﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
‫"وسكن الأمل"‬

3
00:01:26,840 --> 00:01:29,040
‫ما هذا؟ لماذا لم تخبرني عبر الهاتف؟‬

4
00:01:29,120 --> 00:01:30,280
‫احزم أمتعتك.‬

5
00:01:30,360 --> 00:01:33,640
‫على الأرجح رجال الشرطة في طريقهم إلى هنا.‬

6
00:01:33,720 --> 00:01:35,200
‫عمّ تتحدّث؟‬

7
00:01:36,080 --> 00:01:39,480
‫لقد وصّلت "آنا" بسيّارتي‬
‫بعد الحفل في "سيروس".‬

8
00:01:40,400 --> 00:01:43,760
‫- أقسم إنني لم أقم بإيذائها.‬
‫- احزم أمتعتك.‬

9
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
‫لم أرتكب أيّ خطأ. كنت أحاول مساعدتك وحسب!‬

10
00:01:48,280 --> 00:01:51,440
‫تشير كلّ الأدلّة إليك. سيتمّ اتّهامك بالقتل.‬

11
00:01:51,520 --> 00:01:53,080
‫سنخرج من هنا.‬

12
00:01:59,640 --> 00:02:01,880
‫أسرع.‬

13
00:02:08,440 --> 00:02:10,600
‫يجب عليك أن تختبئ لمدّة أسبوع،‬

14
00:02:10,680 --> 00:02:13,200
‫حتّى يصوّت مجلس المدينة‬
‫بشأن حصولنا على تصريح البناء.‬

15
00:02:13,280 --> 00:02:15,160
‫أين أختبئ؟‬

16
00:02:15,240 --> 00:02:19,200
‫- لا أكترث. في خيمة مثلاً.‬
‫- لم أرتكب أيّ خطأ!‬

17
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
‫- اترك هاتفك على المكتب.‬
‫- لماذا؟‬

18
00:02:21,760 --> 00:02:24,400
‫لأنك أحمق جدّاً حتّى أنك قد تشغّله.‬

19
00:02:25,800 --> 00:02:28,080
‫- سأذهب إلى "السويد".‬
‫- كلاّ، لن تذهب إلى هناك.‬

20
00:02:28,160 --> 00:02:30,240
‫سيتمّ القبض عليك على الحدود.‬

21
00:02:30,360 --> 00:02:33,600
‫يجب عليك أن تصدّقني. لم أقم بإيذائها.‬

22
00:02:33,680 --> 00:02:37,000
‫بوسع الشرطة اكتشاف ذلك.‬
‫ولكن بعد إجراء التصويت.‬

23
00:02:37,840 --> 00:02:41,200
‫ارحل. إنه أسبوع وحسب. سيمضي الوقت سريعاً.‬

24
00:02:42,040 --> 00:02:44,800
‫- سأبقى هنا لدقائق.‬
‫- حسناً.‬

25
00:03:23,480 --> 00:03:25,840
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

26
00:03:27,280 --> 00:03:28,520
‫أخبريني.‬

27
00:03:29,000 --> 00:03:31,880
‫حاولت أن أقلع عن الإدمان،‬
‫لكن الأمر في غاية الصعوبة.‬

28
00:03:32,760 --> 00:03:34,360
‫تدرك صعوبة الأمر.‬

29
00:03:35,560 --> 00:03:37,600
‫ربّما يعتمد الأمر على الرفقة.‬

30
00:03:38,120 --> 00:03:42,440
‫هذا هو الجزء الساخر في الأمر.‬
‫إنه معتمد على الرفقة بالفعل.‬

31
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
‫هل أنت مدينة بالمال؟‬

32
00:03:52,240 --> 00:03:53,800
‫لمن تدينين بالمال؟‬

33
00:03:54,680 --> 00:03:57,480
‫يأخذ "ساشا" نصف أجري.‬

34
00:03:59,280 --> 00:04:01,240
‫ديون قديمة ومن يدري ماذا أيضاً.‬

35
00:04:05,640 --> 00:04:07,840
‫- سأتحدّث إليه.‬
‫- كلاّ.‬

36
00:04:07,920 --> 00:04:10,240
‫- أنا أعرفه.‬
‫- لن يجدي هذا نفعاً.‬

37
00:04:10,320 --> 00:04:11,960
‫أنا أعرفه.‬

38
00:04:12,040 --> 00:04:15,840
‫اقترب. أشعر بالبرودة.‬

39
00:04:30,280 --> 00:04:31,880
‫سأتولّى الأمر.‬

40
00:04:50,320 --> 00:04:52,960
‫هل طلبت من "نورمي" أن يبلغ عن الإزعاج؟‬

41
00:04:53,880 --> 00:04:57,040
‫إنه يوم عطلتي كما ترين.‬

42
00:04:57,640 --> 00:05:01,120
‫- لنتحدّث غداً.‬
‫- لقد اتّصلت بك عدّة مرّات.‬

43
00:05:01,720 --> 00:05:03,960
‫ينام البشر ليلاً.‬

44
00:05:05,040 --> 00:05:07,960
‫تمّ التقاط صور لسيّارة "أليكس" الـ"ليكزس"‬
‫عبر كاميرا المراقبة‬

45
00:05:08,040 --> 00:05:09,880
‫في "ميليكوكو" فجر يوم الأحد.‬

46
00:05:09,960 --> 00:05:12,960
‫- كان السائق هو "روبي هويكالا".‬
‫- شقيقه؟‬

47
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
‫ماذا عن "آنا"؟‬

48
00:05:15,840 --> 00:05:18,480
‫لا يمكن تمييز ما بداخل السيّارة‬
‫عبر مشاهدة الصور،‬

49
00:05:18,560 --> 00:05:20,920
‫لكن يظنّ عامل محطّة الغاز‬
‫أن السائق كان بمفرده.‬

50
00:05:22,000 --> 00:05:23,440
‫انظر ماذا وجدت.‬

51
00:05:25,040 --> 00:05:27,400
‫هذا ترتر كان على تنّورة "آنا".‬

52
00:05:27,960 --> 00:05:30,680
‫وجدته بجوار ممرّ سفليّ بالقرب من "ميليكوكو".‬

53
00:05:31,680 --> 00:05:32,560
‫هل أنت متأكّدة؟‬

54
00:05:32,640 --> 00:05:34,920
‫أجل، وقريباً‬
‫ستتأكّد وحدة الخدمات التقنيّة أيضاً.‬

55
00:05:35,000 --> 00:05:38,200
‫لذا أتظنّين‬
‫أن "روبي" و"آنا" كانا أسفل الجسر،‬

56
00:05:38,280 --> 00:05:41,800
‫لكن "روبي" ذهب إلى "ميليكوكو" وجثّة "آنا"‬
‫في حقيبة السيّارة؟‬

