﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
‫"وسكن الأمل"‬

3
00:01:22,800 --> 00:01:24,800
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

4
00:01:24,880 --> 00:01:26,520
‫ليخرج الجميع!‬

5
00:01:26,600 --> 00:01:27,800
‫اخرجوا!‬

6
00:01:27,880 --> 00:01:29,640
‫- هل هناك أحد بالداخل؟‬
‫- كلاّ.‬

7
00:01:29,720 --> 00:01:31,360
‫لا تذهبي إلى هناك!‬

8
00:01:31,840 --> 00:01:32,800
‫توقّفي!‬

9
00:01:32,880 --> 00:01:34,160
‫توقّفي! لا تذهبي إلى هناك!‬

10
00:01:36,040 --> 00:01:37,480
‫اهدئي.‬

11
00:01:38,240 --> 00:01:40,280
‫لا أحد في السيّارة. اهدئي.‬

12
00:01:40,360 --> 00:01:41,240
‫اهدئي.‬

13
00:01:44,080 --> 00:01:45,120
‫كلّ شيء على ما يُرام.‬

14
00:01:59,440 --> 00:02:01,960
‫- ما الأمر؟‬
‫- هاتفه مغلق.‬

15
00:02:04,520 --> 00:02:06,280
‫ماذا حدث؟‬

16
00:02:06,360 --> 00:02:07,640
‫أنا من ضمن أفراد العائلة.‬

17
00:02:07,840 --> 00:02:09,560
‫ماذا حدث؟‬

18
00:02:09,880 --> 00:02:12,000
‫- يجب أن تبقى بالخارج.‬
‫- هذه سيّارة "أليكس".‬

19
00:02:12,080 --> 00:02:14,240
‫- من أنت؟‬
‫- شقيق "أليكس".‬

20
00:02:14,320 --> 00:02:17,040
‫- حسناً. أين "أليكس"؟‬
‫- كان في قاربه.‬

21
00:02:17,120 --> 00:02:21,320
‫- أين؟‬
‫- لديه كوخ على الضفّة الأخرى للخليج.‬

22
00:02:21,400 --> 00:02:22,600
‫هاتفه مغلق.‬

23
00:02:23,040 --> 00:02:25,680
‫يريد أن ينعم بالخصوصيّة. أين "ليندا"؟‬

24
00:02:25,760 --> 00:02:27,400
‫- على الضفّة الأخرى للخليج؟‬
‫- أجل.‬

25
00:02:27,480 --> 00:02:28,480
‫جيّد.‬

26
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك بهذه البساطة!‬

27
00:02:31,880 --> 00:02:34,480
‫- سأذهب لأحضره.‬
‫- انتظر أنت هنا.‬

28
00:02:34,560 --> 00:02:38,360
‫اللعنة. أنا مسؤول عن سلامة "أليكس".‬
‫سأذهب لأحضره.‬

29
00:02:38,440 --> 00:02:40,600
‫انتظر أنت هنا.‬

30
00:02:40,680 --> 00:02:41,640
‫مهلاً!‬

31
00:02:41,720 --> 00:02:44,240
‫- اللعنة.‬
‫- اهدأ!‬

32
00:02:46,480 --> 00:02:49,120
‫اتركني أيها الأحمق اللعين!‬

33
00:02:49,400 --> 00:02:51,920
‫- هل أنت فخور بنفسك الآن؟‬
‫- اهدأ.‬

34
00:02:52,600 --> 00:02:55,280
‫أجبني! وكفّ عن التصرّف كرجل شرطة عنيف.‬

35
00:02:55,360 --> 00:02:56,400
‫اصمت.‬

36
00:02:58,640 --> 00:03:00,360
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

37
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
‫- سأتحدّث مع "أليكس هويكالا".‬
‫- ليس بمفردك.‬

38
00:03:05,120 --> 00:03:07,160
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- تبّاً.‬

39
00:03:50,680 --> 00:03:54,080
‫مرحباً! أنا "صوفيا كاربي"‬
‫من قسم شرطة "هلسنكي".‬

40
00:04:03,840 --> 00:04:07,520
‫سأكون هناك قريباً. سأغلق الأبواب وحسب.‬

41
00:04:07,600 --> 00:04:11,280
‫- ماذا يجري؟‬
‫- حاولي أن تهدئي.‬

42
00:04:11,360 --> 00:04:13,480
‫- كلّ شيء على ما يُرام.‬
‫- عد إلى البيت بسرعة.‬

43
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
‫حسناً. وداعاً.‬

44
00:04:17,640 --> 00:04:20,560
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.‬

45
00:04:20,640 --> 00:04:23,160
‫أتعرف السبب الذي قد يدفع أحدهم‬
‫لتفجير سيّارتك؟‬

46
00:04:23,920 --> 00:04:24,960
‫كلاّ.‬

47
00:04:25,040 --> 00:04:27,560
‫- هل تسمح لآخرين بأن يقودوا سيّارتك؟‬
‫- كلاّ.‬

48
00:04:28,160 --> 00:04:31,000
‫هل قمت بقيادة سيّارتك يوم السبت؟‬

49
00:04:31,680 --> 00:04:35,760
‫- قمت بالقيادة إلى العمل.‬
‫- وماذا حدث بعد ذلك؟‬

50
00:04:36,960 --> 00:04:40,840
‫تركت السيّارة في مرأب شركتنا‬
‫وركبت سيّارة أجرة لأذهب إلى حفلنا.‬

51
00:04:40,920 --> 00:04:45,360
‫- هل ذهبت لإحضار السيّارة بعد الحفل؟‬
‫ - كلاّ. لقد كنت ثملاً.‬

52
00:04:45,960 --> 00:04:48,720
‫أقنعني البعض بالتسكّع‬
‫في عدّة حانات مختلفة في نفس الليلة.‬

53
00:04:48,800 --> 00:04:53,120
‫- أين؟‬
‫- في وسط المدينة. لا أتذكّر أسماء الحانات.‬

54
00:04:53,960 --> 00:04:56,680
‫استيقظت متأخّراً وأنا على أريكتي.‬

55
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
‫إذن كانت سيّارتك في مرأب شركتكم‬
‫طوال العطلة الأسبوعيّة؟‬

56
00:05:00,440 --> 00:05:01,600
‫أجل.‬

57
00:05:03,200 --> 00:05:05,600
‫"آنا بيردال" والتي وُجدت جثّتها‬
‫في موقعكم الإنشائيّ،‬

58
00:05:05,680 --> 00:05:07,280
‫كانت حاضرة في حفلكم أيضاً.‬

59
00:05:07,360 --> 00:05:08,280
‫أجل.‬

60
00:05:08,840 --> 00:05:11,240
‫خاضت "آنا" جدالاً مسموعاً مع أحدهم في الحفل.‬

61
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
‫هذا صحيح. كان هذا الجدال معي.‬

62
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
‫حسناً. لماذا؟‬

63
00:05:16,280 --> 00:05:18,880
‫بسبب أمور تتعلّق بالعمل. كنا ثملين للغاية.‬

64
00:05:19,240 --> 00:05:22,040
‫افتقدت "آنا" المرونة بشأن عدّة أمور.‬

65
00:05:22,120 --> 00:05:23,920
‫ليست شخصيّة سلسة للعمل معها.‬

66
00:05:24,000 --> 00:05:25,920
‫إذن لماذا استعنت بخدماتها؟‬

67
00:05:26,520 --> 00:05:31,040
‫كانت تمتلك خبرة التعامل مع الشباب.‬

68
00:05:31,120 --> 00:05:35,680
‫أردنا وضع احتياجات الشباب في الحسبان‬
‫في مشروعنا.‬

