﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:14,440 --> 00:01:16,440
‫"وسكن الأمل"‬

3
00:01:32,400 --> 00:01:35,120
‫كان التوقيت الذي تمّ تحديده‬
‫لوفاة "آنا بيردال" خاطئاً.‬

4
00:01:35,520 --> 00:01:41,960
‫سمعت شائعات وكنت آمل أن التحقيقات لا تصل‬
‫إلى هذه الحالة اليائسة.‬

5
00:01:42,800 --> 00:01:43,640
‫هل بوسعك...‬

6
00:01:44,320 --> 00:01:49,920
‫"بيردال"... توقيت الوفاة هو 30 أكتوبر،‬

7
00:01:50,000 --> 00:01:54,200
‫- الأحد فجراً ما بين الساعة الـ2 والـ5.‬
‫- هذا غير صحيح.‬

8
00:01:54,640 --> 00:02:00,160
‫هذه نتائج علميّة دقيقة‬
‫وليست محاولة تخمين تشوبها الارتباك.‬

9
00:02:00,280 --> 00:02:04,000
‫في الواقع، تمّ رصد "آنا"‬
‫عبر كاميرات المراقبة‬

10
00:02:04,080 --> 00:02:06,800
‫في محطّة الحافلات في "هلسنكي" في يوم الأحد.‬

11
00:02:06,880 --> 00:02:10,480
‫- أم أن هذا كان زومبي؟‬
‫- ثمّة أمر غريب حقّاً يحدث هنا.‬

12
00:02:11,200 --> 00:02:12,040
‫صحيح.‬

13
00:02:14,280 --> 00:02:15,480
‫شكراً.‬

14
00:02:43,920 --> 00:02:48,400
‫تنتهي كلّ آثار وجود "آنا" بعد ظهر يوم الأحد‬
‫في محطّة حافلات "هلسنكي".‬

15
00:02:50,680 --> 00:02:53,760
‫أهذا يعني أن كلّ السيناريوهات‬
‫أصبحت ممكنة مجدّداً؟‬

16
00:02:55,160 --> 00:03:00,000
‫- إذن "روبي هويكالا" مشتبه به بشكل رئيسيّ؟‬
‫- كلاّ. كان في نادي القمار طوال يوم الأحد.‬

17
00:03:01,240 --> 00:03:04,280
‫يمكن رؤيته في لقطات كاميرا المراقبة.‬

18
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
‫كنت أريد أن أريك هذا. شاهدي.‬

19
00:03:10,600 --> 00:03:12,000
‫"أندرياس وولف".‬

20
00:03:12,600 --> 00:03:14,160
‫من هذه المرأة؟‬

21
00:03:14,240 --> 00:03:16,000
‫حبيبته، "هيلدي شولتز".‬

22
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
‫استعدي. 1، 2، 3.‬

23
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
‫هذه حبيبتي.‬

24
00:03:28,440 --> 00:03:30,520
‫على الأرجح قاما بالغوص معاً.‬

25
00:03:31,600 --> 00:03:34,480
‫تخميني أنها كانت موجودة‬
‫في الفيديو الذي شاهده "أليكس".‬

26
00:03:34,560 --> 00:03:35,520
‫هل تمّت مقابلتها؟‬

27
00:03:36,120 --> 00:03:38,960
‫كلاّ. لقد ماتت منذ شهر تقريباً.‬

28
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
‫كيف ماتت؟‬

29
00:03:41,480 --> 00:03:44,280
‫وفقاً للمكتب الوطنيّ للتحقيقات،‬
‫ماتت إثر أزمة صحّيّة مفاجئة.‬

30
00:03:45,480 --> 00:03:48,080
‫على الأرجح هذا كان سبب معاناة "وولف".‬

31
00:03:49,040 --> 00:03:52,320
‫- هل هناك مزيد من الفيديوهات؟‬
‫- كلاّ.‬

32
00:03:52,680 --> 00:03:55,680
‫حسناً، لم يعد هذا أحد الأمور المهمّة‬
‫بالنسبة لنا.‬

33
00:04:07,680 --> 00:04:08,760
‫لا أحد في البيت.‬

34
00:04:12,760 --> 00:04:15,040
‫حاولت الاتّصال بـ"أوسكو" بضع مرّات.‬

35
00:04:15,120 --> 00:04:18,640
‫أظنّ أن يعاني من الأرق.‬

36
00:04:19,000 --> 00:04:21,320
‫أتفهّم ذلك، خاصّةً الآن حيث أن ابنتيه...‬

37
00:04:22,040 --> 00:04:25,520
‫كان يجب أن أخبره‬
‫أن عليه اصطحابهما إلى أمّه.‬