57
00:05:41,880 --> 00:05:43,760
‫ثمّ دُمّرت السيّارة لخدمة هذا الغرض.‬

58
00:05:44,920 --> 00:05:47,840
‫لكن "أندرياس وولف" هو من فجّر السيّارة.‬

59
00:05:47,920 --> 00:05:50,680
‫لا نمتلك أيّ دليل يدعم هذا الزعم.‬

60
00:05:50,760 --> 00:05:53,640
‫ربّما أخبر "أليكس" بهذا‬
‫لأن ذلك مناسب لخطّته.‬

61
00:05:53,720 --> 00:05:56,800
‫ولا نعرف إن كان "وولف" موجوداً‬
‫في "فنلندا" حين ماتت "آنا".‬

62
00:05:59,040 --> 00:06:01,520
‫سأمنحك أنت و"نورمي" أسبوعاً.‬

63
00:06:02,040 --> 00:06:05,240
‫إن لم أر أيّ تقدّم،‬
‫سيتولّى "جي بي" وفريقه مسؤولية هذه القضيّة.‬

64
00:06:05,320 --> 00:06:06,960
‫اعثري على "روبي هويكالا".‬

65
00:06:08,160 --> 00:06:09,480
‫شكراً.‬

66
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
‫الشرطة!‬

67
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
‫المكان خال!‬

68
00:06:20,360 --> 00:06:21,240
‫المكان خال!‬

69
00:06:24,320 --> 00:06:25,880
‫جيّد. شكراً.‬

70
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
‫حسناً. عودوا إلى الشاحنة.‬

71
00:06:33,200 --> 00:06:34,760
‫سأتفقّد المنطقة التي هناك.‬

72
00:06:55,520 --> 00:06:56,360
‫"نورمي".‬

73
00:07:07,840 --> 00:07:09,680
‫على الأقلّ كان لدى "أليكس" معجب واحد.‬

74
00:07:12,000 --> 00:07:13,160
‫أجل.‬

75
00:07:14,680 --> 00:07:16,520
‫اترك رسالتك بعد سماع النغمة.‬

76
00:07:16,600 --> 00:07:21,120
‫هذا أنا. أرجو الاتّصال بي.‬
‫أريد أن أتحدّث إليك...‬

77
00:07:28,520 --> 00:07:30,000
‫أين "روبي"؟‬

78
00:07:31,240 --> 00:07:33,800
‫لا أعرف. لم أره في العمل.‬

79
00:07:34,440 --> 00:07:36,800
‫أعرف أن لك علاقة باختفائه.‬

80
00:07:39,480 --> 00:07:42,160
‫هل عرفتما أيّ شيء بشأن حادث الاختطاف؟‬

81
00:07:43,120 --> 00:07:44,560
‫ليس بعد.‬

82
00:07:44,640 --> 00:07:46,920
‫إذن، أليس من المفترض أن تعملا على ذلك؟‬

83
00:07:48,840 --> 00:07:52,360
‫إن كنت تتكتّم على معلومة‬
‫بشأن اختفاء "روبي"،‬

84
00:07:52,440 --> 00:07:54,480
‫ربّما سيتمّ اتّهامك بصفتك شريك في الجريمة.‬

85
00:07:56,760 --> 00:07:58,360
‫صحيح.‬

86
00:08:01,040 --> 00:08:05,120
‫ليس لدينا دليل يدين أيّاً منهم‬
‫بشأن موت "آنا".‬

87
00:08:06,320 --> 00:08:10,320
‫كان "روبي" آخر من رآها وهي على قيد الحياة.‬
‫لا بدّ وأنه كان منتظراً‬

88
00:08:10,400 --> 00:08:13,400
‫خارج منزل "أولاندر"‬
‫وبعدها عرض أن يقوم بتوصيلها.‬

89
00:08:13,480 --> 00:08:19,600
‫لماذا قد يهاجم عشيقة شقيقه؟‬
‫ولماذا يصطحب "آنا" إلى محطّة الغاز؟‬

90
00:08:19,680 --> 00:08:22,480
‫ربّما ظنّ أنه بذلك كان يقدم مساعدة لشقيقه.‬

91
00:08:24,200 --> 00:08:27,600
‫حسناً، لماذا لا نبحث‬
‫بشأن "أوسكو بيردال" بحقّ السماء؟‬

92
00:08:28,280 --> 00:08:32,120
‫لقد كان في "هامينلينا"‬
‫وقت وفاة "آنا"، كما تعلم.‬

93
00:08:32,320 --> 00:08:35,440
‫الذهاب بالسيّارة من هناك إلى "هلسنكي"‬
‫ليس أمراً مستحيلاً.‬

94
00:08:35,720 --> 00:08:39,080
‫- أقترح أن...‬
‫- سندع "أوسكو" وشأنه في الوقت الحاضر.‬

95
00:08:39,160 --> 00:08:44,120
‫صحيح. هل تفعلين هذا بتوجّه مهنيّ بحت؟‬

96
00:08:44,200 --> 00:08:45,400
‫ماذا؟‬

97
00:08:45,880 --> 00:08:49,120
‫هل بدأ حادث وفاة زوجك في التداخل في عملك؟‬

98
00:08:49,520 --> 00:08:51,120
‫ما الذي تلمّح إليه بحقّ السماء؟‬

99
00:08:52,120 --> 00:08:54,960
‫أنا لا ألمّح إلى شيء. أنا أطرح السؤال عليك.‬

100
00:08:55,600 --> 00:09:01,080
‫من الرائع أن تشعري بالتعاطف مع "أوسكو"،‬
‫لكن هل هذا يصبّ في صالح هذا التحقيق؟‬

101
00:09:01,200 --> 00:09:05,080
‫إن كنت لا تثق في خبرتي،‬
‫اطلب من "كوسكيماكي" أن ينقلك‬

102
00:09:05,160 --> 00:09:07,480
‫إلى فريق "جي بي"‬
‫حتّى تتمكن من تعلّم هذه الوظيفة.‬

103
00:09:07,600 --> 00:09:10,760
‫وهل ستتولّين هذه القصيّة برمّتها بمفردك؟‬

104
00:09:10,840 --> 00:09:13,840
‫لا يمكنني أن أتخيل تدبّر كلّ هذا من دونك.‬

105
00:09:22,440 --> 00:09:24,720
‫- هيّا بنا يا فتاتان.‬
‫- لن أذهب.‬

106
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
‫"أرمي".‬

107
00:09:27,040 --> 00:09:28,680
‫لنتحرّك حتّى لا نتأخّر.‬

108
00:09:29,160 --> 00:09:30,040
‫لن أذهب.‬

109
00:09:30,760 --> 00:09:32,240
‫"ماريا" منتظرة في السيّارة.‬

110
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
‫انهضي أيتها الحمقاء.‬

111
00:09:34,400 --> 00:09:37,600
‫- أبي، تقوم "إسلا" بإيذائي.‬
‫- لا تقومي بإيذائها يا "إسلا".‬