69
00:05:36,800 --> 00:05:40,440
‫اكتشفت أن "آنا" لم تكن تحب المساومات.‬

70
00:05:41,160 --> 00:05:43,000
‫ربّما أنك لم تصغ إلى نصيحتها؟‬

71
00:05:43,080 --> 00:05:44,720
‫ليس في كلّ شيء.‬

72
00:05:45,320 --> 00:05:47,880
‫دور الاستشاريّ تقديم النصيحة‬

73
00:05:47,960 --> 00:05:50,600
‫ودور الإدارة اتّخاذ القرارات.‬

74
00:05:50,680 --> 00:05:54,680
‫- متى كانت آخر مرّة رأيت فيها "آنا"؟‬
‫- في حفلنا.‬

75
00:05:54,760 --> 00:05:56,120
‫هل يمكننا المتابعة لاحقاً؟‬

76
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
‫زوجتي منزعجة جدّاً، وهي بانتظاري.‬

77
00:05:57,960 --> 00:06:00,760
‫تمّت مشاهدة "آنا" تغادر حفلاً خاصاً‬
‫بعد الحفل الرئيسيّ‬

78
00:06:00,840 --> 00:06:04,680
‫في منزل "ستيغ أولاندر" في "كولوساري".‬
‫في سيّارتك.‬

79
00:06:05,040 --> 00:06:05,960
‫- سيّارتي؟‬
‫- أجل.‬

80
00:06:06,040 --> 00:06:08,720
‫- هذا مستحيل.‬
‫- لماذا؟‬

81
00:06:08,800 --> 00:06:11,680
‫قلت للتّوّ‬
‫إنك لا تتذكّر كلّ تفاصيل أحداث الليلة.‬

82
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
‫والآن تمّ تفجير نفس السيّارة‬
‫في ممرّ السيّارات الخاص بك.‬

83
00:06:15,480 --> 00:06:16,720
‫يجب أن أذهب الآن.‬

84
00:07:11,600 --> 00:07:12,960
‫هل وجدت أيّ شيء؟‬

85
00:07:14,720 --> 00:07:15,600
‫كلاّ.‬

86
00:08:31,840 --> 00:08:33,480
‫نودّ طرح بضع أسئلة عليك.‬

87
00:08:34,120 --> 00:08:36,800
‫لن أجيب على أيّ سؤال ما دام هو متواجداً هنا.‬

88
00:08:36,880 --> 00:08:39,640
‫ستجيب على أسئلتنا إما هنا أو في القسم.‬

89
00:08:40,440 --> 00:08:42,960
‫سأقوم بالمساعدة عندما يرحل.‬

90
00:08:45,120 --> 00:08:47,480
‫- هلاّ تنتظر في السيّارة رجاءً.‬
‫- ماذا؟‬

91
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
‫اذهب وانتظر في السيّارة.‬

92
00:08:51,080 --> 00:08:52,720
‫يجدر بك أن ترحل.‬

93
00:09:00,600 --> 00:09:06,320
‫أنا مهتمّة بلقطات كاميرا المراقبة‬
‫لباحة انتظار السيّارات في وقت حفلكم.‬

94
00:09:06,400 --> 00:09:10,160
‫لسوء الحظ ليس لديّ شيء‬
‫يخص تلك العطلة الأسبوعيّة.‬

95
00:09:10,240 --> 00:09:13,520
‫- وما السبب؟‬
‫- لم تكن الكاميرات موجودة لدواعي الصيانة.‬

96
00:09:13,600 --> 00:09:16,240
‫- من أخذها للصيانة؟‬
‫- أنا.‬

97
00:09:16,320 --> 00:09:19,960
‫- لماذا؟‬
‫- أنا المسؤول عن الأمن هنا.‬

98
00:09:20,600 --> 00:09:25,080
‫لدينا أفضل التقنيّات الممكنة هنا،‬
‫لكن لا شيء يستمرّ للأبد.‬

99
00:09:25,160 --> 00:09:29,920
‫هل تقول إن الكاميرات كانت تخضع للصيانة‬
‫في نفس العطلة التي ماتت فيها "آنا بيردال"؟‬

100
00:09:30,840 --> 00:09:32,280
‫لا أرى أيّ صلة بين الأمرين.‬

101
00:09:33,320 --> 00:09:36,440
‫هل هناك شيء آخر؟ لديّ أمور لأقوم بها.‬

102
00:09:36,520 --> 00:09:37,840
‫كلاّ.‬

103
00:09:56,120 --> 00:09:59,200
‫كانت الكاميرات تخضع للصيانة‬
‫طوال العطلة الأسبوعيّة.‬

104
00:09:59,280 --> 00:10:01,080
‫- ماذا كان هذا بحقّ السماء؟‬
‫- ماذا؟‬

105
00:10:02,440 --> 00:10:04,440
‫طلبك أن أنتظر في السيّارة.‬

106
00:10:04,520 --> 00:10:06,800
‫كانت هذه طريقة أسرع لتدبّر الأمر.‬

107
00:10:06,880 --> 00:10:10,360
‫هل كان الذهاب بمفردك إلى كوخ "أليكس"‬
‫هو طريقة أسرع أيضاً؟‬

108
00:10:10,440 --> 00:10:15,080
‫ما هي المدّة التي يقضيها شركاؤك معك عادةً‬
‫قبل أن يرحلوا؟‬

109
00:10:15,160 --> 00:10:16,440
‫كفّ عن التصرّفات الصبيانيّة.‬

110
00:10:16,760 --> 00:10:20,400
‫- هل تخشّين أن أتفوّق عليك؟‬
‫- كلاّ.‬

111
00:10:22,000 --> 00:10:23,520
‫هذه ليست منافسة.‬

112
00:10:26,800 --> 00:10:28,760
‫وجدت هذه في كوخ "أليكس".‬

113
00:10:29,200 --> 00:10:31,840
‫- ما أهمّيّتها؟‬
‫- انظر عن كثب.‬

114
00:10:34,640 --> 00:10:38,680
‫- ثمّة عدستان طبّيّتان بها.‬
‫- لا يرتدي "أليكس" نظّارة.‬

115
00:10:38,760 --> 00:10:42,040
‫تتماشى قراءة هاتين العدستين‬
‫مع عدستي "آنا" اللاصقتين.‬

116
00:10:42,120 --> 00:10:43,640
‫- أتظنّين أنها تخص "آنا"؟‬
‫- أجل.‬

117
00:10:43,720 --> 00:10:44,560
‫حسناً.‬

118
00:10:44,640 --> 00:10:51,400
‫كلّ ما هنالك أن "آنا" كانت في كوخ "أليكس".‬
‫أو أن هذه النظّارة الواقية كانت هناك.‬

119
00:11:48,040 --> 00:11:49,120
‫كلاّ، لقد أخبرتها.‬

120
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
‫كلاّ، لكن كلّ أموال أبي في حوزة "صوفيا".‬

