﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,280
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
‫"وسكن الأمل"‬

3
00:01:49,720 --> 00:01:51,280
‫أين زوجتي؟‬

4
00:03:35,760 --> 00:03:37,440
‫الآن، قل الحقيقة.‬

5
00:03:38,400 --> 00:03:39,880
‫بشأن كلّ شيء تماماً.‬

6
00:03:41,640 --> 00:03:43,600
‫هذا غير منطقيّ على الإطلاق.‬

7
00:03:44,280 --> 00:03:45,560
‫لماذا تفعل هذا؟‬

8
00:03:46,480 --> 00:03:49,440
‫سأنشر هذا بصحبة الفيديو الذي رأيته للتّوّ‬

9
00:03:50,400 --> 00:03:54,200
‫حتّى يعرف الناس حقيقتك وحقيقة شركتك.‬

10
00:03:54,840 --> 00:03:57,840
‫لا أفهم، ما قصّة فيديو الغوص هذا؟‬

11
00:03:57,920 --> 00:04:00,560
‫- وأين زوجتي؟‬
‫- ركّز يا "أليكس".‬

12
00:04:02,200 --> 00:04:06,040
‫يجب أن تكفّ عن التظاهر الآن.‬
‫من أجل مصلحتك أنت وزوجتك.‬

13
00:04:06,120 --> 00:04:08,160
‫أريدك أن تتحدّث.‬

14
00:04:08,640 --> 00:04:11,400
‫لكنني لا أعرف‬
‫ما الذي تريدني أن أقوله بحقّ السماء.‬

15
00:04:11,480 --> 00:04:15,040
‫قل الحقيقة وحسب. بشأنك وبشأن شركة "تيمبو"،‬

16
00:04:15,120 --> 00:04:18,600
‫وبشأن الحاويات. عن خداعك للعالم‬
‫بمولّدات الرياح التي من دون ريش متحرّكة!‬

17
00:04:18,680 --> 00:04:22,200
‫- أنا لا أخدع أيّ أحد!‬
‫- لماذا تقوم بفحص "فيكون 4"؟‬

18
00:04:23,440 --> 00:04:25,440
‫أريدك أن تشرح كلّ شيء.‬

19
00:04:26,000 --> 00:04:29,240
‫شركة "ويلتكرافت"، شركة "تيمبو"، كلّ شيء.‬

20
00:04:29,360 --> 00:04:31,280
‫وإلا ستلقى حتفك الآن.‬

21
00:04:31,360 --> 00:04:33,440
‫- لذا تحدّث!‬
‫- حسناً، توقّف!‬

22
00:04:34,200 --> 00:04:36,120
‫سأقول أيّ شيء تريده.‬

23
00:04:47,440 --> 00:04:50,160
‫أنا "أليكس هويكالا".‬

24
00:04:51,160 --> 00:04:55,800
‫نحن، شركة "تيمبو"، نكذب بشأن كلّ شيء.‬

25
00:04:56,680 --> 00:04:59,840
‫أودّ أن أعتذر للجميع.‬

26
00:05:00,400 --> 00:05:04,400
‫أشعر بندم شديد بشأن كلّ ما اقترفناه.‬

27
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
‫لا أستطيع. أقسم إنني لا أعرف ما...‬

28
00:05:09,560 --> 00:05:12,280
‫تحدّث! من البداية. هل تسمعني؟‬

29
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
‫تحدّث، اللعنة!‬

30
00:05:15,560 --> 00:05:18,480
‫أقسم إنني سأقتلك. هذه فرصتك الأخيرة.‬

31
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
‫من "كاربي" إلى "نورمي".‬

32
00:05:57,120 --> 00:05:59,520
‫- تحدّثي.‬
‫- تمّت السيطرة على المشتبه به المجهول.‬

33
00:05:59,600 --> 00:06:03,640
‫إنه فاقد الوعي لكنه يتنفّس.‬
‫اتّصل بالمسعفين الطبّيّين.‬

34
00:06:04,680 --> 00:06:06,800
‫حسناً. أين أنت؟‬

35
00:06:07,440 --> 00:06:10,600
‫بالجوار. في مصنع قديم‬
‫على الجانب الآخر من التلّ.‬

36
00:06:12,400 --> 00:06:15,720
‫- هل "أليكس" بخير؟‬
‫- أجل. لكن "ليندا" ليست هنا.‬

37
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
‫"ليندا" بخير.‬

38
00:06:18,000 --> 00:06:21,360
‫كلّ شيء على ما يُرام.‬
‫سيّارة الإسعاف في طريقها إليكم.‬

39
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
‫وجدته! إنه خلف الغابة مباشرةً.‬

40
00:07:40,240 --> 00:07:43,240
‫لا يمكنني أن أجد فيديو للغوص هنا.‬
‫لا يوجد سوى فيديو "أليكس".‬

41
00:07:45,480 --> 00:07:48,960
‫- قلت إن أحدهم كان في الفيديو.‬
‫- أجل.‬

42
00:07:49,040 --> 00:07:51,120
‫هل تعرف أين تمّ تصويره؟‬

43
00:07:51,200 --> 00:07:54,240
‫كيف عساي أن أعرف؟ على الأرجح في البحر.‬

44
00:07:54,680 --> 00:07:59,840
‫كان الظلام والقتام سائدين.‬
‫هذا كلّ ما تمكنت من رؤيته.‬

45
00:07:59,920 --> 00:08:02,800
‫- يبدو أنه بحر البلطيق.‬
‫- ربّما تمّ تصويره من أيّ مكان.‬

46
00:08:02,880 --> 00:08:04,480
‫أكان هناك أيّ شيء آخر في الفيديو؟‬

47
00:08:05,640 --> 00:08:10,080
‫كانت هناك هذه الأشياء التي تشبه الحاويات.‬

48
00:08:10,160 --> 00:08:11,880
‫كيف كان شكلها؟ ما حجمها؟‬

49
00:08:11,960 --> 00:08:15,360
‫ربّما يبلغ طولها متراً أو مترين. ضيّقة.‬

50
00:08:15,720 --> 00:08:18,200
‫بدت كأنابيب معدنيّة.‬

51
00:08:18,280 --> 00:08:20,840
‫- أليس لديك فكرة بشأن ماهيّتها؟‬
‫- كلاّ.‬

52
00:08:22,560 --> 00:08:24,520
‫ألا تعرف السبب الذي جعله يريك الفيديو؟‬

53
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
‫كلاّ.‬

54
00:08:29,120 --> 00:08:32,720
‫شغّل الكاميرا وأخبرني بأن أقول كلّ شيء.‬

55
00:08:34,800 --> 00:08:36,320
‫ألا تعرف لماذا قام بتصويرك؟‬

56
00:08:36,400 --> 00:08:37,240
‫كلاّ.‬

57
00:08:38,200 --> 00:08:40,240
‫ما الذي قصده بـ"قول كلّ شيء"؟‬

58
00:08:40,560 --> 00:08:41,840
‫لا أعرف.‬

59
00:08:42,320 --> 00:08:45,160
‫قال إن لم أصرح بالحقيقة سيقتلني.‬

60
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
‫- أيّ حقيقة؟‬
‫- ليست لديّ فكرة.‬