112
00:09:40,000 --> 00:09:43,160
‫أدرك مدى صعوبة اليوم.‬
‫لكننا سنذهب جميعاً معاً.‬

113
00:09:43,240 --> 00:09:45,640
‫سيكون "ياركو" و"ماريا" معنا أيضاً.‬

114
00:09:47,720 --> 00:09:50,080
‫سنودّع جميعاً أمّكما.‬

115
00:09:50,520 --> 00:09:52,120
‫لا أريد أن أراها.‬

116
00:09:54,160 --> 00:09:56,640
‫لست مضطرّة لرؤيتها. سيكون التابوت مغلقاً.‬

117
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
‫ماذا لو فُتح؟‬

118
00:10:00,080 --> 00:10:02,960
‫لن يتمّ فتحه. إنه مغلق بإحكام.‬

119
00:10:03,040 --> 00:10:04,560
‫هيّا.‬

120
00:10:26,720 --> 00:10:29,680
‫ماذا لو كان كلّ هذا له علاقة‬
‫بما تقوم به شركة "تيمبو"؟‬

121
00:10:31,600 --> 00:10:35,160
‫سيصوّت مجلس المدينة‬
‫بشأن تصريح البناء قريباً.‬

122
00:10:36,320 --> 00:10:38,640
‫ماذا لو كانت "آنا" عائقاً بالنسبة لهم؟‬

123
00:10:38,720 --> 00:10:42,400
‫ربّما كان من الخطر‬
‫أن يكتشف الناس أنها حبلى؟‬

124
00:10:43,360 --> 00:10:46,920
‫أو ربّما أن "آنا" هدّدت‬
‫بكشف علاقتها غير الشرعيّة مع "أليكس"؟‬

125
00:10:47,000 --> 00:10:50,920
‫ماذا لو كان آل "هويكالا" خائفين من تأثير‬
‫علاقة "أليكس" غير الشرعيّة على التصويت؟‬

126
00:10:52,840 --> 00:10:58,320
‫ماذا لو أراد كلا الشقيقين التخلّص من "آنا"،‬
‫و"روبي" هو من نفّذ الجزء الشاقّ من المهمّة؟‬

127
00:11:00,640 --> 00:11:01,720
‫"كاربي".‬

128
00:11:06,440 --> 00:11:07,280
‫ماذا؟‬

129
00:11:09,640 --> 00:11:10,520
‫أين؟‬

130
00:11:12,680 --> 00:11:13,640
‫من هؤلاء؟‬

131
00:11:17,440 --> 00:11:19,160
‫ما اسم عائلة "كالي"؟‬

132
00:11:21,480 --> 00:11:23,280
‫شكراً لأنك أخبرتني.‬

133
00:11:24,120 --> 00:11:26,720
‫- تبّاً.‬
‫- ما الأمر؟‬

134
00:11:27,800 --> 00:11:31,880
‫رجاءً، اترك رسالتك بعد سماع النغمة.‬

135
00:11:33,960 --> 00:11:37,240
‫"هينّا"، اتّصلي بي فور أن تصلك هذه الرسالة.‬

136
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
‫رجاءً، اتّصلي بي في أقرب وقت ممكن.‬

137
00:11:40,000 --> 00:11:41,800
‫سيكون كلّ شيء بخير.‬

138
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- يجب أن أرحل.‬

139
00:11:46,640 --> 00:11:49,640
‫- توقّف. سأركب سيّارة أجرة.‬
‫- سأصطحبك.‬

140
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
‫"هينّا" في البيت. بوسعي رؤية ذلك هنا.‬

141
00:11:56,120 --> 00:11:57,120
‫حسناً.‬

142
00:12:02,520 --> 00:12:04,720
‫اتّصل أحد أصدقاء "هينّا" وأخبرني‬

143
00:12:04,800 --> 00:12:07,280
‫أن ثمّة شابّاً قام سرّاً‬
‫بتصوير فيديو إباحيّ لـ"هينّا"‬

144
00:12:07,360 --> 00:12:09,640
‫وهو يشارك هذا الفيديو مع أصدقائه الآن.‬

145
00:12:09,720 --> 00:12:11,200
‫تبّاً.‬

146
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
‫هل تعرف "هينّا"‬
‫أنك تستخدمين تطبيق التتبّع ذلك؟‬

147
00:12:24,520 --> 00:12:26,240
‫كلاّ. أيُفترض أن تعرف؟‬

148
00:12:31,280 --> 00:12:32,800
‫"هينّا"؟‬

149
00:12:34,200 --> 00:12:37,240
‫"هينّا".‬

150
00:12:38,640 --> 00:12:39,920
‫هل أنت بخير؟‬

151
00:12:43,960 --> 00:12:48,760
‫أعرف. كلّ شيء بخير.‬

152
00:12:51,120 --> 00:12:53,720
‫هل كنت عارية في هذا الفيديو؟‬

153
00:12:55,560 --> 00:13:00,240
‫كان "كالي" موجوداً في الفيديو أيضاً،‬
‫لكنهم جعلوا صورته غير واضحة المعالم.‬

154
00:13:03,280 --> 00:13:04,840
‫هل كنت في بيته؟‬

155
00:13:04,920 --> 00:13:05,840
‫أجل.‬

156
00:13:05,920 --> 00:13:10,240
‫- هل قام بإيذائك؟‬
‫- كلاّ. لم يحدث شيء من هذا القبيل.‬

157
00:13:10,680 --> 00:13:15,080
‫لقد خطّطوا لكلّ هذا،‬
‫ولم أكن أدري على الإطلاق.‬

158
00:13:15,160 --> 00:13:17,600
‫إنها ليست غلطتك. هل تستوعبين هذا؟‬

159
00:13:18,400 --> 00:13:21,680
‫- يمكننا أن نقاضيه.‬
‫- لا تتدخّلي في هذا الأمر.‬

160
00:13:22,320 --> 00:13:24,160
‫إذن ما الذي يُفترض أن أفعله؟‬

161
00:13:24,640 --> 00:13:26,240
‫لا تفعلي أيّ شيء.‬

162
00:13:26,320 --> 00:13:28,040
‫لا أريد أن أذهب إلى المدرسة وحسب.‬

163
00:13:28,280 --> 00:13:31,480
‫وهل سنترك "كالي" يواصل أفعاله؟‬

164
00:13:31,560 --> 00:13:34,320
‫سيجد فتاة أخرى ويستمرّ بالعبث.‬

165
00:13:41,800 --> 00:13:44,320
‫- سأتحدّث إليه.‬
‫- لا تتدخّلي في هذا الأمر.‬

166
00:13:46,480 --> 00:13:48,000
‫"صوفيا".‬

167
00:13:51,760 --> 00:13:54,920
‫"للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت،‬