121
00:11:59,800 --> 00:12:00,640
‫أجل.‬

122
00:12:03,800 --> 00:12:05,480
‫سأحصل على أموال حتّى وقت مقابلتنا.‬

123
00:12:10,360 --> 00:12:11,800
‫حتّى يكون بوسعي الرحيل.‬

124
00:12:16,800 --> 00:12:20,400
‫عذراً، يجب أن أنهي الاتّصال.‬
‫لا يمكنني رؤية "إيميل".‬

125
00:12:31,960 --> 00:12:33,040
‫"إيميل"!‬

126
00:12:41,360 --> 00:12:44,200
‫مرحباً. لا يمكنني إيجاد "إيميل".‬

127
00:12:45,600 --> 00:12:46,880
‫لا أعرف.‬

128
00:12:48,960 --> 00:12:50,440
‫أنا في "آرابيانرانتا".‬

129
00:12:54,600 --> 00:12:57,760
‫- لا يجب أن تتركي "إيميل" بمفرده.‬
‫- لم أتركه.‬

130
00:12:57,840 --> 00:12:59,480
‫كنت موجودة طوال الوقت. لقد رحل.‬

131
00:12:59,560 --> 00:13:02,360
‫أخبرتك أن تصطحبيه إلى المنزل مباشرةً.‬

132
00:13:02,440 --> 00:13:05,520
‫توقّفي عن الصراخ في وجهي.‬
‫لماذا لا تعتنين أنت بطفلك.‬

133
00:13:06,160 --> 00:13:09,800
‫- قمت باصطحابه 4 مرّات.‬
‫- أجل، كلّ يوم لعين.‬

134
00:13:11,280 --> 00:13:15,440
‫اللعنة، لا تتحدّثي بطريقة غير لائقة.‬
‫كان يجب أن أترك العمل لأنك أفسدت الأمر.‬

135
00:13:15,520 --> 00:13:16,840
‫أهذه غلطتي؟‬

136
00:13:17,760 --> 00:13:21,120
‫ما مدى صعوبة اصطحاب طفل يبلغ 7 أعوام‬
‫إلى المنزل؟‬

137
00:13:22,600 --> 00:13:25,120
‫- لديّ حياتي الخاصة.‬
‫- صحيح.‬

138
00:13:27,240 --> 00:13:30,200
‫- أين يمكن أن يكون؟‬
‫- أعرف مكانه.‬

139
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
‫أين؟‬

140
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
‫"إيميل".‬

141
00:13:41,360 --> 00:13:43,120
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا عزيزي.‬

142
00:13:44,840 --> 00:13:47,880
‫انظري، النوع خاصتي في لعبة "بلو".‬

143
00:13:47,960 --> 00:13:52,040
‫- لا يجب أن تغادر بهذه الطريقة.‬
‫- أخبرتك أنني رأيت والدي واتّبعته.‬

144
00:13:52,120 --> 00:13:54,360
‫- هذه ترّهات.‬
‫- "هينّا".‬

145
00:13:54,440 --> 00:13:57,000
‫- لا بأس.‬
‫- لن تذهبي إلى أيّ مكان.‬

146
00:13:58,040 --> 00:14:01,400
‫- هل رأيت شخصاً يشبه والدك؟‬
‫- أجل، لكنه لم يكن هو.‬

147
00:14:03,280 --> 00:14:06,040
‫- أتلعب لعبة "بلو"؟‬
‫- أجل.‬

148
00:14:06,360 --> 00:14:10,560
‫حتّى لو كنت تلعب تلك اللعبة،‬
‫يجب أن تقوم بالردّ على هاتفك.‬

149
00:14:10,640 --> 00:14:12,680
‫لكن كان هناك نوع بوكيمون جيّد بالجوار.‬

150
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
‫مهما يكن.‬

151
00:14:14,280 --> 00:14:17,920
‫- يجب أن تردّ على هاتفك. أتعدني بذلك؟‬
‫- حسناً.‬

152
00:14:18,000 --> 00:14:18,920
‫حسناً.‬

153
00:14:19,520 --> 00:14:22,440
‫سأعود إلى العمل. سأرجع إلى المنزل لاحقاً.‬

154
00:14:22,520 --> 00:14:25,080
‫ستصطحبك "هينّا" إلى المنزل. أراك لاحقاً.‬

155
00:14:27,320 --> 00:14:28,600
‫لا تركض بعيداً مجدّداً.‬

156
00:14:29,480 --> 00:14:30,800
‫وداعاً.‬

157
00:14:30,880 --> 00:14:33,600
‫- كانت تلك غلطتك.‬
‫- ماذا لو غضبت "صوفيا" مني؟‬

158
00:14:33,680 --> 00:14:37,200
‫- كيف عساي أن أعرف؟‬
‫- كانت غاضبة. لا تركض بعيداً هكذا مجدّداً.‬

159
00:14:47,960 --> 00:14:49,760
‫لم أفهم هذه الهواية حقّاً قط.‬

160
00:14:52,280 --> 00:14:54,640
‫طائر الدنكلة.‬

161
00:14:55,040 --> 00:14:58,680
‫- ألوانه تشبه عباءة القسّ.‬
‫- حسناً.‬

162
00:15:01,360 --> 00:15:05,360
‫- أين وجدت "نورمي"؟‬
‫- ليس في مكان محدّد. قدم طلب انتقال.‬

163
00:15:05,440 --> 00:15:09,080
‫- لماذا وحدة جرائم العنف؟‬
‫- ربّما أراد وظيفة حقيقيّة.‬

164
00:15:10,400 --> 00:15:13,440
‫هل يمكن أن تقوم بتعيين شريك جديد لي،‬
‫محقّق حقيقيّ؟‬

165
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
‫عرفت ذلك.‬

166
00:15:17,280 --> 00:15:19,080
‫إنه مختلف عن بقيّتكم وحسب.‬

167
00:15:19,160 --> 00:15:22,840
‫- هذا تخفيف من وطأة الأمر.‬
‫- توقّفي عن إصدار الأحكام. إنه صغير السنّ.‬

168
00:15:22,920 --> 00:15:24,440
‫لا أصدر أحكاماً.‬

169
00:15:24,720 --> 00:15:28,160
‫كانت حالتك تعدّ تحدّياً كبيراً حين بدأت العمل.‬

170
00:15:28,240 --> 00:15:31,680
‫يجب أن أكون قادرة على أن أثق في شريكي‬
‫إن أخذت الأمور منحى الجدّ.‬

171
00:15:32,040 --> 00:15:34,360
‫وأنت لا تظنّين أن بوسعك أن تثقي بـ"نورمي"؟‬

172
00:15:35,320 --> 00:15:38,800
‫إن كنت تريدين استكمال هذه القضيّة،‬
‫ستفعلين هذا برفقة "نورمي".‬

173
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
‫وإلا سأكلّف بها شخصاً آخر.‬

174
00:15:45,160 --> 00:15:46,040
‫ماذا؟‬

175
00:15:46,120 --> 00:15:49,560
‫الحيوان المنويّ الذي وُجد في جسد "آنا"‬
‫ليس لزوجها.‬

176
00:15:49,640 --> 00:15:53,000
‫- حصلت على نتائج فحص الحمض النوويّ للتّوّ.‬
‫- حسناً.‬

177
00:16:09,960 --> 00:16:13,640
‫- ما الذي فعلته بحقّ السماء؟‬
‫- كنت في العمل.‬