61
00:09:57,720 --> 00:09:58,960
‫كيف حالك؟‬

62
00:10:01,440 --> 00:10:03,800
‫- كيف حال "ليندا"؟‬
‫- إنها نائمة.‬

63
00:10:03,880 --> 00:10:06,360
‫أعطيتها قرصاً منوّماً.‬

64
00:10:06,960 --> 00:10:09,000
‫- هل نمت؟‬
‫- كلاّ.‬

65
00:10:10,800 --> 00:10:13,480
‫لم أستطع التوقّف عن التفكير‬
‫بشأن ذلك الفيديو اللعين.‬

66
00:10:14,640 --> 00:10:16,480
‫لا بدّ وأنه مختلّ العقل.‬

67
00:10:20,960 --> 00:10:23,320
‫مسؤولو "رانيكو" و"ويلتكرافت" قلقون.‬

68
00:10:23,600 --> 00:10:25,560
‫يجب أن نقنعهم بأن كلّ شيء على ما يُرام.‬

69
00:10:26,480 --> 00:10:30,000
‫إن اكتشف "لوهيفوري" الأمر،‬
‫سيستخدم ذلك ضدّك قبل إجراء التصويت.‬

70
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
‫أريد أن أكون متواجداً هنا‬
‫حين تستيقظ "ليندا".‬

71
00:10:36,080 --> 00:10:38,800
‫أتودّين تناول الفطور؟‬

72
00:10:40,760 --> 00:10:41,920
‫لا أتناول وجبة الفطور.‬

73
00:10:42,400 --> 00:10:43,280
‫حسناً.‬

74
00:10:44,680 --> 00:10:45,800
‫حسناً.‬

75
00:10:57,560 --> 00:11:00,840
‫لا يوجد به شيء سوى الفيديو القصير‬
‫الذي تمّ تصويره في المصنع القديم.‬

76
00:11:00,920 --> 00:11:03,160
‫إنه موجود على هذه الشريحة.‬

77
00:11:04,880 --> 00:11:08,000
‫ماذا عن فيديو الغوص‬
‫الذي رآه "أليكس هويكالا"؟‬

78
00:11:08,080 --> 00:11:14,960
‫كان على حاسوب خادم خارجيّ‬
‫عبر رابط يتمّ فتحه مرّة واحدة فقط.‬

79
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
‫أليس بوسعك استرجاعه؟‬

80
00:11:17,480 --> 00:11:18,720
‫لا أظنّ ذلك.‬

81
00:11:18,800 --> 00:11:21,280
‫لا يوجد شيء على الرابط بعد.‬

82
00:11:21,360 --> 00:11:24,000
‫ظنّي أن الحاسوب الخادم‬
‫يخزن الملفّات بشكل مؤقّت‬

83
00:11:24,080 --> 00:11:26,560
‫وبعدها يحذفها لإتاحة مساحة لملفّات جديدة.‬

84
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
‫حسناً.‬

85
00:11:28,080 --> 00:11:29,960
‫ما الذي اكتشفته بشأن القنبلة؟‬

86
00:11:30,920 --> 00:11:32,440
‫هذا أمر مثير للاهتمام،‬

87
00:11:40,520 --> 00:11:42,040
‫كانت القنبلة مزيّفة تماماً.‬

88
00:11:42,680 --> 00:11:43,560
‫ماذا؟‬

89
00:11:44,240 --> 00:11:45,200
‫أتريان؟‬

90
00:11:46,200 --> 00:11:49,040
‫أسلاك، أجزاء داخليّة...‬

91
00:11:50,240 --> 00:11:52,640
‫أجزاء من هاتف خلويّ موضوعة‬
‫لتبدو مثل المفجّر.‬

92
00:11:54,560 --> 00:11:56,400
‫بطّاريّة هاتف "نوكيا" جيّد وقديم.‬

93
00:11:57,040 --> 00:12:01,360
‫- إذن لم تكن "ليندا هويكالا" معرّضة للخطر؟‬
‫- كلاّ. ليس بسبب هذا.‬

94
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
‫تبّاً.‬

95
00:12:03,400 --> 00:12:07,000
‫ونفس الحال مع القنبلة التي كانت‬
‫في سيّارة "أليكس هويكالا" الـ"ليكزس".‬

96
00:12:07,320 --> 00:12:09,720
‫كانت في الأساس مخلوط مولوتوف.‬

97
00:12:09,800 --> 00:12:13,160
‫بنزين ومتّصل به مفجّر رخيص موقوت.‬

98
00:12:13,240 --> 00:12:15,600
‫تمّ تصميمهما لتبدوا قويّتين،‬
‫لكنهما لم تكونا كذلك.‬

99
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
‫إذن كانتا مجردّ إيهام؟‬

100
00:12:18,880 --> 00:12:20,360
‫هذا ظنّي.‬

101
00:12:23,280 --> 00:12:24,240
‫شكراً.‬

102
00:12:25,240 --> 00:12:28,920
‫- انظر، كدت أن أسجل هدفاً.‬
‫- لماذا اللاعب الخاصّ بي سيّئ جدّاً؟‬

103
00:12:29,440 --> 00:12:32,720
‫- لا أعرف أن ألعب هذه اللعبة.‬
‫- اللاعب الخاصّ بي سيّئ لأنه أنا.‬