168
00:13:55,000 --> 00:13:57,440
‫للبحث وقت وللاستسلام وقت،‬

169
00:13:57,960 --> 00:14:00,840
‫للاحتفاظ وقت وللطرح وقت،‬

170
00:14:01,080 --> 00:14:04,000
‫للتمزيق وقت وللتخييط وقت."‬

171
00:14:04,760 --> 00:14:07,920
‫باسم الآب والابن والروح القدس‬

172
00:14:08,240 --> 00:14:13,160
‫ندفن "آنا هينريكا بيردال"‬
‫على رجاء يوم القيامة.‬

173
00:14:20,600 --> 00:14:22,560
‫"آنا هينريكا".‬

174
00:14:23,280 --> 00:14:28,160
‫"نحن جميعاً من التراب وإلى التراب نعود."‬

175
00:14:28,240 --> 00:14:29,640
‫أبي.‬

176
00:14:30,360 --> 00:14:32,800
‫- أبي.‬
‫- لنسمع.‬

177
00:14:33,280 --> 00:14:35,880
‫- ثمّة شخص في الحفرة؟‬
‫- اصمتي.‬

178
00:14:36,120 --> 00:14:38,640
‫ألا ترينه؟ أريد أن أغادر.‬

179
00:14:39,120 --> 00:14:42,000
‫- عزيزتي.‬
‫- انظر! إنه هناك!‬

180
00:14:42,080 --> 00:14:43,160
‫من؟‬

181
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
‫إنه قادم!‬

182
00:14:44,600 --> 00:14:48,840
‫ما الذي تتحدّثين بشأنه؟ أنت مصابة بالحمّى.‬

183
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
‫- مهلاً!‬
‫- "أرمي"، انتظري!‬

184
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
‫أخبريني بما رأيته.‬

185
00:14:58,400 --> 00:15:01,240
‫هل هو شيء فظيع حقاً؟‬

186
00:15:01,760 --> 00:15:02,880
‫أجل.‬

187
00:15:03,240 --> 00:15:07,240
‫أنا أيضاً أرى أشياء فظيعة حين أُصاب بالحمّى.‬

188
00:15:07,320 --> 00:15:09,040
‫هذا يُسمى بطاح.‬

189
00:15:09,120 --> 00:15:12,040
‫إنه مثل أن يراودك كابوس لكن وأنت مستيقظة.‬

190
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
‫لكن في الحقيقة لا يوجد أحد هناك. أعرف ذلك.‬

191
00:15:15,520 --> 00:15:16,480
‫هل رأيته؟‬

192
00:15:17,680 --> 00:15:18,760
‫أحياناً.‬

193
00:15:21,080 --> 00:15:24,080
‫بوسعكم وضع الزهور عند القبر الآن.‬

194
00:15:24,440 --> 00:15:27,920
‫- استقبال العزاء في قاعة الأبرشيّة.‬
‫- سأتدبّر هذا الأمر.‬

195
00:15:28,000 --> 00:15:29,320
‫شكراً.‬

196
00:15:36,240 --> 00:15:37,920
‫لندخل، حسناً؟‬

197
00:17:23,520 --> 00:17:27,440
‫"صوفيا كاربي" من قسم شرطة "هلسنكي".‬
‫هل "كالي لايتاهو" موجود؟‬

198
00:17:28,040 --> 00:17:29,000
‫"كالي".‬

199
00:17:31,520 --> 00:17:32,760
‫تعال إلى هنا.‬

200
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
‫- ما هذا بحقّ السماء؟‬
‫- أين الفيديو؟‬

201
00:17:45,400 --> 00:17:48,200
‫- أيّ فيديو؟‬
‫- سأكسر معصمك.‬

202
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
‫"كاربي".‬

203
00:17:49,600 --> 00:17:52,880
‫أين الفيديو الذي قمت بتصويره سرّاً‬
‫والذي تظهر فيه أنت و"هينّا"؟‬

204
00:17:53,200 --> 00:17:55,880
‫- لا أعرف ما الذي تتحدّثين عنه؟‬
‫- "كاربي".‬

205
00:17:55,960 --> 00:17:58,280
‫- أين الفيديو؟‬
‫- لا يوجد في أيّ مكان.‬

206
00:17:58,360 --> 00:18:01,280
‫- أنت تكذب.‬
‫- نشرته على تطبيق "واتس آب" وحسب.‬

207
00:18:01,360 --> 00:18:03,800
‫- أعضاء المجموعة فقط من يمكنهم مشاهدته.‬
‫- من هم؟‬

208
00:18:03,880 --> 00:18:06,360
‫- أنا و"يسي" و"كلادي".‬
‫- هل تقومون باستمناء جماعيّ؟‬

209
00:18:06,440 --> 00:18:10,000
‫- كانت مجردّ مزحة.‬
‫- أتعتبر هذا أمراً مضحكاً؟‬

210
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
‫- قم بحذف المجموعة من التطبيق.‬
‫- حسناً.‬

211
00:18:20,960 --> 00:18:23,960
‫- قمت بالحذف.‬
‫- أين الفيديو الأصليّ؟‬

212
00:18:24,560 --> 00:18:26,560
‫- على حاسوبي المحمول.‬
‫- أين هو؟‬

213
00:18:26,640 --> 00:18:28,560
‫- في خزانتي؟‬
‫- اذهب وأحضره.‬

214
00:18:42,240 --> 00:18:44,960
‫- ما هي كلمة المرور؟‬
‫- "ك ل-أ".‬

215
00:18:45,040 --> 00:18:47,160
‫- ماذا؟‬
‫- "ك ل-أ".‬

216
00:18:47,960 --> 00:18:50,840
‫كان حظّك عاثراً للغاية حين عبثت مع فتاتي.‬

217
00:18:50,920 --> 00:18:55,400
‫إن بدأ هذا الفيديو في الانتشار،‬
‫سأقبض عليك بتهمة الإتجار في المخدّرات.‬

218
00:18:55,560 --> 00:18:57,840
‫حسناً، صحيح. تبّاً!‬

219
00:18:58,680 --> 00:19:00,280
‫يا لك من شرسة!‬

220
00:19:01,760 --> 00:19:03,680
‫لقد رأيتها وهي تصفعني.‬

221
00:19:04,400 --> 00:19:06,120
‫متى سأستعيد حاسوبي المحمول؟‬

222
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
‫سنخبرك بهذا.‬

223
00:19:14,760 --> 00:19:16,320
‫تعاملت معه بخشونة شديدة.‬

224
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
‫أنت البالغة في هذا الموقف.‬