178
00:16:14,880 --> 00:16:17,960
‫- جاء رجال الشرطة وسألوا بشأن كاميراتنا.‬
‫- ماذا قلت لهم؟‬

179
00:16:19,160 --> 00:16:20,720
‫قلت إنها كانت تخضع للصيانة.‬

180
00:16:20,800 --> 00:16:24,320
‫يقولون إن "آنا" ركبت سيّارتي في "كولوساري"‬
‫في ليلة السبت.‬

181
00:16:25,200 --> 00:16:27,200
‫- حقّاً؟‬
‫- هل كان هذا أنت؟‬

182
00:16:29,000 --> 00:16:30,640
‫لا تسمح لي بقيادة سيّارتك أبداً.‬

183
00:16:30,720 --> 00:16:32,960
‫- إذن لم تقم بتوصيلها؟‬
‫- كلاّ.‬

184
00:16:33,040 --> 00:16:34,560
‫في الواقع، قام أحدهم بذلك.‬

185
00:16:35,760 --> 00:16:36,640
‫ألم تكن أنت؟‬

186
00:16:36,720 --> 00:16:40,000
‫بالقطع لا.‬
‫كنت ثملاً جدّاً، لا يمكنني تذكّر شيئاً.‬

187
00:16:41,240 --> 00:16:43,680
‫- لا تشرب عادةً.‬
‫- في هذه المرّة شربت.‬

188
00:16:45,160 --> 00:16:49,120
‫قام أحد بتوصيل "آنا" في سيّارتي،‬
‫وبعدها انفجرت السيّارة.‬

189
00:16:49,200 --> 00:16:50,880
‫وهم يقومون باتّهامي.‬

190
00:16:52,400 --> 00:16:54,080
‫- حقّاً؟‬
‫- أجل.‬

191
00:16:57,480 --> 00:17:01,520
‫- يجب أن أصبّ تركيزي على الليلة.‬
‫- أجل، أتفهّم ذلك.‬

192
00:17:02,280 --> 00:17:04,600
‫- هل سيكون "لوهيفوري" متواجداً أيضاً.‬
‫- بالطبع.‬

193
00:17:07,440 --> 00:17:09,080
‫أنت متفوّق عليه في كلّ شيء.‬

194
00:17:20,920 --> 00:17:22,360
‫عذراً، لا يمكنني التحدّث الآن.‬

195
00:17:22,440 --> 00:17:23,400
‫"أليكس هويكالا"؟‬

196
00:17:23,640 --> 00:17:28,040
‫أجل. عذراً أنا مشغول جدّاً اليوم،‬
‫لذا هلاّ تعاود الاتصال بي غداً صباحاً رجاءً.‬

197
00:17:28,160 --> 00:17:29,160
‫وداعاً.‬

198
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
‫أنا...‬

199
00:17:32,920 --> 00:17:38,080
‫ومن المتوقّع أن تكون هذه المنطقة الجديدة‬
‫بمثابة ثورة في مجال تكنولوجيا طاقة الرياح.‬

200
00:17:38,160 --> 00:17:44,560
‫وستشهد ندوة المناقشة أيضاً حضور‬
‫السياسيّ "إركي لوهيفوري" أحد أشد المعارضين.‬

201
00:17:45,400 --> 00:17:49,720
‫ندوة مناقشة برنامج "ساعة طاقة"‬
‫في الـ8 من مساء الليلة على قناة "تي في 2".‬

202
00:17:50,920 --> 00:17:55,080
‫استخدم وسم "ساعة طاقة" للمشاركة.‬

203
00:18:36,800 --> 00:18:39,080
‫أتحاولين سرقة هذا يا "كاربي"؟‬

204
00:18:40,440 --> 00:18:41,800
‫مرحباً يا "جي بي".‬

205
00:18:42,520 --> 00:18:43,800
‫كيف حالك؟‬

206
00:18:43,880 --> 00:18:46,080
‫تهانيّ لبلوغك عامك الـ50.‬

207
00:18:48,160 --> 00:18:51,320
‫أصبحت 45 عاماً فقط.‬
‫لم تحضري إلى حفل عيد ميلادي.‬

208
00:18:52,920 --> 00:18:54,880
‫لم أستطع الحضور.‬

209
00:18:56,880 --> 00:18:59,160
‫ألا يُفترض أن تكوني في المنزل مع ولديك؟‬

210
00:19:02,800 --> 00:19:05,800
‫مات زوجك منذ مدّة قريبة جدّاً.‬

211
00:19:05,880 --> 00:19:07,800
‫لماذا لا تمنحين نفسك وقتاً؟‬

212
00:19:10,760 --> 00:19:12,720
‫ما الذي ترمي إليه حقّاً؟‬

213
00:19:15,880 --> 00:19:18,720
‫أظنّ أنه يجب أن أكون متواجداً‬
‫في قضية "آنا بيردال".‬

214
00:19:18,800 --> 00:19:23,560
‫حقّاً؟ حسناً.‬
‫دعني أخبرك أنني أبلي بشكل جيّد.‬

215
00:19:24,880 --> 00:19:26,600
‫أقول هذا كصديق.‬

216
00:19:33,120 --> 00:19:37,240
‫شارك الرجل موقع البثّ غير القانونيّ‬
‫مع مئات الناس.‬

217
00:19:37,320 --> 00:19:39,200
‫أخبرته أنني من وحدة الجرائم الماليّة.‬

218
00:19:39,280 --> 00:19:40,200
‫مرحباً.‬

219
00:19:40,280 --> 00:19:42,320
‫هل هذا مفهوم؟ لا يمكنني...‬

220
00:19:42,400 --> 00:19:43,560
‫"نورمي"!‬

221
00:19:43,640 --> 00:19:46,280
‫ما هذا بحقّ السماء؟ لقد عدت؟‬

222
00:19:47,600 --> 00:19:50,520
‫هل سمعت أيّ شيء عن قضية "بيردال"؟‬

223
00:19:52,480 --> 00:19:55,560
‫هل يذكّرك اسما "آنا بيردال"‬
‫أو "أوسكو بيردال" بأيّ شيء؟‬

224
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
‫أو "تيمبو"، الشركة الإنشائيّة؟‬

225
00:20:00,600 --> 00:20:01,880
‫هل يمكنك التحقّق من الأمر؟‬

226
00:20:03,320 --> 00:20:05,880
‫سمعت أنه كان يجب عليك الانتقال‬
‫إلى وحدة أخرى‬

227
00:20:05,960 --> 00:20:08,400
‫لأنك تناولت عقّاراً بوليفيّاً لرشح الأنف.‬

228
00:20:08,480 --> 00:20:10,400
‫وأنا أيضاً مسرور بلقائك.‬

229
00:20:11,880 --> 00:20:13,680
‫لم أجد شيئاً.‬

230
00:20:14,880 --> 00:20:17,200
‫أردت فقط التحقّق من الأمر.‬

231
00:20:19,000 --> 00:20:23,160
‫يمتلك زوج القتيلة شركة سيّارات أجرة‬
‫والتي أوضاعها ليست جيّدة.‬

232
00:20:23,240 --> 00:20:25,760
‫قدمت "آنا" خدماتها الاستشاريّة‬
‫إلى شركة "تيمبو".‬