104
00:12:33,280 --> 00:12:35,280
‫كان أبي أفضل منك كثيراً.‬

105
00:12:36,960 --> 00:12:39,080
‫كان أفضل مني في أمور كثيرة.‬

106
00:12:39,160 --> 00:12:40,360
‫لا بأس!‬

107
00:12:41,360 --> 00:12:44,360
‫دائماً أشجّع الفريق الذي يخسر.‬

108
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
‫أظنّ أنك ستفوزين.‬

109
00:12:47,120 --> 00:12:48,200
‫ما الذي تفعلانه؟‬

110
00:12:48,720 --> 00:12:50,360
‫نحظى بقضاء يوم في المنزل.‬

111
00:12:51,200 --> 00:12:52,720
‫أبوسع "صوفيا" اللعب من الأساس؟‬

112
00:12:52,800 --> 00:12:53,960
‫محال.‬

113
00:12:55,080 --> 00:12:57,880
‫إنه أسوأ حتّى من ذلك اللاعب...‬

114
00:12:58,640 --> 00:13:00,520
‫انظر، لقد عرقلت اللاعب الخاصّ بي.‬

115
00:13:07,360 --> 00:13:08,280
‫مرحباً؟‬

116
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
‫يجب أن تأتي.‬

117
00:13:09,800 --> 00:13:12,200
‫سيبدأ المؤتمر الصحفيّ بعد 30 دقيقة.‬

118
00:13:12,280 --> 00:13:13,200
‫حقّاً؟‬

119
00:13:13,400 --> 00:13:14,720
‫- أجل.‬
‫- أمّي؟‬

120
00:13:16,240 --> 00:13:17,440
‫حسناً، سأكون هناك.‬

121
00:13:22,040 --> 00:13:23,160
‫يجب أن أذهب إلى العمل.‬

122
00:13:23,480 --> 00:13:26,480
‫لقد وعدتني بأننا سنقضي اليوم بأكمله‬
‫في البيت.‬

123
00:13:26,560 --> 00:13:28,920
‫أعرف. سنفعل ذلك في يوم آخر.‬

124
00:13:29,000 --> 00:13:31,560
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- أمّي!‬

125
00:13:33,440 --> 00:13:34,360
‫مرحباً.‬

126
00:13:45,200 --> 00:13:48,640
‫- لماذا لم تطلعاني بأمر المؤتمر الصحفيّ؟‬
‫- اجلسي.‬

127
00:13:50,960 --> 00:13:52,520
‫ما الذي يجري؟‬

128
00:13:53,160 --> 00:13:55,520
‫لم تكوني جزءاً من هذه العمليّة.‬

129
00:13:55,600 --> 00:13:59,600
‫لقد عصيت الأوامر‬
‫وارتكبت أخطاء مهنيّة فادحة.‬

130
00:13:59,680 --> 00:14:04,120
‫لقد عثرت على المشتبه به بعد أن تتبّعته‬
‫بينما كان الباقون يركضون في مضمار الغولف.‬

131
00:14:04,200 --> 00:14:07,000
‫المشتبه به في المستشفى‬
‫لأنك أطلقت النار عليه.‬

132
00:14:08,120 --> 00:14:11,760
‫بوسع "أليكس هويكالا" أن يوضح لك الحقائق.‬

133
00:14:14,880 --> 00:14:19,120
‫- هل يمكننا استجواب المشتبه به؟‬
‫- لا يزال فاقداً للوعي.‬

134
00:14:19,200 --> 00:14:21,160
‫صُدم رأسه حين سقط.‬

135
00:14:21,240 --> 00:14:25,520
‫- ربّما يعاني من نزيف في الدماغ.‬
‫- يجب أن أذهب.‬

136
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
‫ما سبب عقد هذا المؤتمر الصحفيّ؟‬

137
00:14:27,480 --> 00:14:30,880
‫بعد عمليّة ضخمة كهذه،‬
‫يجب أن نوضح الأمر على الملأ.‬

138
00:14:32,160 --> 00:14:34,080
‫ألا يُفترض أن تكوني في البيت تستريحين؟‬

139
00:14:34,560 --> 00:14:37,360
‫أنتما لا تفترضان‬
‫أنه قد تمّ حلّ القضيّة، صحيح؟‬

140
00:14:37,440 --> 00:14:40,320
‫سنعرف ذلك بمجردّ ما أن نستجوب المشتبه به.‬

141
00:14:40,680 --> 00:14:43,360
‫من المحتمل‬
‫أن تكون هذه الأمور متّصلة ببعضها.‬

142
00:15:08,160 --> 00:15:09,240
‫لقد وصلنا.‬

143
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
‫لقد وصلنا.‬

144
00:16:00,840 --> 00:16:01,760
‫"أوسكو".‬

145
00:16:03,240 --> 00:16:04,680
‫لقد أعددت العشاء يا "أوسكو".‬

146
00:16:09,440 --> 00:16:10,280
‫شكراً.‬

147
00:16:25,560 --> 00:16:26,400
‫مرحباً!‬

148
00:16:28,320 --> 00:16:30,440
‫أنت الفتاة الجديدة التي جاءت من "ألمانيا".‬

149
00:16:30,520 --> 00:16:33,040
‫وأنت الأبله‬
‫الذي يعجز عن البقاء صامتاً في الفصل.‬

150
00:16:34,560 --> 00:16:36,800
‫أتودّين أن نتقابل في الحديقة الليلة؟‬

151
00:16:36,960 --> 00:16:38,280
‫سأذهب إلى دار السينما.‬

152
00:16:38,560 --> 00:16:40,960
‫- دار سينما "تينيسبالاتسي"؟‬
‫- كلاّ. هنا.‬

153
00:16:42,000 --> 00:16:45,200
‫- متى؟‬
‫- في الـ6 مساءً.‬

154
00:16:45,920 --> 00:16:48,080
‫سأراك قبل ذلك بـ10 دقائق.‬

155
00:17:04,000 --> 00:17:04,840
‫"فيليبا".‬

156
00:17:07,360 --> 00:17:09,520
‫- هل كانت هناك مشكلة في الطعام؟‬
‫- كلاّ.‬

157
00:17:10,000 --> 00:17:11,760
‫- كان الطعام شهياً.‬
‫- حقّاً؟‬

158
00:17:12,400 --> 00:17:14,320
‫شكراً لك. أتودّ تناول تحلية؟‬

159
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
‫سأتناول قدحاً من القهوة.‬

160
00:17:18,120 --> 00:17:20,240
‫ألديك حاسوب محمول بإمكاني استعارته للحظات؟‬

161
00:17:20,920 --> 00:17:22,600
‫كلاّ. ليس لديّ.‬

162
00:17:23,480 --> 00:17:25,880
‫- ماذا عن هذا الحاسوب؟‬
‫- لا يمكنني أن أقرضك إياه.‬