225
00:19:45,080 --> 00:19:47,880
‫هل أنت "فيلي لايتاهو"، والد "كالي"؟‬

226
00:19:49,680 --> 00:19:53,520
‫- هذا أنا.‬
‫- أنا "صوفيا كاربي" من قسم شرطة "هلسنكي".‬

227
00:19:54,080 --> 00:19:56,440
‫حسناً، لقد تلقّيت اتّصالاً من المدرسة.‬

228
00:19:56,520 --> 00:19:58,040
‫أخبروني بشأن الفيديو.‬

229
00:19:58,120 --> 00:20:00,600
‫- كانت تلك ابنتك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

230
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
‫أليس هذا حاسوب "كالي" المحمول؟‬

231
00:20:02,760 --> 00:20:06,480
‫بلى. لن أتّهمه بشكل رسميّ‬
‫إن محا الفيديو تماماً.‬

232
00:20:07,080 --> 00:20:13,000
‫بالطبع. أنا آسف حقاً.‬
‫من الرائع أن بوسعنا تسوية الخلاف.‬

233
00:20:13,080 --> 00:20:17,680
‫أحياناً يكون الفتيان طائشين‬
‫ويضيعون أوقاتهم دون جدوى.‬

234
00:20:17,760 --> 00:20:22,960
‫إن تركت الحاسوب المحمول هنا،‬
‫سأضمن أن أمحو الفيديو تماماً.‬

235
00:20:23,760 --> 00:20:28,040
‫يجب أن أخوض نقاشاً جادّاً مع ابني.‬

236
00:20:29,040 --> 00:20:31,720
‫سيظل الصبيان يتصرّفون بشكل صبيانيّ،‬
‫هذا قول حقيقيّ.‬

237
00:20:32,440 --> 00:20:35,680
‫- وكما يُقال، أيّ مشكلة هي مسؤولية طرفين.‬
‫- هذا صحيح.‬

238
00:20:36,600 --> 00:20:39,120
‫دائماً ثمّة شخصان متورّطان في أيّ مشكلة.‬

239
00:20:39,200 --> 00:20:41,520
‫حسب معلوماتي أنها لم تُجبر على فعل أيّ شيء.‬

240
00:20:41,600 --> 00:20:42,480
‫حقّاً؟‬

241
00:20:42,760 --> 00:20:46,480
‫الحقيقة أنك تهجّمت على ابني‬
‫أثناء اليوم الدراسيّ.‬

242
00:20:46,560 --> 00:20:48,680
‫سيكون هذا سيّئاً عند نشره في الصحف الشعبيّة.‬

243
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
‫ستكون تهمة جنائيّة أمراً أكثر سوءاً‬
‫إن كان ابنك يخطّط ليصبح محامياً أو طبيباً.‬

244
00:20:55,120 --> 00:20:56,400
‫سيصبح مهندساً.‬

245
00:20:56,480 --> 00:20:59,720
‫يتعرّض الرجل الحقيقيّ للسجن‬
‫مرّة واحدة على الأقلّ في حياته.‬

246
00:20:59,800 --> 00:21:03,640
‫- إلى أين تأخذينه؟‬
‫- الآن تمّ محو الفيديو تماماً.‬

247
00:21:04,680 --> 00:21:07,880
‫- أتعرفين كم ثمن هذا الحاسوب المحمول؟‬
‫- أظنّ أنه باهظ الثمن.‬

248
00:21:07,960 --> 00:21:11,280
‫- شكراً!‬
‫- "من الرائع أن بوسعنا تسوية الخلاف."‬

249
00:21:19,880 --> 00:21:22,040
‫هذه إحدى الطرق لتنظيف القرص الصلب.‬

250
00:21:22,120 --> 00:21:24,040
‫- أهلاً يا "إيميل". أنت في البيت؟‬
‫- أجل.‬

251
00:21:24,120 --> 00:21:26,280
‫- اجعل "هينّا" تعدّ لك طعاماً.‬
‫- إنها ليست هنا.‬

252
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
‫ماذا؟‬

253
00:21:27,280 --> 00:21:29,200
‫ذهبت إلى مكان ما.‬

254
00:21:29,280 --> 00:21:30,840
‫حسناً. سأعاود الاتّصال بك لاحقاً.‬

255
00:21:31,880 --> 00:21:34,240
‫- ما الأمر؟‬
‫- لقد خرجت "هينّا".‬

256
00:21:49,360 --> 00:21:51,560
‫- إنها لا تردّ.‬
‫- حسناً.‬

257
00:21:52,200 --> 00:21:55,560
‫أغلقت تطبيق التتبّع. تبّاً.‬

258
00:22:01,360 --> 00:22:03,520
‫- "سينيكا".‬
‫- أنا والدة "إيميل".‬

259
00:22:03,600 --> 00:22:07,040
‫- مرحباً.‬
‫- هل بوسع "إيميل" أن يأتي إلى منزلك؟‬

260
00:22:07,960 --> 00:22:12,840
‫- بالطبع.‬
‫- يجب أن أعمل لوقت متأخّر الليلة.‬

261
00:22:13,040 --> 00:22:15,480
‫على الرحب والسعة.‬

262
00:22:15,880 --> 00:22:18,720
‫شكراً جزيلاً لك.‬

263
00:22:19,360 --> 00:22:21,080
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

264
00:22:21,160 --> 00:22:23,600
‫- إلى أين تريدين أن تذهبي؟‬
‫- لا أعرف.‬

265
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
‫أين تتسكّع عادةً؟‬

266
00:22:26,960 --> 00:22:29,600
‫لا أعرف. إنها لا تخبرني بأيّ شيء أبداً.‬

267
00:22:36,120 --> 00:22:38,800
‫- أهلاً يا أمّي.‬
‫- أهلاً يا عزيزي. اذهب إلى منزل "جوناس".‬

268
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
‫يرغب المكتب الوطنيّ للتحقيقات في استجوابك‬

269
00:24:30,440 --> 00:24:31,760
‫بشأن قضيّة "وولف".‬

270
00:24:32,640 --> 00:24:33,760
‫أخمن ذلك أيضاً.‬

271
00:24:35,760 --> 00:24:37,520
‫يجب أن تتدبّري هذا الأمر.‬

272
00:24:39,520 --> 00:24:41,280
‫أجل، سأتدبّر هذا.‬

273
00:24:44,840 --> 00:24:47,400
‫شاهدت الفيديو الذي تمّ تصويره‬
‫في المصنع القديم.‬

274
00:24:47,480 --> 00:24:51,080
‫- لم تقومي بتحذيره قبل أن تطلقي النار.‬
‫- ليس هذا هو الوقت المناسب.‬