233
00:20:25,840 --> 00:20:28,800
‫ربّما قُتلت لأنها كانت استشاريّة سيّئة.‬

234
00:20:30,240 --> 00:20:32,560
‫شكراً.‬

235
00:20:33,600 --> 00:20:36,160
‫- سأخبرك إن وجدت شيئاً.‬
‫- حسناً.‬

236
00:20:43,200 --> 00:20:44,720
‫سأهزمك.‬

237
00:21:01,800 --> 00:21:06,160
‫"صوفيا"، هل لدينا المزيد‬
‫من هذه المصابيح الأصغر؟‬

238
00:21:09,840 --> 00:21:11,160
‫لا أعرف.‬

239
00:21:11,920 --> 00:21:13,200
‫هل يمكنك مساعدتي في هذا؟‬

240
00:21:13,280 --> 00:21:16,520
‫أحاول العثور على صور هنا.‬
‫أنت أفضل مني في مثل هذه الأمور.‬

241
00:21:16,600 --> 00:21:19,880
‫إنها إما أن تكون على قرص صلب خارجيّ‬
‫أو شريحة تخزين.‬

242
00:21:19,960 --> 00:21:20,880
‫صحيح. شكراً.‬

243
00:21:22,680 --> 00:21:23,840
‫"هينّا".‬

244
00:21:25,400 --> 00:21:32,400
‫الآن بما أن هذه هو الوضع، ما رأيك‬
‫في أن أدفع لك مقابل مجالستك لـ"إيميل"؟‬

245
00:21:34,600 --> 00:21:35,480
‫ليس لديّ مانع.‬

246
00:21:36,240 --> 00:21:40,200
‫حسناً. الأهمّ أنني سأحتاج منك‬
‫أن تقومي بمجالسته الآن.‬

247
00:21:41,960 --> 00:21:44,000
‫- ما المقابل؟‬
‫- 6 يورو.‬

248
00:21:44,080 --> 00:21:44,960
‫7.‬

249
00:21:45,880 --> 00:21:49,280
‫- حسناً. أبذل قصارى جهدي يا "هينّا".‬
‫- حسناً، لا بأس.‬

250
00:21:49,960 --> 00:21:54,480
‫- "إيميل"، ما رأيك في أن نلعب "المتاهة"؟‬
‫- حسناً.‬

251
00:21:54,560 --> 00:21:57,440
‫هل ستحب ذلك؟‬

252
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
‫"(أوسكو بيردال)"‬

253
00:22:12,240 --> 00:22:13,320
‫"بيردال".‬

254
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
‫- أنا "صوفيا كاربي".‬
‫- ماذا تريدين؟‬

255
00:22:16,240 --> 00:22:20,360
‫هل كان لدى "آنا" قرص صلب خارجيّ‬
‫أو شريحة تخزين؟‬

256
00:22:21,920 --> 00:22:22,960
‫لا أعرف.‬

257
00:22:24,520 --> 00:22:27,600
‫هل بوسعي الحضور وإلقاء نظرة؟‬

258
00:22:28,360 --> 00:22:30,360
‫أهذا سنجاب؟‬

259
00:22:30,720 --> 00:22:33,920
‫اضغطي على الكلب الذي على المقعد.‬

260
00:22:36,440 --> 00:22:37,480
‫مرحباً.‬

261
00:22:39,440 --> 00:22:40,520
‫من هي هذه؟‬

262
00:22:40,600 --> 00:22:42,440
‫- أظنّ أنها من الشرطة.‬
‫- لنشاهد هذا.‬

263
00:22:42,800 --> 00:22:43,840
‫قد تكون هنا.‬

264
00:22:44,680 --> 00:22:48,520
‫لكن قام رجالك بتفتيش كلّ شيء بالفعل.‬

265
00:22:49,120 --> 00:22:52,120
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.‬
‫أريد أن أتحقّق من شيء وحسب.‬

266
00:23:01,800 --> 00:23:05,360
‫- يجب أن أذهب إلى العمل. وداعاً يا فتاتان.‬
‫- وداعاً.‬

267
00:23:10,480 --> 00:23:11,760
‫ماذا يحدث؟‬

268
00:23:12,920 --> 00:23:13,800
‫ماذا يحدث؟‬

269
00:23:52,640 --> 00:23:54,680
‫مهلاً. عذراً.‬

270
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
‫أهذا أحد مفاتيح خزائنكم؟‬

271
00:23:58,280 --> 00:23:59,920
‫الماسح الضوئيّ هو من سيجيبك.‬

272
00:24:04,640 --> 00:24:08,880
‫خزانة رقم 147 في نهاية الردهة.‬

273
00:24:08,960 --> 00:24:10,120
‫شكراً.‬

274
00:25:15,560 --> 00:25:16,600
‫هذه.‬

275
00:25:19,320 --> 00:25:22,320
‫أشعر بالخوف حين أفكر بشأن ما حدث.‬

276
00:25:23,760 --> 00:25:25,680
‫تتولّى الشرطة الأمر.‬

277
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
‫ربّما مجموعة من المراهقين كانوا يقومون‬
‫بأحد المقالب السخيفة.‬

278
00:25:44,640 --> 00:25:46,800
‫- "ساشا".‬
‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬

279
00:25:48,920 --> 00:25:51,480
‫كيف يمكن أن تكون هنا؟‬
‫ألم تنتقل إلى "مالطا"؟‬

280
00:25:51,880 --> 00:25:54,640
‫- هل ذهبت إلى "مالطا" من قبل؟‬
‫- كلاّ.‬

281
00:25:54,720 --> 00:25:57,040
‫لا يوجد سوى المتقاعدين‬
‫والمهاجرين بسبب الضرائب.‬

282
00:25:57,520 --> 00:25:59,960
‫- تبدو كجنّة.‬
‫- ليست كذلك.‬

283
00:26:00,520 --> 00:26:04,080
‫لهذا عدت. الآن أحاول معرفة ما سأفعله.‬

284
00:26:04,160 --> 00:26:10,480
‫اللعنة. لماذا لا تبقى؟‬
‫لدينا حفل هنا الليلة.‬

285
00:26:10,560 --> 00:26:13,520
‫لا أظن أن لديّ متّسعاً من الوقت اليوم.‬

286
00:26:13,920 --> 00:26:16,800
‫في الواقع أنا أبحث عن فتاة.‬

287
00:26:17,080 --> 00:26:18,200
‫"آنا". انظر.‬

288
00:26:19,000 --> 00:26:21,360
‫هل رأيتها من قبل؟ ألا تذكّرك بأيّ شيء؟‬

289
00:26:21,640 --> 00:26:25,440
‫مهلاً. رأيتها في "بويبلو".‬

290
00:26:25,520 --> 00:26:30,880
‫كانت تتواجد هناك بمفردها،‬
‫تشرب ولا تتحدّث إلى أحد.‬

291
00:26:30,960 --> 00:26:32,160
‫تدفع حسابها وتغادر.‬

292
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
‫بدأنا نطلق عليها "حوريّة البحر الصغيرة"‬

293
00:26:34,800 --> 00:26:39,640
‫لأنها بدت كما لو كانت عاجزة عن الكلام.‬

294
00:26:39,840 --> 00:26:43,480
‫- متى كانت آخر مرّة رأيتها فيها؟‬
‫- لا بدّ وأن ذلك كان منذ سنة.‬