163
00:17:25,960 --> 00:17:27,920
‫- لبضع دقائق فقط؟‬
‫- كلاّ.‬

164
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
‫إنه أمر مهمّ.‬

165
00:17:30,520 --> 00:17:32,120
‫أمر يخصّ العمل.‬

166
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
‫"فيليبا"، رجاءً؟‬

167
00:17:36,200 --> 00:17:39,800
‫سأفترض أنه طلب من جدّي الذي كان مصاباً‬
‫بآلام في الركبة.‬

168
00:17:46,720 --> 00:17:48,040
‫تفضّل.‬

169
00:17:48,800 --> 00:17:49,760
‫شكراً لك.‬

170
00:17:49,960 --> 00:17:51,000
‫على الرحب والسعة.‬

171
00:17:54,760 --> 00:17:57,080
‫مهلاً. قومي.‬

172
00:17:58,720 --> 00:18:02,040
‫لن تجد من هو جدير بثقتك أكثر مني.‬

173
00:18:03,240 --> 00:18:04,600
‫شكراً.‬

174
00:18:18,920 --> 00:18:23,080
‫أشعر بندم شديد بشأن كلّ ما اقترفناه.‬

175
00:18:25,000 --> 00:18:28,160
‫لا أستطيع. أقسم إنني لا أعرف ما...‬

176
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
‫تحدّث! من البداية. هل تسمعني؟‬

177
00:18:33,280 --> 00:18:34,960
‫تحدّث، اللعنة!‬

178
00:18:37,080 --> 00:18:40,480
‫أقسم إنني سأقتلك. هذه فرصتك الأخيرة.‬

179
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
‫"(هينّا)"‬

180
00:19:24,560 --> 00:19:28,680
‫- كانت مدّة ذلك الفيلم حوالي 4 ساعات.‬
‫- ساعتان ونصف.‬

181
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
‫- من الذي اتّصل؟‬
‫- لا أحد مهمّ.‬

182
00:19:33,520 --> 00:19:36,880
‫- لماذا نحن هنا؟‬
‫- ما الذي تقصدينه؟‬

183
00:19:37,440 --> 00:19:40,600
‫حسناً... لماذا؟‬

184
00:19:45,360 --> 00:19:48,560
‫- نحن نتمشّى.‬
‫- حسناً.‬

185
00:20:31,800 --> 00:20:33,680
‫- مرحباً.‬
‫- "أليكس"، تبّاً.‬

186
00:20:34,080 --> 00:20:38,040
‫- لا تزال حيّاً تُرزق.‬
‫- طاب صباحك أنت أيضاً.‬

187
00:20:38,120 --> 00:20:41,960
‫سمعت بشأن "آنا بيردال". يا له من أمر مؤسف.‬

188
00:20:42,040 --> 00:20:43,680
‫وبعدها أمر الاختطاف هذا. اللعنة.‬

189
00:20:44,640 --> 00:20:47,800
‫ما حدث ليس له علاقة بشركة "تيمبو".‬

190
00:20:47,880 --> 00:20:49,440
‫صادفنا حظّاً عاثراً وحسب.‬

191
00:20:49,520 --> 00:20:55,920
‫أصدّقك، لكن ثمّة شائعات‬
‫تجعل الناس يفكرون في شتّى الأمور.‬

192
00:20:56,000 --> 00:20:58,680
‫كاد الألمان هنا أن يُصابوا بالاختناق‬
‫أثناء شربهم للجعة.‬

193
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
‫أتفهّم الأمر. لكن كلّ شيء بخير الآن.‬

194
00:21:02,400 --> 00:21:04,240
‫هل تعرف هويّة الرجل؟‬

195
00:21:04,320 --> 00:21:06,880
‫يظنّ المكتب الوطنيّ للتحقيقات‬

196
00:21:06,960 --> 00:21:10,120
‫أنه كان إرهابيّاً متوهّماً بدافع حماية البيئة‬
‫أو شيئاً من هذا القبيل.‬

197
00:21:11,480 --> 00:21:14,240
‫إرهابيّ بدافع حماية البيئة‬
‫معارض لطاقة الرياح؟‬

198
00:21:14,320 --> 00:21:18,520
‫لم نسمع بشيء كهذا من قبل.‬
‫الفنلنديّون مجانين.‬

199
00:21:18,600 --> 00:21:20,920
‫على الأرجح كان ألمانيّ الجنسيّة بالفعل.‬

200
00:21:21,000 --> 00:21:25,920
‫بالطبع لدينا نصيبنا من المجانين هنا.‬
‫هل نجحت الشرطة في جعله يعترف بأيّ شيء؟‬

201
00:21:26,000 --> 00:21:29,960
‫لم يتمكنوا من استجوابه بعد. إنه في غيبوبة.‬

202
00:21:30,160 --> 00:21:34,080
‫- ما الذي يريده منك؟‬
‫- هذا سؤال جيّد.‬

203
00:21:34,160 --> 00:21:37,400
‫أراني فيديو للغوص تظهر فيه بعض الحاويات.‬

204
00:21:38,440 --> 00:21:42,000
‫- حاويات؟ أيّ حاويات؟‬
‫- ليست لديّ فكرة.‬

205
00:21:42,080 --> 00:21:44,800
‫من الأفضل ألا نقول هذا للإعلام.‬

206
00:21:44,880 --> 00:21:45,920
‫بالقطع لا.‬

207
00:21:46,680 --> 00:21:48,360
‫لكن كيف حال المشروع بعيداً عن هذا؟‬

208
00:21:48,680 --> 00:21:50,320
‫جيّد. سنحصل على نتائج فحص المتانة‬

209
00:21:50,400 --> 00:21:53,760
‫من مركز البحوث التقنيّة "في تي تي"‬
‫في وقت قريب جدّاً.‬

210
00:21:53,840 --> 00:21:55,360
‫جيّد. أنا متوجّه إلى "فنلندا".‬

211
00:21:56,080 --> 00:22:00,000
‫- سأتوجّه إلى المطار بعد ذلك.‬
‫- حسناً. سأتحدّث إليك لاحقاً.‬

212
00:22:00,080 --> 00:22:01,680
‫- أجل.‬
‫- وداعاً.‬

213
00:22:07,200 --> 00:22:10,760
‫مرحباً يا "هانز". أظنّ أن لدينا مشكلة جديدة.‬

214
00:22:16,920 --> 00:22:20,360
‫- مرحباً، هل تعرف أيّ شيء بشأن...‬
‫- عذراً...‬