275
00:24:53,080 --> 00:24:54,880
‫حسناً.‬

276
00:24:56,520 --> 00:25:00,200
‫- ألا تريدين تناول بعض منه؟‬
‫- كلاّ، شكراً.‬

277
00:25:13,200 --> 00:25:16,800
‫إذن، ألديك خطط من أجل الإجازة الصيفيّة؟‬

278
00:25:18,640 --> 00:25:20,080
‫عذراً؟‬

279
00:25:21,120 --> 00:25:25,640
‫كنت أتساءل‬
‫لأنني أحبّ أن أعدّ الخطط مبكّراً جدّاً.‬

280
00:25:26,920 --> 00:25:29,120
‫إلى أين تذهبين عادةً؟‬

281
00:25:29,200 --> 00:25:31,440
‫أيّ محادثة هذه؟‬

282
00:25:31,600 --> 00:25:34,000
‫محادثة بشأن الإجازة الصيفيّة.‬

283
00:25:40,960 --> 00:25:45,240
‫حسناً، نحن نسافر عادةً، إلى "اليونان" مثلاً.‬

284
00:25:45,320 --> 00:25:46,280
‫حسناً.‬

285
00:25:46,600 --> 00:25:50,200
‫لا أعرف ما سيجري الصيف المقبل،‬
‫لأنني أصبحت مع الطفلين بمفردي.‬

286
00:25:51,480 --> 00:25:52,360
‫صحيح.‬

287
00:25:55,360 --> 00:25:58,800
‫- ها هي نفس النظرة مجدّداً.‬
‫- أيّ نظرة؟‬

288
00:25:58,880 --> 00:26:02,400
‫- نظرة الشفقة لحدوث وفاة.‬
‫- ليست لديّ هذه النظرة.‬

289
00:26:02,480 --> 00:26:03,840
‫بلى، لديك.‬

290
00:26:07,520 --> 00:26:10,480
‫إن أردت أن تسأل بشأن كيف أواصل حياتي،‬
‫فأنا بحال جيّد.‬

291
00:26:11,640 --> 00:26:13,520
‫لا أظنّ أن لديّ خياراً.‬

292
00:26:17,600 --> 00:26:19,320
‫كيف كانت شخصيّة زوجك؟‬

293
00:26:21,960 --> 00:26:25,240
‫أنا مهتمّ بمعرفة نوع شخصيّة الرجل‬
‫الذي يحتمل التعايش معك.‬

294
00:26:28,880 --> 00:26:33,600
‫هل سبق وأن أخبرك أحد أن معظم مزحاتك سخيفة؟‬

295
00:26:34,800 --> 00:26:35,640
‫أجل.‬

296
00:27:17,520 --> 00:27:21,160
‫- ما المكان التالي الذي تريدين أن تقصديه؟‬
‫- أبوسعنا التجوّل بالسيّارة وحسب؟‬

297
00:27:22,240 --> 00:27:26,920
‫- أجل، لكن أين؟‬
‫- لا أعرف! أبوسعنا التجوّل بالسيّارة وحسب؟‬

298
00:27:30,840 --> 00:27:32,000
‫أنا آسفة.‬

299
00:27:33,120 --> 00:27:34,480
‫لا بأس.‬

300
00:27:36,720 --> 00:27:40,360
‫أيمكنني أن أسأل أين أمّها التي ولدتها؟‬

301
00:27:44,600 --> 00:27:48,520
‫ماتت إثر إصابتها بالسرطان حين كانت "هينّا"‬
‫تبلغ 5 سنوات. إنها لا تتذكّرها جيّداً.‬

302
00:27:50,480 --> 00:27:51,720
‫لكنها تحظى بك.‬

303
00:27:54,560 --> 00:27:56,760
‫كانت تفضّل أن تحظى بوالدها.‬

304
00:27:57,960 --> 00:27:59,840
‫لقد اجتازت في وقت عصيب.‬

305
00:28:02,240 --> 00:28:03,600
‫أجل.‬

306
00:28:16,760 --> 00:28:18,080
‫لنذهب لتفقّد مكان ما.‬

307
00:28:38,960 --> 00:28:43,160
‫يعيش هنا شابّ اسمه "سانتيري". كانت "هينّا"‬
‫تقضي الوقت معه قبل أن ننتقل إلى "ألمانيا".‬

308
00:28:51,720 --> 00:28:52,560
‫مرحباً.‬

309
00:28:53,760 --> 00:28:56,760
‫الشرطة!‬

310
00:28:57,720 --> 00:28:58,720
‫الشرطة!‬

311
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
‫مهلاً!‬

312
00:29:09,760 --> 00:29:12,600
‫- اجلس. هل أنت "سانتيري"؟‬
‫- كلاّ.‬

313
00:29:12,920 --> 00:29:14,320
‫- هل أنت "سانتيري"؟‬
‫- كلاّ.‬

314
00:29:14,400 --> 00:29:15,720
‫أين هو؟‬

315
00:29:16,200 --> 00:29:18,120
‫- أين "سانتيري"؟‬
‫- في الطابق العلويّ.‬

316
00:29:19,880 --> 00:29:21,200
‫ابقيا هنا.‬

317
00:29:29,920 --> 00:29:32,080
‫- هل "سانتيري" هنا؟‬
‫- من أنت؟‬

318
00:29:32,200 --> 00:29:34,680
‫- أنا من الشرطة.‬
‫- لا يمكنك أن تدخلي بهذه الطريقة.‬

319
00:29:38,920 --> 00:29:40,840
‫- لا تتحرّك.‬
‫- ما الذي يجري؟‬

320
00:29:41,360 --> 00:29:43,840
‫"هينّا"؟ "هينّا"، أهذه أنت؟‬

321
00:29:44,680 --> 00:29:48,640
‫- "هينّا"؟‬
‫- إنها ليست "هينّا".‬

322
00:29:49,360 --> 00:29:50,440
‫ثمّ يدك الأخرى.‬

323
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
‫أين "هينّا"؟‬

324
00:29:53,040 --> 00:29:53,960
‫من هي "هينّا"؟‬

325
00:29:54,040 --> 00:29:56,400
‫"هينّا هونكاسو". أنت تعرفها.‬

326
00:29:56,760 --> 00:29:58,720
‫لا أعرفها.‬

327
00:29:58,920 --> 00:30:00,040
‫كفى!‬

328
00:30:00,480 --> 00:30:03,360
‫متى كانت آخر مرّة رأيتها فيها؟‬

329
00:30:03,800 --> 00:30:05,160
‫أجب سؤالها!‬

330
00:30:05,880 --> 00:30:07,960
‫لم أرها منذ فترة.‬

331
00:30:10,800 --> 00:30:12,520
‫إن كنت تكذب، سأقتلك.‬

332
00:30:18,080 --> 00:30:20,440
‫- هل كلّ شيء على ما يُرام؟‬
‫- أجل.‬

333
00:30:20,520 --> 00:30:22,960
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها بخير.‬