295
00:26:43,840 --> 00:26:44,720
‫حسناً.‬

296
00:26:45,080 --> 00:26:46,520
‫يجب أن أذهب.‬

297
00:26:46,600 --> 00:26:50,400
‫- سرّتني مقابلتك.‬
‫- وأنا أيضاً. مرحباً بعودتك.‬

298
00:27:05,520 --> 00:27:06,560
‫"ساكي".‬

299
00:27:10,320 --> 00:27:12,400
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

300
00:27:14,400 --> 00:27:17,400
‫أنت لا تتذكّرني،‬
‫لكن مع هذا من الرائع مقابلتك.‬

301
00:27:19,120 --> 00:27:22,400
‫- يا للهول! "لورا".‬
‫- مرحباً.‬

302
00:27:22,480 --> 00:27:23,520
‫مرحباً. عذراً.‬

303
00:27:24,600 --> 00:27:29,280
‫- متى كانت آخر مرّة رأيتك فيها؟‬
‫- منذ حوالي 7 سنوات و5 أشهر.‬

304
00:27:29,760 --> 00:27:32,120
‫- هيئة شعرك مختلفة.‬
‫- أجل.‬

305
00:27:32,600 --> 00:27:35,320
‫- هل تشاركين في تنظيم الحفل أيضاً؟‬
‫- أجل.‬

306
00:27:36,120 --> 00:27:39,560
‫"لورا"، الطاولات ليست جاهزة!‬
‫قارب الضيوف على الحضور!‬

307
00:27:41,720 --> 00:27:44,520
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- كان من الرائع مقابلتك.‬

308
00:27:44,600 --> 00:27:47,280
‫- أراك لاحقاً.‬
‫- أجل. وداعاً.‬

309
00:27:47,960 --> 00:27:49,000
‫وداعاً.‬

310
00:28:07,200 --> 00:28:09,600
‫مرحباً. رجاءً اصعدوا إلى الطابق الثاني.‬

311
00:28:10,920 --> 00:28:11,880
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

312
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
‫شكراً.‬

313
00:28:13,040 --> 00:28:14,400
‫الطابق الثاني.‬

314
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
‫- أنت جاهز.‬
‫- شكراً.‬

315
00:29:03,120 --> 00:29:06,480
‫- هل هناك متّسع من الوقت لأذهب إلى المرحاض؟‬
‫- إن أسرعت.‬

316
00:29:07,040 --> 00:29:08,840
‫أليس هناك مرحاض في غرفة الاستراحة؟‬

317
00:29:08,920 --> 00:29:13,440
‫ربّما يكون هناك صفّ طويل ينتظر.‬
‫يمكنك استخدام مرحاض الطابق السفليّ.‬

318
00:29:13,520 --> 00:29:17,120
‫- حسناً.‬
‫- امش إلى اليسار وانزل على السلّم.‬

319
00:29:17,200 --> 00:29:20,480
‫- المرحاض بالأسفل.‬
‫- شكراً.‬

320
00:30:15,080 --> 00:30:17,040
‫هل يمكنكم تشغيل الأضواء مجدّداً؟‬

321
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
‫"أليكس".‬

322
00:30:21,520 --> 00:30:23,320
‫- من هناك؟‬
‫- لا تتحرّك.‬

323
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
‫من أنت؟‬

324
00:30:28,920 --> 00:30:30,920
‫أنا الشخص الذي فجر سيّارتك.‬

325
00:30:34,960 --> 00:30:36,200
‫ما الذي تريده؟‬

326
00:30:37,720 --> 00:30:39,800
‫حان وقت أن تقول الحقيقة.‬

327
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
‫عبر التلفزيون مباشرةً الليلة.‬

328
00:30:44,640 --> 00:30:45,640
‫مفهوم؟‬

329
00:30:46,840 --> 00:30:48,600
‫أيّ حقيقة؟‬

330
00:30:49,640 --> 00:30:51,440
‫حقيقة "فيكون 4".‬

331
00:30:51,520 --> 00:30:53,840
‫- ماذا؟‬
‫- أخبرتك ألا تتحرّك.‬

332
00:30:58,200 --> 00:31:03,120
‫لقد ماتت بسببك.‬
‫والآن ستخبرهم بكلّ شيء الليلة‬

333
00:31:03,200 --> 00:31:05,280
‫وإلا سيموت المزيد من الناس.‬

334
00:31:20,240 --> 00:31:22,040
‫- "أليكس هويكالا"؟‬
‫- أجل.‬

335
00:31:22,640 --> 00:31:25,680
‫- تبقت دقيقتان على وقت العرض. لنذهب.‬
‫- حسناً.‬

336
00:31:25,760 --> 00:31:27,440
‫هل انطفأت الأنوار؟‬

337
00:31:28,600 --> 00:31:30,680
‫أظنّ أن كلّ شيء جاهز.‬

338
00:31:30,760 --> 00:31:32,640
‫ستجلس هنا.‬

339
00:31:32,720 --> 00:31:34,600
‫كلّ شخص آخر هنا بالفعل.‬

340
00:31:39,280 --> 00:31:41,760
‫- "هويكالا".‬
‫- ها هو ذا.‬

341
00:31:41,840 --> 00:31:45,520
‫تفضّل الميكروفون.‬
‫هل بوسعك تعليق الميكروفون له؟‬

342
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
‫"هويكالا" موجود.‬

343
00:31:48,520 --> 00:31:52,200
‫ليصمت الجميع رجاءً. تبقت 15 ثانية‬
‫قبل بدء بثّ البرنامج على الهواء.‬

344
00:31:52,800 --> 00:31:54,440
‫10.‬

345
00:32:04,560 --> 00:32:07,600
‫5، 4...‬

346
00:32:11,600 --> 00:32:12,720
‫بدأ البرنامج.‬

347
00:32:18,720 --> 00:32:20,560
‫"(ساعة طاقة)"‬

348
00:32:21,360 --> 00:32:23,400
‫مرحباً بكم في برنامج "ساعة طاقة".‬

349
00:32:23,480 --> 00:32:27,400
‫لدينا هنا المناصرون والمعارضون‬
‫لطاقة الرياح.‬

350
00:32:27,880 --> 00:32:30,440
‫بدأ العمل الإنشائيّ في "توليرانتا".‬

351
00:32:30,520 --> 00:32:34,440
‫جذب هذا المشروع التجريبيّ الأوروبّيّ‬
‫قدراً كبيراً من اهتمام الإعلام.‬

352
00:32:34,520 --> 00:32:38,720
‫من المفترض أن يساعد على التقليل‬
‫من كمّيّة ثاني أوكسيد الكربون المنبعثة‬

353
00:32:38,800 --> 00:32:41,240
‫من المنازل على مدى العقود القادمة.‬

354
00:32:41,520 --> 00:32:45,800
‫لكن هل طاقة الرياح كافية‬
‫لإمداد المنازل بالطاقة؟‬

355
00:32:45,880 --> 00:32:49,360
‫هل حان وقت إغلاق "فنلندا"‬
‫لمحطّات الطاقة النوويّة؟ "إركي لوهيفوري".‬

356
00:32:49,640 --> 00:32:53,480
‫بالقطع لا.‬
‫سيكون ذلك تصرّفاً ينمّ عن قصر النظر.‬