215
00:22:21,280 --> 00:22:22,360
‫أجل.‬

216
00:22:23,680 --> 00:22:26,920
‫مفهوم، لكن الأمر ليس بهذه البساطة.‬

217
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
‫صحيح. سأفعل ذلك.‬

218
00:22:31,800 --> 00:22:34,600
‫كلاّ، هذا ليس ضروريّاً.‬

219
00:22:34,920 --> 00:22:37,080
‫سأفعل، وسأرسل نسخة إلى الطابق العلويّ.‬

220
00:22:38,160 --> 00:22:39,000
‫مع السلامة.‬

221
00:22:41,000 --> 00:22:44,480
‫"مع السلامة"؟ أقول هذا حين أودّع أمّي.‬

222
00:22:45,880 --> 00:22:49,400
‫لم أكن أتحدّث إلى أمّي. كان هذا "بايندير".‬

223
00:22:49,480 --> 00:22:52,880
‫وزير الداخليّة؟‬
‫آمل ألا يكون قد طردنا جميعاً من العمل.‬

224
00:22:52,960 --> 00:22:56,760
‫كان هذا وشيكاً. قال إن قطاع التجارة‬
‫في "فنلندا"‬

225
00:22:56,840 --> 00:23:01,120
‫لا بدّ وأن يكون قادراً على النموّ‬
‫والازدهار دون تدخّلنا.‬

226
00:23:01,320 --> 00:23:02,480
‫مثل شركة "تيمبو"؟‬

227
00:23:02,920 --> 00:23:05,600
‫لا يتعلّق هذا بك بشكل شخصيّ.‬

228
00:23:06,240 --> 00:23:07,360
‫على الأقلّ حتّى الآن.‬

229
00:23:09,000 --> 00:23:13,320
‫- هل تحتاج إلى توقيعي أو ما شابه؟‬
‫- كلاّ...‬

230
00:23:13,400 --> 00:23:15,680
‫- ليس شيئاً مهمّاً.‬
‫- تحدّث وحسب.‬

231
00:23:15,760 --> 00:23:19,280
‫في الواقع كنت سأتحدّث‬
‫بشأن نفقات فريق الهوكي...‬

232
00:23:20,200 --> 00:23:21,240
‫بالقطع لا.‬

233
00:23:21,320 --> 00:23:23,960
‫هذا ما توقّعته.‬
‫إذن لنتناقش في وقت آخر. وداعاً.‬

234
00:23:26,480 --> 00:23:29,120
‫وفقاً لمعلومات مكتب التحقيقات،‬

235
00:23:29,200 --> 00:23:32,280
‫الاسم "أندرياس وولف".‬
‫وهو مهندس ألمانيّ وناشط بيئيّ.‬

236
00:23:32,360 --> 00:23:34,160
‫لا سوابق إجراميّة. يعيش في "ألمانيا".‬

237
00:23:36,920 --> 00:23:40,440
‫فكرت في القدوم والاستماع...‬

238
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
‫- تابعي حديثك، رجاءً.‬
‫- يا للهول، شكراً لك.‬

239
00:23:43,760 --> 00:23:47,640
‫سيّارته من "ألمانيا"‬
‫لكنها تحمل لوحتين فنلنديّتين مسروقتين.‬

240
00:23:47,720 --> 00:23:51,480
‫على الأرجح عبر من الحدود الشماليّة‬
‫لأننا لا نجد أيّ معلومات خاصّة بسفره.‬

241
00:23:51,920 --> 00:23:53,280
‫متى؟‬

242
00:23:53,360 --> 00:23:54,960
‫لا نعرف بعد.‬

243
00:23:55,040 --> 00:23:58,960
‫إذن وفقاً لنظريّتك، ثمّة مهندس من "ألمانيا"‬
‫سافر بسيّارته إلى "فنلندا"،‬

244
00:23:59,040 --> 00:24:04,080
‫وسرق سيّارة "أليكس" وخطف "آنا" داخلها‬
‫ودفنها في "توليفورينرانتا"؟‬

245
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
‫أثق أنكم تدركون‬
‫أن هذا غير منطقيّ على الإطلاق.‬

246
00:24:08,520 --> 00:24:11,960
‫- هذه القضايا ليست متّصلة ببعضها.‬
‫- لا نعرف ذلك بعد.‬

247
00:24:12,200 --> 00:24:15,040
‫الرجل الألمانيّ في حالة صحّيّة حرجة.‬
‫لا يمكنني أن أخبر الناس‬

248
00:24:15,120 --> 00:24:17,880
‫أن واحدة من بين أكثر الضباط خبرة لديّ‬
‫أطلقت النار على رجل‬

249
00:24:17,960 --> 00:24:19,360
‫لم يكن قاتلاً.‬

250
00:24:19,440 --> 00:24:21,680
‫يمكن أن يتّضح أنه قاتل بعد لحظات.‬

251
00:24:22,520 --> 00:24:25,160
‫ليس في وجود هذا المسدّس. إنه غير حقيقيّ.‬

252
00:24:29,160 --> 00:24:30,720
‫لم تكن هناك طريقة لمعرفة ذلك.‬

253
00:24:32,880 --> 00:24:37,240
‫سوف تعودين إلى البيت يا "صوفيا"‬
‫لترتاحي لبضعة أيام.‬

254
00:24:38,520 --> 00:24:42,280
‫لا يزال قاتل "آنا" طليقاً.‬
‫لا يمكننا انتظار الرجل الألمانيّ حتّى يستفيق‬

255
00:24:42,360 --> 00:24:46,960
‫- ويخبرنا بأنه ليس له علاقة بجريمة القتل.‬
‫- هذا ما سنفعله بالضبط.‬

256
00:24:47,760 --> 00:24:49,640
‫- لن...‬
‫- توقّفي.‬

257
00:24:51,560 --> 00:24:54,680
‫سمحت بعودتك إلى العمل‬
‫بشكل مبكّر أكثر من اللازم بعد موت "يوسي".‬

258
00:24:55,280 --> 00:24:58,840
‫- ليس لهذا أيّ علاقة بالأمر.‬
‫- أخبرك بأن تتوقّفي!‬

259
00:25:29,680 --> 00:25:32,040
‫- مرحباً.‬
‫- ما الأمر؟‬

260
00:25:33,840 --> 00:25:38,400
‫كنت أتساءل إن كنت قد أعددت قائمة‬
‫بالأشياء التي وُجدت في سيّارة "أليكس".‬

261
00:25:39,480 --> 00:25:43,560
‫بشكل أساسيّ، أجل.‬
‫لكن لا تزال هناك أشياء لم نبحث بشأنها بعد.‬