334
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
‫مرحباً. أنا "نورمي".‬

335
00:30:43,160 --> 00:30:46,120
‫اتّصل بفريق التفتيش‬
‫واسأل إن كانوا قد وجدوا أيّ فتاة شابّة.‬

336
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
‫- لا أظنّ...‬
‫- اتّصل.‬

337
00:30:49,320 --> 00:30:51,400
‫- إنها بالطابق العلويّ.‬
‫- سنذهب لإحضارها.‬

338
00:30:55,160 --> 00:30:59,760
‫مرحباً. أنا "نورمي".‬
‫هل وردت إليكم أيّ بلاغات بشأن شابّات اليوم؟‬

339
00:31:01,480 --> 00:31:03,960
‫حسناً. لا توجد أيّ بلاغات.‬

340
00:31:04,040 --> 00:31:08,480
‫تمّ العثور على جثّة‬
‫في "هايتالاهتي" على الضفّة.‬

341
00:31:09,080 --> 00:31:11,760
‫جثّة امرأة شابّة.‬

342
00:31:12,560 --> 00:31:15,000
‫- رجاءً، أرسل سيّارة نقل الموتى.‬
‫- حسناً.‬

343
00:31:54,960 --> 00:31:56,400
‫- تراجعي.‬
‫- تبّاً.‬

344
00:31:56,480 --> 00:31:58,000
‫دعوها تمرّ.‬

345
00:32:03,880 --> 00:32:05,520
‫أتريدين مني أن أقوم بتفقّدها؟‬

346
00:32:12,920 --> 00:32:14,480
‫إنها ليست "هينّا".‬

347
00:32:57,400 --> 00:33:00,840
‫- لم أكن أعرف أنك تدخّنين.‬
‫- لا أدخّن عادةً.‬

348
00:33:01,240 --> 00:33:03,320
‫- شطيرة لحم بقريّ من أجلك.‬
‫- كلاّ، شكراً.‬

349
00:33:03,760 --> 00:33:05,120
‫تحتاجين إلى طاقة.‬

350
00:33:16,520 --> 00:33:18,000
‫هل أنت رجل نباتيّ؟‬

351
00:33:19,200 --> 00:33:22,960
‫كلاّ، لكنني لا أتناول اللحم البقريّ المفروم.‬
‫أتعرفين مصدره؟‬

352
00:33:30,240 --> 00:33:33,360
‫هل يمكن أن تكون قد بحثت‬
‫عن مكان فيه تشعر بالأمان؟‬

353
00:33:34,280 --> 00:33:35,880
‫تشعر بالأمان؟‬

354
00:33:37,480 --> 00:33:39,440
‫آخر مرّة كانت فيها سعيدة حقّاً، أين كانت؟‬

355
00:33:41,520 --> 00:33:44,040
‫لا بدّ وأن ذلك كان في "ألمانيا"‬
‫قبل وفاة "يوسي".‬

356
00:33:46,040 --> 00:33:47,600
‫ماذا حدث؟‬

357
00:33:49,840 --> 00:33:51,520
‫لا أحد يعرف حقّاً.‬

358
00:33:52,960 --> 00:33:56,280
‫ذهب للقيام بجولة ركض ليلاً.‬
‫لم يكن يستخدم العواكس قط.‬

359
00:33:58,000 --> 00:34:00,920
‫صدمه شخص ما بسيّارته وفرّ هارباً.‬

360
00:34:02,720 --> 00:34:04,760
‫هل ألقوا القبض على سائق السيّارة؟‬

361
00:34:06,800 --> 00:34:08,080
‫كلاّ.‬

362
00:34:11,160 --> 00:34:15,840
‫أكثر ما أزعجني هو أننا قد تجادلنا‬
‫قبل مغادرته مباشرةً.‬

363
00:34:15,920 --> 00:34:19,320
‫كان "يوسي" يريدنا أن نبقى في "هامبورغ".‬
‫كان يحبّ عمله هناك.‬

364
00:34:21,760 --> 00:34:25,120
‫أحبّت "هينّا" الوضع هناك.‬
‫نجحت في تكوين صداقات جيّدة حقّاً.‬

365
00:34:27,120 --> 00:34:29,640
‫أحبّ "إيميل" المعيشة هناك أيضاً.‬

366
00:34:30,240 --> 00:34:31,360
‫ألم تحبّي المعيشة هناك؟‬

367
00:34:32,240 --> 00:34:33,320
‫بالطبع لم أحبّها.‬

368
00:34:35,480 --> 00:34:39,960
‫لم تكن غلطتك. لم تكن غلطة أحد.‬

369
00:34:42,560 --> 00:34:45,160
‫- أظنّ ذلك.‬
‫- لم تكن غلطتك.‬

370
00:34:45,600 --> 00:34:47,040
‫صحيح. "إيميل".‬

371
00:34:48,880 --> 00:34:50,680
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، أنا والدة "جوناس".‬

372
00:34:50,760 --> 00:34:54,040
‫آسفة لأنني تأخّرت حتّى هذا الوقت.‬
‫أنا في طريقي إليكم.‬

373
00:34:54,240 --> 00:34:56,720
‫- حسناً.‬
‫- شكراً. أراك لاحقاً.‬

374
00:34:57,400 --> 00:34:59,800
‫- يجب أن نذهب.‬
‫- أيمكنك الانتظار للحظات؟‬

375
00:34:59,920 --> 00:35:03,040
‫- كلاّ. يجب أن نذهب الآن.‬
‫- حسناً.‬

376
00:35:18,680 --> 00:35:22,560
‫"جوناس" لديه جهاز "بلاي ستيشن" الجديد،‬
‫وقد لعبنا لعبة كرة القدم.‬

377
00:35:22,640 --> 00:35:25,720
‫تعادلنا ووصلنا إلى مرحلة ركلات الترجيح،‬
‫وأنا ربحت.‬

378
00:35:25,800 --> 00:35:30,120
‫- كانت هذه ثاني مرّة ألعب فيها هذه اللعبة.‬
‫- لديك قدرة ملاحظة رائعة بشأن هذه اللعبة.‬

379
00:35:33,560 --> 00:35:35,680
‫- إنها لا تردّ.‬
‫- مهلاً.‬

380
00:35:36,880 --> 00:35:39,000
‫دعيه يرنّ.‬

381
00:35:58,720 --> 00:36:01,880
‫اللعنة. جواز سفر "هينّا" ليس موجوداً.‬
‫إنها في طريقها إلى مكان ما.‬