357
00:32:53,680 --> 00:32:56,880
‫الطاقة المنتجة بفعل الرياح ليست كافية‬

358
00:32:56,960 --> 00:32:59,120
‫لتسديد احتياجات الصناعة.‬

359
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
‫ثمّة مشكلات ضخمة‬
‫فيما يتعلّق بالاحتباس الحراريّ العالميّ.‬

360
00:33:03,080 --> 00:33:06,160
‫لهذا السبب تعدّ الطاقة النوويّة‬
‫هي المصدر الأفضل للطاقة.‬

361
00:33:06,240 --> 00:33:08,560
‫حتّى علماء وكالة "ناسا" يتّفقون على ذلك.‬

362
00:33:08,640 --> 00:33:11,760
‫يقولون إن الطاقة النوويّة قلّلت‬
‫من كمّيّة الغازات الدفيئة المنبعثة‬

363
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
‫بمقدار 64 مليار طنّ متريّ حتّى الآن.‬

364
00:33:14,600 --> 00:33:18,200
‫"أليكس هويكالا"، مدير التطوير‬
‫في شركة "تيمبو"،‬

365
00:33:18,280 --> 00:33:19,720
‫ماذا لديك لتقوله؟‬

366
00:33:19,800 --> 00:33:25,280
‫أجل. تهدف شركة "تيمبو"‬
‫إلى بناء منطقة سكنيّة من شأنها أن...‬

367
00:33:26,320 --> 00:33:28,360
‫ما خطبه؟‬

368
00:33:28,440 --> 00:33:30,000
‫منطقة سكنيّة صغيرة‬

369
00:33:30,080 --> 00:33:32,280
‫هي هواية صغيرة لطيفة،‬

370
00:33:32,480 --> 00:33:36,760
‫لكن إن كنا نفكر على المدى البعيد،‬
‫يجب أن نتذكّر‬

371
00:33:36,840 --> 00:33:41,600
‫أن نسبة 1 بالمئة فقط من طاقة "فنلندا"‬
‫يتمّ إنتاجها بواسطة طاقة الرياح.‬

372
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
‫- "سيربا ليهيكونين".‬
‫- عدت مؤخّراً من "ألمانيا".‬

373
00:33:44,720 --> 00:33:46,160
‫حتّى مع وجود محطّات الرياح...‬

374
00:33:46,240 --> 00:33:49,200
‫تبّاً، إنهم يتحدّثون بشأن التقنيّة القديمة.‬

375
00:33:51,200 --> 00:33:55,480
‫أحتاج إلى بعض الوقت قبل أن أقرّر المشاركة.‬

376
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
‫امنحني 24 ساعة.‬

377
00:34:00,440 --> 00:34:03,480
‫يجب أن أنهي الاتّصال. تستشيط أختي غضباً.‬

378
00:34:03,840 --> 00:34:04,800
‫لدى "النرويج" نفط.‬

379
00:34:05,160 --> 00:34:07,720
‫إن تمّ تنفيذ مشروع "تيمبو"...‬

380
00:34:07,800 --> 00:34:11,680
‫لن تقوى "فنلندا" على الصمود‬
‫دون محطّات الطاقة النوويّة.‬

381
00:34:11,760 --> 00:34:18,560
‫سيكون تخزين النفايات النوويّة‬
‫أحد أكبر تحدّيات البشريّة.‬

382
00:34:18,640 --> 00:34:22,200
‫ثمّة فرص ضخمة للاستثمار‬
‫بشأن تخزين النفايات النوويّة.‬

383
00:34:22,280 --> 00:34:27,560
‫- قد تكون "فنلندا" رائدة في هذا.‬
‫- شكراً لكم. سنعود لنناقش هذا بعد قليل.‬

384
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
‫سنعود لنناقش هذا.‬

385
00:34:29,240 --> 00:34:33,960
‫- يتظاهر المواطنون العاديّون ضدّ المشروع.‬
‫- ما الأمر؟  "جوليا".‬

386
00:34:34,040 --> 00:34:37,720
‫يشعرون بأن المنطقة مصمّمة‬
‫من أجل مجموعة صغيرة من الناس‬

387
00:34:37,800 --> 00:34:42,480
‫وأنه لا يتمّ توزيع منافع الطاقة الرخيصة‬
‫بشكل متساو.‬

388
00:34:43,440 --> 00:34:47,080
‫عظيم! مدّة الفاصل 3 دقائق.‬

389
00:34:47,160 --> 00:34:50,720
‫رجاءً ابقوا جالسين.‬

390
00:34:50,800 --> 00:34:53,200
‫سيحضر طاقمنا الماء إليكم.‬

391
00:34:53,280 --> 00:34:56,800
‫- سنواصل بعد بضع دقائق.‬
‫- هل بوسعي الحصول على بعض الماء؟‬

392
00:35:00,880 --> 00:35:01,920
‫شكراً.‬

393
00:35:21,560 --> 00:35:25,120
‫مرحباً. أنا سعيدة لأنك تمكنت من القدوم.‬

394
00:35:26,880 --> 00:35:28,480
‫كانت أمسية هادئة.‬

395
00:35:28,560 --> 00:35:30,240
‫أتشعر بأنك قادر على العمل؟‬

396
00:35:31,200 --> 00:35:33,640
‫أنا رجل أعمال، ليس لديّ خيار.‬

397
00:35:36,040 --> 00:35:37,440
‫مفهوم.‬

398
00:35:38,160 --> 00:35:39,960
‫كيف حال ابنتيك؟‬

399
00:35:43,040 --> 00:35:46,480
‫- تعانيان لاستيعاب الموقف.‬
‫- أتفهّم ذلك.‬

400
00:35:53,960 --> 00:35:56,800
‫متى سنحصل على الجثّة؟‬

401
00:35:56,880 --> 00:35:59,200
‫نودّ عقد الجنازة في أسرع وقت ممكن.‬

402
00:35:59,280 --> 00:36:00,440
‫بالطبع.‬

403
00:36:01,680 --> 00:36:05,000
‫- سأحاول أن أسرع من وتيرة الأمور.‬
‫- شكراً.‬

404
00:36:08,440 --> 00:36:11,800
‫هل ساورك الشكّ من قبل‬
‫بشأن أن زوجتك لديها علاقة غير شرعيّة؟‬

405
00:36:14,720 --> 00:36:17,960
‫- يجب فحص كلّ السيناريوهات المحتملة.‬
‫- اخرجي بحقّ السماء.‬

406
00:36:20,960 --> 00:36:22,240
‫أنا آسفة حقّاً.‬

407
00:36:23,800 --> 00:36:25,520
‫لم أقصد إيذاء مشاعرك.‬

408
00:36:27,360 --> 00:36:28,280
‫حسناً.‬

409
00:36:37,240 --> 00:36:38,720
‫هذا النبيذ مسموم.‬

410
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
‫"(صوفيا كاربي)"‬

411
00:36:42,680 --> 00:36:43,880
‫أهذه امرأة؟‬

412
00:36:44,880 --> 00:36:47,200
‫ما كان اسم تلك المرأة؟ "أنيتا"؟‬

413
00:36:47,280 --> 00:36:50,760
‫أو المرأة التي كانت منذ أسبوعين؟ "كاتري"؟‬

414
00:36:53,600 --> 00:36:56,720
‫لا أظنّ أنني مطالب‬
‫بتبرير تصرّفاتي لك يا "فيليبا".‬