262
00:25:43,640 --> 00:25:49,480
‫لم تتبقّ سوى أجزاء بلاستيكيّة منصهرة‬
‫وقطع معدنيّة حادّة لعينة.‬

263
00:25:50,800 --> 00:25:54,040
‫- هل بوسعي إلقاء نظرة؟‬
‫- أنت مخوّلة لفعل ذلك، صحيح؟‬

264
00:25:55,560 --> 00:25:56,520
‫كلاّ. هذا ليس صحيحاً.‬

265
00:25:58,160 --> 00:26:01,720
‫- إذن عودي في وقت لاحق.‬
‫- لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.‬

266
00:26:15,160 --> 00:26:18,200
‫تأكّدي من أن ترجعي كلّ شيء إلى مكانه.‬

267
00:26:33,080 --> 00:26:34,000
‫"ساكي".‬

268
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

269
00:26:37,560 --> 00:26:40,200
‫- تقابلنا على نحو غير متوقّع مجدّداً.‬
‫- أجل.‬

270
00:26:41,680 --> 00:26:43,520
‫مصادفة أم قدر؟‬

271
00:26:43,880 --> 00:26:44,720
‫اختاري أيّهما؟‬

272
00:26:45,600 --> 00:26:49,920
‫- أؤمن بالقدر... كلاّ، لا أؤمن به.‬
‫- ولا أنا أيضاً.‬

273
00:26:52,200 --> 00:26:55,640
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- في الواقع، أعيش في هذا المبنى.‬

274
00:26:56,000 --> 00:26:59,080
‫حسناً. هذا لطيف.‬

275
00:26:59,720 --> 00:27:03,320
‫أتودّين احتساء قدح من القهوة أو ما شابه؟‬

276
00:27:05,160 --> 00:27:06,000
‫بالطبع.‬

277
00:27:06,720 --> 00:27:08,760
‫حسناً. هيّا بنا.‬

278
00:27:37,560 --> 00:27:39,840
‫- أتودّ بعضاً منه؟‬
‫- كلاّ.‬

279
00:28:27,600 --> 00:28:28,800
‫قل لي ما هذه.‬

280
00:28:32,320 --> 00:28:34,800
‫إنها بطاقة عضويّة للحصول على خدمة شحن.‬

281
00:28:37,760 --> 00:28:40,720
‫يمكنك استخدامها لشحن السيّارات الكهربائيّة.‬

282
00:28:42,400 --> 00:28:47,160
‫هل يمكنك اكتشاف إن كان قد تمّ استخدامها‬
‫خلال يوميّ 29 و30 أكتوبر؟‬

283
00:28:55,480 --> 00:28:56,560
‫مرّة واحدة.‬

284
00:28:58,200 --> 00:29:01,880
‫هنا. تمّ استخدام البطاقة لآخر مرّة‬

285
00:29:02,800 --> 00:29:07,880
‫في محطّة غاز "ميليكوكو" في "نورميارفي"‬
‫في الساعة الـ1:47 فجر يوم الأحد.‬

286
00:29:21,800 --> 00:29:26,000
‫هل لديك صور لمحطّة الشحن؟‬

287
00:29:26,080 --> 00:29:28,720
‫كلاّ. لدينا كاميرات لمحطّات الغاز فقط.‬

288
00:29:28,800 --> 00:29:31,880
‫لم يبدأ الناس في سرقة الكهرباء بعد.‬

289
00:29:38,240 --> 00:29:39,800
‫محقّقة حقيقيّة.‬

290
00:29:41,280 --> 00:29:42,120
‫عذراً؟‬

291
00:29:43,640 --> 00:29:47,800
‫ما الذي سأحصل عليه إن أخبرتك بمعلومة؟‬

292
00:29:48,760 --> 00:29:50,440
‫إنه واجبك كمواطن.‬

293
00:29:51,080 --> 00:29:56,960
‫ضرب رجل أسود صديقي في كشك لبيع النقانق،‬

294
00:29:57,040 --> 00:29:59,600
‫وتمّ توجيه التهم ضدّ صديقي بشكل رسميّ.‬

295
00:29:59,680 --> 00:30:01,880
‫لقد صدقوا الرجل الأسود الحقير.‬

296
00:30:03,720 --> 00:30:04,920
‫أعطيني 100 يورو.‬

297
00:30:07,000 --> 00:30:10,120
‫إن أعطيتني 100 يورو، ربّما أتذكّر معلومة ما.‬

298
00:30:15,520 --> 00:30:16,640
‫هل تحرّشت بي للتّوّ؟‬

299
00:30:17,120 --> 00:30:17,960
‫ماذا؟‬

300
00:30:18,280 --> 00:30:21,680
‫لقد قمت بلمس نهدي. لقد تحرّشت بمحقّقة للتّوّ.‬

301
00:30:21,760 --> 00:30:25,760
‫بوسعي أن أحبسك لبضعة أيام. أهذا ما تريده؟‬

302
00:30:26,400 --> 00:30:27,240
‫كلاّ.‬

303
00:30:27,320 --> 00:30:29,720
‫أرأيت تلك السيّارة مساء السبت أو فجر الأحد؟‬

304
00:30:30,240 --> 00:30:31,600
‫أجل.‬

305
00:30:31,680 --> 00:30:34,720
‫كنت أعمل بالخارج حين توقّفت.‬

306
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
‫هل كان هذا الرجل؟‬

307
00:30:35,960 --> 00:30:38,480
‫لست متأكّداً. قد يكون هو.‬

308
00:30:41,480 --> 00:30:43,000
‫هل رأيت أحداً آخر داخل السيّارة؟‬

309
00:30:43,080 --> 00:30:44,040
‫ربّما هذه المرأة؟‬

310
00:30:45,320 --> 00:30:47,160
‫كلاّ، كان السائق بمفرده.‬

311
00:30:47,720 --> 00:30:50,920
‫أتتذكّر أيّ شيء آخر؟‬

312
00:30:56,120 --> 00:30:58,200
‫جاءت السيّارة من الطريق الصغير.‬

313
00:30:58,280 --> 00:31:01,120
‫تأتي أغلب السيّارات من الطريق السريع‬
‫في الليل.‬

314
00:31:01,520 --> 00:31:02,720
‫إلى أين يؤدّي هذا الطريق؟‬

315
00:31:02,960 --> 00:31:05,520
‫أسفل الجسر، إلى الجهة الأخرى‬
‫من الطريق السريع.‬

