:42:30,960 --> 00:42:32,680
‫- هناك شيء.‬
‫- سأحاول استرجاعه،‬

527
00:42:33,120 --> 00:42:38,120
‫لكنه ربما لا يكون كاملاً.‬
‫ربما المقاطع الأخرى نُسخت عليه.‬

528
00:42:39,040 --> 00:42:40,440
‫لنر إن كان هناك شيء تبقى.‬

529
00:42:43,120 --> 00:42:44,200
‫لا أريد الموت.‬

530
00:42:50,360 --> 00:42:52,680
‫استلقيا بسرعة!‬

531
00:42:54,520 --> 00:42:55,520
‫إنني خائف.‬

532
00:42:57,640 --> 00:42:58,840
‫لا ضرورة للخوف.‬

533
00:43:00,960 --> 00:43:03,040
‫إنني هنا لتقديم المساعدة.‬

534
00:43:04,480 --> 00:43:06,960
‫الآن تملأ الحقنة بـ"سوكسميثونيوم".‬

535
00:43:08,640 --> 00:43:13,600
‫الجرعة الصحيحة تُحدث شللاً عضلياً...‬

536
00:43:15,360 --> 00:43:17,680
‫- استلقي.‬
‫- وتوقف تنفس المريض.‬

537
00:43:22,440 --> 00:43:24,320
‫هذا يكفي للإدانة بجريمة قتل مزدوجة.‬

538
00:43:31,640 --> 00:43:32,960
‫قهوة؟ ربما شاي؟‬

539
00:43:42,720 --> 00:43:44,400
‫أولاً، لم أسرقها.‬

540
00:43:44,600 --> 00:43:47,720
‫استعرتها فقط. كدليل وأعدتها فوراً.‬

541
00:43:48,640 --> 00:43:51,040
‫لو علم "فالدمار" بذلك،‬
‫لعاقبني عقاباً شديداً.‬

542
00:43:51,400 --> 00:43:54,600
‫لم يعلم وستتعفن الممرضة اللعينة في السجن.‬

543
00:43:58,400 --> 00:43:59,840
‫متى ستعاودين "لندن"؟‬

544
00:44:01,280 --> 00:44:02,960
‫لا أدري. ما زلنا نتحاور.‬

545
00:44:06,840 --> 00:44:11,160
‫أيتحتم ذهابك؟ سيُمسي مستقبلي المهني في خطر.‬

546
00:44:12,320 --> 00:44:15,720
‫- من سيساعدني في القضايا؟‬
‫- "فالدمار".‬

547
00:44:18,800 --> 00:44:21,240
‫لكنني جاد. أيتحتم ذهابك؟‬

548
00:44:30,040 --> 00:44:32,200
‫- حسناً. وداعاً مؤقتاً.‬
‫- أسمعت سؤالي؟‬

549
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
‫وداعاً!‬

550
00:44:59,600 --> 00:45:01,920
‫- رباه، يا له من يوم.‬
‫- أجل.‬

551
00:45:06,760 --> 00:45:07,760
‫"أولا"...‬

552
00:45:09,560 --> 00:45:12,520
‫قولي كلمة واحدة وسأبقى.‬

553
00:45:13,080 --> 00:45:15,520
‫مع أمي، "آنا"؟‬

554
00:45:17,840 --> 00:45:18,880
‫آسفة.‬

555
00:45:21,800 --> 00:45:23,200
‫وددت إخبارك...‬

556
00:45:27,000 --> 00:45:30,480
‫إنك تغيرت. ورفاقك في "أوترافيولت"...‬

557
00:45:33,280 --> 00:45:34,680
‫أنت حقاً رائعة في ذلك.‬

558
00:45:38,080 --> 00:45:39,080
‫أعلم.‬

559
00:45:45,400 --> 00:45:48,920
‫"كاميل"، أعتقد أن علاقتنا انتهت.‬
‫لا أود الإكمال هكذا.‬

560
00:45:50,000 --> 00:45:51,560
‫إنني في وضع مختلف الآن.‬

561
00:45:53,320 --> 00:45:58,080
‫السبب ليس كوني أرفض مسامحتك،‬
‫لأن هذا وذاك شأنان مختلفان.‬

562
00:45:58,600 --> 00:46:01,520
‫- لكنني حقاً في وضع مختلف الآن.‬
‫- أعلم.‬

563
00:46:06,360 --> 00:46:08,960
‫- ليت الظروف كانت مختلفة.‬
‫- لكنك تتفهم موقفي؟‬

564
00:46:10,800 --> 00:46:11,800
‫أليس كذلك؟‬

565
00:46:15,920 --> 00:46:16,960
‫أحزر أنني أتفهمه.‬

566
00:49:29,880 --> 00:49:33,880
‫ترجمة "وائل ممدوح"‬
@iH0pe :استخراج