415
00:36:56,960 --> 00:37:00,840
‫أنا في صفّك.‬

416
00:37:01,680 --> 00:37:03,720
‫تذوّق النبيذ.‬

417
00:37:03,800 --> 00:37:05,080
‫إنه مسموم.‬

418
00:37:11,360 --> 00:37:15,200
‫حان وقت المواجهة الثنائيّة.‬
‫"إركي لوهيفوري". "أليكس هويكالا". تفضّلاً.‬

419
00:37:15,280 --> 00:37:16,280
‫شكراً.‬

420
00:37:17,840 --> 00:37:20,040
‫يبدأ وقتكما الآن.‬

421
00:37:20,120 --> 00:37:24,600
‫إذن سوف تبنون منطقة سكنيّة‬
‫بوجود محطّات رياح بالجوار.‬

422
00:37:24,680 --> 00:37:30,000
‫أجل. هذا هو "فيكون 4"، مركّب قد طوّرناه هنا‬
‫في "فنلندا".‬

423
00:37:30,080 --> 00:37:32,520
‫- هل يمكنني تمريره على الحضور؟‬
‫- بالطبع.‬

424
00:37:32,600 --> 00:37:39,000
‫يبدو أنه عاديّ لكنه خفيف جدّاً‬
‫ومع هذا فهو معمّر للغاية.‬

425
00:37:39,080 --> 00:37:43,160
‫نثق بأن "فيكون 4" سيحدث ثورة‬
‫بشأن الطريقة التي نبني بها محطّات الرياح.‬

426
00:37:43,440 --> 00:37:44,320
‫هراء.‬

427
00:37:44,400 --> 00:37:48,280
‫تمّ إجراء أبحاث عديدة بشأن التقنيّة الجديدة‬
‫لتوليد طاقة الرياح دون ريش متحرّكة‬

428
00:37:48,360 --> 00:37:51,400
‫لكن الموادّ لم تكن معمّرة بالشكل الكافي.‬

429
00:37:51,800 --> 00:37:53,640
‫ما الذي يعنيه هذا في الواقع العمليّ؟‬

430
00:37:53,880 --> 00:37:58,080
‫هذا لا يعني فقط‬
‫أن محطّات الرياح المبنيّة بموادّنا‬

431
00:37:58,160 --> 00:38:01,880
‫ستكون موفّرة أكثر‬
‫من تقنيّة طاقة الرياح القديمة‬

432
00:38:01,960 --> 00:38:06,800
‫لكنها أيضاً ستكون أكثر توفيراً‬
‫من كلّ التقنيّات الأخرى لإنتاج الطاقة.‬

433
00:38:06,880 --> 00:38:08,800
‫ستكون تقنيّة رائدة.‬

434
00:38:08,880 --> 00:38:10,640
‫أريد أن أقول...‬

435
00:38:11,120 --> 00:38:12,600
‫هلاّ أنتهي من كلامي.‬

436
00:38:12,680 --> 00:38:14,560
‫تغيير ضخم آخر‬

437
00:38:14,640 --> 00:38:17,800
‫أن مولّدات الرياح التي من دون ريش متحرّكة‬
‫لا تصدر أيّ صوت تقريباً.‬

438
00:38:18,120 --> 00:38:21,400
‫قد تسمع شيئاً أثناء الطقس الذي بلا رياح،‬

439
00:38:21,480 --> 00:38:25,320
‫لكن حينها لن تكون مولّدات الرياح‬
‫التي من دون ريش متحرّكة تعمل على أيّ حال.‬

440
00:38:26,200 --> 00:38:31,120
‫تنتج طاقة الرياح 1 بالمئة‬
‫من إجماليّ الطاقة التي يستخدمها الفنلنديّون.‬

441
00:38:31,320 --> 00:38:34,000
‫أنت محقّ، لكن هذا سيتغير بسرعة.‬

442
00:38:34,080 --> 00:38:37,120
‫تقدّر الأبحاث‬
‫أن استهلاك طاقة الرياح البحريّة‬

443
00:38:37,200 --> 00:38:39,760
‫سيزيد بنسبة 500 بالمئة بحلول عام 2025.‬

444
00:38:39,840 --> 00:38:44,400
‫- هذا ليس حقيقيّاً.‬
‫- أعتقد أن النسبة 1000 بالمئة بالفعل.‬

445
00:38:44,480 --> 00:38:47,320
‫انتهى الوقت. شكراً لكما.‬

446
00:38:48,040 --> 00:38:50,880
‫رائع!‬

447
00:38:51,440 --> 00:38:54,320
‫شكراً لكم من أجل مشاهدة برنامجنا.‬
‫طاب مساؤكم.‬

448
00:38:56,120 --> 00:38:59,280
‫أجل، شكراً لكم جميعاً.‬
‫لقد انتهى وقت البثّ المباشر.‬

449
00:38:59,360 --> 00:39:01,440
‫شكراً لكم.‬

450
00:39:02,280 --> 00:39:06,120
‫شكراً. من اللطيف أنكم تمكنتم من القدوم.‬

451
00:39:06,200 --> 00:39:07,720
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

452
00:39:13,560 --> 00:39:17,840
‫- متى بوسعنا البدء في شراء الشقق؟‬
‫- ربّما سنحتاج إلى فترة قبل أن يبدأ هذا.‬

453
00:39:17,920 --> 00:39:19,720
‫سأتابع ذلك بعناية.‬

454
00:39:53,760 --> 00:39:55,360
‫اللعنة!‬

455
00:39:56,920 --> 00:39:58,680
‫لقد كنت متألّقاً!‬

456
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
‫مرحباً!‬

457
00:40:03,000 --> 00:40:06,600
‫إنه يوم نجاحك. كلّ التهانيّ لنا.‬

458
00:40:10,440 --> 00:40:11,960
‫- تفضّلي.‬
‫- شكراً.‬

459
00:40:13,760 --> 00:40:14,800
‫مهلاً.‬

460
00:40:21,680 --> 00:40:25,560
‫أحببت مشاهدة وجه "لوهيفوري"‬
‫أثناء النقاش. لقد تصلّب تماماً من الخوف.‬

461
00:40:25,840 --> 00:40:27,520
‫ستصل سيّارة الأجرة في غضون دقيقة.‬

462
00:40:29,680 --> 00:40:31,240
‫يجب أن تأتي معنا.‬

463
00:40:32,320 --> 00:40:34,040
‫بوسعنا التحدّث في سيّارتي بالتأكيد.‬

464
00:40:34,320 --> 00:40:35,880
‫يجب أن تأتي معنا.‬

465
00:40:35,960 --> 00:40:39,840
‫- تمتلئ المدينة بالمجرمين المطلق سراحهم...‬
‫- توقّف.‬

466
00:40:41,520 --> 00:40:44,720
‫أنت رهن الاعتقال بسبب اتّهامك‬
‫بقتل "آنا بيردال".‬

467
00:40:45,360 --> 00:40:48,800
‫أيّ شيء تقوله قد يُستخدم ضدّك في المحاكمة.‬

468
00:40:54,000 --> 00:40:55,920
‫لا أصدق هذا بحقّ السماء.‬

469
00:43:08,200 --> 00:43:12,200
‫ترجمة "ماجد خليل"‬
@iH0pe :استخراج