316
00:32:53,240 --> 00:32:54,640
‫ما الذي تفكر فيه؟‬

317
00:32:55,920 --> 00:32:57,440
‫لا شيء مميز.‬

318
00:32:58,440 --> 00:33:03,600
‫ما رأيك في أن نحددّ موعداً‬

319
00:33:04,680 --> 00:33:06,280
‫ونبدأ إجراءات عمليّة التبنّي؟‬

320
00:33:11,560 --> 00:33:12,640
‫ما رأيك؟‬

321
00:33:15,960 --> 00:33:18,120
‫كنت على علاقة غير شرعيّة بـ"آنا بيردال".‬

322
00:33:23,160 --> 00:33:24,200
‫منذ متى؟‬

323
00:33:26,320 --> 00:33:28,040
‫منذ سنة. منذ الخريف الماضي.‬

324
00:33:34,120 --> 00:33:39,600
‫إذن طوال هذا الوقت، وبينما كنا نجتاز هذا،‬

325
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
‫كنت تضاجع "آنا بيردال"؟‬

326
00:33:47,440 --> 00:33:48,280
‫أنا آسف.‬

327
00:34:10,000 --> 00:34:10,840
‫مرحباً؟‬

328
00:34:11,800 --> 00:34:13,480
‫أرسل لي سيّارة أجرة، رجاءً.‬

329
00:34:13,560 --> 00:34:15,440
‫العنوان هو 12 طريق "إريسنيمينتي".‬

330
00:34:17,600 --> 00:34:20,760
‫أجل. حسناً.‬

331
00:34:22,840 --> 00:34:25,920
‫364؟ حسناً. أجل.‬

332
00:34:27,720 --> 00:34:29,040
‫شكراً لك.‬

333
00:34:47,840 --> 00:34:50,200
‫- ما هذا؟‬
‫- انظري.‬

334
00:34:53,840 --> 00:34:55,360
‫- هل هذه أنا؟‬
‫- أجل.‬

335
00:34:55,440 --> 00:34:56,800
‫- هذا غير صحيح.‬
‫- بلى.‬

336
00:34:56,880 --> 00:34:58,360
‫لا أفهم هذه اللعبة.‬

337
00:34:58,440 --> 00:35:00,400
‫- كانت الأمور تسير بشكل جيّد.‬
‫- كلاّ.‬

338
00:35:00,480 --> 00:35:01,600
‫بلى، كانت الأمور جيّدة.‬

339
00:35:02,120 --> 00:35:03,480
‫ما الذي ستفعله بعد المدرسة؟‬

340
00:35:04,160 --> 00:35:06,640
‫- أتقصدين غداً؟‬
‫- كلاّ، أتحدّث بشأن بعد التخرّج.‬

341
00:35:07,120 --> 00:35:08,240
‫لا أعرف.‬

342
00:35:09,200 --> 00:35:12,600
‫يبدو هذا أنه قول مستهلك،‬
‫لكنني سأخرج من هنا.‬

343
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى "ألمانيا" بالطبع.‬

344
00:35:15,080 --> 00:35:17,960
‫- كلّ أصدقائي هناك.‬
‫- "ألمانيا"؟‬

345
00:35:18,440 --> 00:35:20,360
‫- ما هذه؟‬
‫- ماذا؟‬

346
00:35:20,440 --> 00:35:21,840
‫هذه الكؤوس.‬

347
00:35:22,640 --> 00:35:24,440
‫اعتدت أن ألعب الهوكي.‬

348
00:35:25,240 --> 00:35:27,080
‫- ألا تلعب بعد؟‬
‫- كلاّ.‬

349
00:35:27,440 --> 00:35:29,960
‫- لماذا؟‬
‫- لا أشعر برغبة في فعل ذلك.‬

350
00:35:35,520 --> 00:35:38,320
‫ما الذي تقوم به الآن‬
‫حتّى أنك لا تلعب الهوكي بعد؟‬

351
00:35:39,720 --> 00:35:42,000
‫- أقوم بكلّ الأمور المختلفة.‬
‫- أيّ أمور؟‬

352
00:35:43,800 --> 00:35:45,480
‫مثل أن تسبّب المتاعب في المدرسة؟‬

353
00:35:54,600 --> 00:35:56,760
‫أسنانك فائقة الجمال.‬

354
00:35:57,320 --> 00:35:59,400
‫- أسناني؟‬
‫- أجل.‬

355
00:35:59,480 --> 00:36:01,080
‫من بين كلّ شيء، أعجبتك أسناني؟‬

356
00:36:04,240 --> 00:36:05,320
‫أنت مجنون.‬

357
00:36:07,760 --> 00:36:10,760
‫- أنا سعيد لأنك جئت إلى "فنلندا".‬
‫- حقّاً؟‬

358
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
‫يبدو جيّداً.‬

359
00:36:40,440 --> 00:36:41,680
‫إنها وصفة الطعام خاصّتك.‬

360
00:36:41,760 --> 00:36:42,640
‫ماذا؟‬

361
00:36:58,200 --> 00:37:00,760
‫- تروفل الشوكولاتة؟‬
‫- أجل.‬

362
00:37:00,840 --> 00:37:03,880
‫- كيف تتذكّرين الوصفة؟‬
‫- أتذكّرها وحسب.‬

363
00:37:03,960 --> 00:37:05,280
‫حسناً.‬

364
00:37:10,160 --> 00:37:11,080
‫عذراً.‬

365
00:37:15,040 --> 00:37:16,280
‫"نورمي".‬

366
00:37:17,240 --> 00:37:19,040
‫هل تعرف مكان "كاربي"؟‬

367
00:37:19,120 --> 00:37:21,640
‫- إنها لا تردّ على هاتفها.‬
‫- كلاّ. لماذا؟‬

368
00:37:22,120 --> 00:37:24,320
‫بحثت بشأن بطاقة محطّة الغاز من أجلها.‬

369
00:37:24,400 --> 00:37:26,360
‫- أين يُفترض أن أسجلها؟‬
‫- ماذا؟‬

370
00:37:26,440 --> 00:37:28,760
‫بطاقة الشحن الخاصّة‬
‫بسيّارة "هويكالا" الـ"ليكزس".‬