382
00:36:01,960 --> 00:36:02,880
‫إلى أين؟‬

383
00:36:04,240 --> 00:36:06,920
‫- ليس إلى مكان محدّد. سأذهب لإحضارها.‬
‫- خذي سيّارتي.‬

384
00:36:09,680 --> 00:36:13,520
‫سأبقى هنا معك يا "إيميل".‬
‫ألديك ألعاب لوحيّة؟‬

385
00:37:29,440 --> 00:37:33,880
‫- هل أحضرت النقود؟‬
‫- هل أنت متأكّد من أن هذه فكرة جيّدة؟‬

386
00:37:34,880 --> 00:37:39,240
‫- أجل.‬
‫- 8 آلاف. هذا كلّ ما أحضرته.‬

387
00:37:45,000 --> 00:37:47,040
‫- أتريدني أن أقوم بتوصيلك؟‬
‫- كلاّ.‬

388
00:37:49,200 --> 00:37:51,640
‫ربّما من الأفضل ألا أركب سيّارتك.‬

389
00:37:56,920 --> 00:37:58,880
‫ألا توجد طريقة أخرى؟‬

390
00:38:00,080 --> 00:38:02,000
‫سوف تعتنين بـ"أليكس"، صحيح؟‬

391
00:38:03,800 --> 00:38:06,240
‫هل عرفت‬
‫أن "أليكس" كان يقيم علاقة غير شرعيّة؟‬

392
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
‫كلاّ.‬

393
00:38:12,040 --> 00:38:13,600
‫يجب أن أغادر الآن.‬

394
00:38:19,040 --> 00:38:20,600
‫كن حذراً.‬

395
00:39:00,560 --> 00:39:04,920
‫أبي. هل تعرف الشرطة من هو الذي قتل أمّي؟‬

396
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
‫عزيزتي، عودي إلى السرير مجدّداً، رجاءً.‬

397
00:39:10,520 --> 00:39:14,680
‫- أفتقد أمّي.‬
‫- وأنا أيضاً أفتقدها.‬

398
00:39:17,840 --> 00:39:19,920
‫أنا أيضاً أفتقدها.‬

399
00:39:29,360 --> 00:39:30,920
‫ارم سلاحك.‬

400
00:39:31,720 --> 00:39:33,360
‫مهلاً! لقد نفدت ذخيرتي.‬

401
00:39:34,320 --> 00:39:36,640
‫أنا أستسلم.‬

402
00:39:37,720 --> 00:39:39,720
‫- ستنال جزاء أفعالك.‬
‫- أنا أستسلم!‬

403
00:39:41,640 --> 00:39:45,880
‫- "إيميل"، حان وقت أن تنام.‬
‫- كلاّ!‬

404
00:39:45,960 --> 00:39:49,000
‫- حان وقت أن تنام.‬
‫- ليس بعد.‬

405
00:39:49,480 --> 00:39:52,720
‫- لن أستطيع إيقاظك أبداً.‬
‫- لقد غسلت أسناني بالفرشاة بالفعل.‬

406
00:39:52,800 --> 00:39:53,760
‫كانت هذه آخر معركة.‬

407
00:39:53,840 --> 00:39:57,280
‫- يجب أن تذهب إلى السرير.‬
‫- هل يمكن أن يقوم "ساكي" بوضعي في السرير؟‬

408
00:39:57,840 --> 00:39:59,040
‫"ساكي"؟‬

409
00:40:00,120 --> 00:40:02,680
‫يمكن لـ"ساكي" أن يضعك في السرير،‬
‫إن وافق على ذلك.‬

410
00:40:02,760 --> 00:40:03,680
‫بالطبع.‬

411
00:40:05,360 --> 00:40:06,960
‫أرني غرفتك.‬

412
00:40:09,360 --> 00:40:11,240
‫مهلاً، أعطني قبلة جيّدة قبل أن تنام.‬

413
00:40:17,560 --> 00:40:19,240
‫أمّي.‬

414
00:40:19,360 --> 00:40:21,120
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

415
00:40:34,080 --> 00:40:36,080
‫هل أردت أن تسافري إلى "هامبورغ"؟‬

416
00:40:37,840 --> 00:40:39,560
‫أجل، أنفقت كلّ نقودي لشراء التذكرة.‬

417
00:40:41,880 --> 00:40:44,000
‫سأدفع لك ثمن التذكرة.‬

418
00:40:50,040 --> 00:40:52,480
‫هل تدركين مدى القلق الذي ساورني بشأنك؟‬

419
00:40:57,000 --> 00:40:59,360
‫لماذا ذهبت إلى مدرستي‬
‫رغم أنني نهيتك عن فعل هذا؟‬

420
00:41:06,680 --> 00:41:08,640
‫على الأقلّ تمّ محو الفيديو تماماً.‬

421
00:41:10,560 --> 00:41:12,640
‫لا أريد أن أرى هؤلاء الحمقى مجدّداً أبداً.‬

422
00:41:15,880 --> 00:41:17,000
‫لست مضطرّة لذلك.‬

423
00:41:26,440 --> 00:41:29,360
‫يمكنك أن تكوني الشخص‬
‫الذي يدوس الآخرون عليه،‬

424
00:41:29,480 --> 00:41:31,440
‫أو يمكنك أن تدافعي عن نفسك.‬

425
00:41:32,520 --> 00:41:34,200
‫اتّخذت هذا القرار نيابةً عني.‬

426
00:41:43,760 --> 00:41:46,200
‫- تفضّلي.‬
‫- كلاّ، شكراً.‬

427
00:41:47,240 --> 00:41:48,520
‫ما الأمر؟‬

428
00:41:49,520 --> 00:41:51,760
‫لم أعرف أنك تقومين بتعقّبي‬
‫بواسطة هذا التطبيق.‬

429
00:41:59,440 --> 00:42:00,880
‫حسناً.‬

430
00:42:03,040 --> 00:42:04,640
‫حسناً.‬

431
00:42:08,880 --> 00:42:11,360
‫حسناً. لقد توقّفت عن تعقّبك.‬

432
00:42:24,960 --> 00:42:26,240
‫مهلاً.‬

433
00:42:28,800 --> 00:42:31,240
‫هل تريد أن تنام في مكان مريح أكثر من هذا؟‬

434
00:42:41,800 --> 00:42:46,720
‫ربّما تكون الأريكة أفضل من الأرضيّة.‬

435
00:42:47,200 --> 00:42:49,960
‫- ما هو الوقت الآن؟‬
‫- الساعة الـ2 تقريباً.‬

436
00:43:04,760 --> 00:43:08,120
‫- شكراً من أجل كلّ ما فعلته اليوم.‬
‫- شكراً لك.‬

437
00:43:11,880 --> 00:43:14,640
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

438
00:45:54,000 --> 00:45:58,000
‫ترجمة "ماجد خليل"‬
@iH0pe :استخراج