371
00:37:31,960 --> 00:37:32,800
‫مرحباً؟‬

372
00:37:32,880 --> 00:37:34,280
‫أسمعك.‬

373
00:37:34,520 --> 00:37:39,160
‫- سوف... سأتولّى الأمر.‬
‫- حسناً. وداعاً.‬

374
00:37:39,240 --> 00:37:40,520
‫حسناً.‬

375
00:37:41,080 --> 00:37:42,200
‫يجب أن أجري اتّصالاً.‬

376
00:37:50,080 --> 00:37:52,840
‫- "كوسكيماكي".‬
‫- نواجه مشكلة.‬

377
00:37:53,360 --> 00:37:55,440
‫- ما هي؟‬
‫- "كاربي" لن تستسلم.‬

378
00:37:55,680 --> 00:37:59,600
‫- إنها تتولّى العمل في القضيّة بمفردها.‬
‫- أخبرها بأن تتوقّف.‬

379
00:37:59,960 --> 00:38:03,640
‫لا بدّ وأن تدع "هويكالا" وشأنه.‬
‫إنها مسؤوليتك الآن.‬

380
00:38:10,760 --> 00:38:14,160
‫يجب أن أذهب لأتدبّر أمراً ما.‬

381
00:38:14,520 --> 00:38:16,080
‫أمر متعلّق بالعمل.‬

382
00:38:16,280 --> 00:38:17,120
‫حسناً.‬

383
00:38:17,200 --> 00:38:19,320
‫لا تذهبي إلى أيّ مكان. سأعود بعد قليل.‬

384
00:38:19,400 --> 00:38:20,280
‫حسناً.‬

385
00:38:20,400 --> 00:38:23,320
‫- هل تقوم بالأعمال التجاريّة؟‬
‫- شيء من هذا القبيل.‬

386
00:38:24,320 --> 00:38:29,120
‫- أريد أن أتناول هذا حين أعود.‬
‫- ربّما أكون هنا أو لا.‬

387
00:38:29,680 --> 00:38:33,280
‫- حسناً. وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

388
00:38:34,840 --> 00:38:36,760
‫لن أتأخّر كثيراً.‬

389
00:38:44,480 --> 00:38:46,320
‫- مرحباً؟‬
‫- ما الذي تفعلينه؟‬

390
00:38:46,760 --> 00:38:49,600
‫- لا شيء.‬
‫- أعرف ما الذي كنت تفعلينه.‬

391
00:38:50,720 --> 00:38:52,280
‫لم أفعل شيئاً.‬

392
00:38:52,480 --> 00:38:54,440
‫أنت تفسدين مسيرتك المهنيّة.‬

393
00:38:55,560 --> 00:38:57,160
‫دعي "أليكس" وشأنه.‬

394
00:38:57,240 --> 00:39:00,400
‫عذراً، لا يمكنني سماعك. حالة الاتّصال سيّئة.‬

395
00:39:15,840 --> 00:39:19,240
‫مرحباً، أنا "نورمي".‬
‫أحتاج إلى مساعدة بسيطة.‬

396
00:39:33,440 --> 00:39:35,800
‫ألا يُفترض أن هذا وقت استمتاعك بالمقبّلات؟‬

397
00:39:35,880 --> 00:39:38,920
‫يجب أن تدعي "أليكس" وشأنه.‬
‫هذه أمر صادر من "كوسكيماكي".‬

398
00:39:40,400 --> 00:39:43,040
‫ومسؤوليتي هي التأكّد من أنك تطيعين الأمر.‬

399
00:39:43,120 --> 00:39:44,960
‫- هل أنت مسؤول عن هذا حقّاً؟‬
‫- أجل.‬

400
00:39:45,840 --> 00:39:50,200
‫يجتاز "أوسكو" وابنتاه الأهوال،‬

401
00:39:50,280 --> 00:39:54,120
‫لا يمكنهم المضيّ قدماً.‬
‫لا يجب أن نوقف التحقيقات‬

402
00:39:54,200 --> 00:39:57,040
‫- لأن "وولف" في غيبوبة.‬
‫- "كوسكيماكي" معترض.‬

403
00:39:57,920 --> 00:40:00,400
‫أتتذكّر من صاحبة التّنورة‬
‫التي كان عليها هذا الترتر؟‬

404
00:40:00,880 --> 00:40:05,280
‫- أين تمّ التقاط الصورة؟‬
‫- بالقرب من "ميليكوكو". بجوار ممرّ سفليّ.‬

405
00:40:26,240 --> 00:40:27,080
‫افتح الباب.‬

406
00:40:33,440 --> 00:40:36,360
‫- ما هذا؟‬
‫-هذه سيّارتك.‬

407
00:40:36,920 --> 00:40:38,800
‫- أجل.‬
‫- أنت موجود في هذه الصورة.‬

408
00:40:40,240 --> 00:40:41,480
‫كلاّ، هذا غير صحيح.‬

409
00:40:43,360 --> 00:40:46,080
‫- أين تمّ التقاط هذه الصورة؟‬
‫- في محطّة غاز "ميليكوكو".‬

410
00:40:46,160 --> 00:40:50,840
‫في فجر يوم الأحد، بعد ساعة‬
‫من مشاهدة "آنا" وهي تركب سيّارتك.‬

411
00:40:50,920 --> 00:40:54,080
‫أليس القاتل في المستشفى في غيبوبة؟‬

412
00:40:54,360 --> 00:40:56,920
‫- أنت موجود في هذه الصورة.‬
‫- كلاّ. هذا غير صحيح.‬

413
00:40:57,000 --> 00:40:57,960
‫من هو إذن؟‬

414
00:40:59,160 --> 00:41:01,160
‫ورد إلينا اتّصال بشأن وجود إزعاج.‬

415
00:41:01,720 --> 00:41:04,440
‫- ما الأمر؟‬
‫- يجب أن تعودي إلى البيت يا "كاربي".‬

416
00:41:06,360 --> 00:41:08,840
‫لا بدّ أنك تمزح. هل اتّصلت بهما؟‬

417
00:41:08,920 --> 00:41:10,480
‫من هو الموجود في هذه الصورة؟‬

418
00:41:11,280 --> 00:41:14,680
‫- إن لم تكن أنت، فمن هو إذن؟‬
‫- إنه شقيقي "روبي".‬

419
00:41:17,280 --> 00:41:19,400
‫- هيّا بنا.‬
‫- لا تلمسني.‬

420
00:41:19,760 --> 00:41:21,880
‫لا تلمسني بحقّ السماء!‬
‫"نورمي"، هذا أمر جادّ.‬

421
00:41:21,960 --> 00:41:23,320
‫لا بأس.‬

422
00:41:29,040 --> 00:41:30,760
‫رجاءً، اصطحباها إلى البيت.‬

423
00:43:57,720 --> 00:44:01,720
‫ترجمة "ماجد خليل"‬
@iH0pe :استخراج