38
00:04:25,920 --> 00:04:28,320
‫- هل قال إلى أين سيذهب؟‬
‫- كلاّ.‬

39
00:04:31,600 --> 00:04:33,320
‫هل طرأ شيء جديد بخصوص قضيّة "آنا"؟‬

40
00:04:34,320 --> 00:04:39,160
‫قُتلت "آنا" بعد أكثر من 24 ساعة‬
‫من الوقت الذي كنا نعتقده في البداية.‬

41
00:04:39,240 --> 00:04:42,160
‫لهذا يجب أن نتحدّث إلى الجميع مجدّداً.‬

42
00:04:43,520 --> 00:04:45,600
‫متى عدت بعد عطلتك الأسبوعيّة خارج البلدة؟‬

43
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
‫عدت يوم الأحد‬
‫قبل نشرة أخبار الساعة الـ10 بقليل.‬

44
00:04:49,720 --> 00:04:54,160
‫هل رأيت أحداً في الحديقة؟‬
‫هل كانت الأضواء مفتوحة عبر النافذة؟‬

45
00:04:54,240 --> 00:04:59,160
‫كان الهدوء سائداً.‬
‫لا بدّ وأن "ياركو" كان يعمل.‬

46
00:04:59,320 --> 00:05:02,680
‫تفتّحت أحد أزهاره في ذلك اليوم.‬
‫يُفترض أن "أوسكو" كان في "هامينلينا".‬

47
00:05:02,760 --> 00:05:03,840
‫يُفترض؟‬

48
00:05:04,160 --> 00:05:06,640
‫كان في "هامينلينا". لم يكن هنا.‬

49
00:05:06,720 --> 00:05:07,880
‫لم أر "آنا" أيضاً.‬

50
00:05:11,000 --> 00:05:14,160
‫- هل تعرفين إن كان "ياركو" في البيت؟‬
‫- كلاّ، إنه في العمل.‬

51
00:05:15,200 --> 00:05:19,160
‫- حسناً.‬
‫- كم ستطول مدّة التحقيق؟‬

52
00:05:20,920 --> 00:05:22,040
‫شكراً.‬

53
00:05:35,920 --> 00:05:38,840
‫- متى تنهين عملك؟‬
‫- في الـ7:30.‬

54
00:05:38,920 --> 00:05:41,760
‫حسناً. انتظري.‬

55
00:05:44,240 --> 00:05:47,080
‫هذه نسخة من المفاتيح،‬
‫في حال إن أنهيت عملي في وقت متأخّر.‬

56
00:05:47,840 --> 00:05:48,680
‫شكراً.‬

57
00:05:57,360 --> 00:05:58,240
‫سأتولّى هذا الأمر.‬

58
00:06:03,440 --> 00:06:04,320
‫وداعاً.‬

59
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
‫وداعاً.‬

60
00:06:46,120 --> 00:06:48,560
‫لم أكن لألمسه. إنه سام.‬

61
00:06:49,720 --> 00:06:51,320
‫صبّار أمريكيّ.‬

62
00:06:51,400 --> 00:06:55,160
‫هذه هي الطريقة التي يحتفظ من خلالها بالماء‬
‫الذي خزّنه.‬

63
00:06:55,280 --> 00:06:59,880
‫كنت أنتظر إزهار هذا طوال العطلة الأسبوعيّة.‬

64
00:07:00,040 --> 00:07:05,160
‫- متى تمّ الإزهار إذن؟‬
‫- يوم الأحد بعد الساعة الواحدة فجراً بقليل.‬

65
00:07:05,400 --> 00:07:08,960
‫- سجّلت له مقطع فيديو.‬
‫- هل كنت في البيت يوم الأحد؟‬

66
00:07:09,040 --> 00:07:11,520
‫عدت إلى البيت لأحظى بغفوة في المساء.‬

67
00:07:12,880 --> 00:07:15,720
‫تركت كاميرا الفيديو تسجّل.‬

68
00:07:15,800 --> 00:07:19,520
‫عدت إلى هنا مجدّداً بعد الساعة الـ11 بقليل.‬
‫عدت في الوقت المناسب.‬

69
00:07:19,880 --> 00:07:22,960
‫- أظنّ أن هذا الإزهار حدث نادر جدّاً؟‬
‫- يحدث مرّة واحدة فقط.‬

70
00:07:23,600 --> 00:07:26,520
‫يبلغ النبات 60 عاماً، وأزهر الآن.‬

71
00:07:27,240 --> 00:07:30,760
‫حين تنتهي عمليّة الإزهار بعد 25 يوماً،‬
‫يموت النبات بأكمله.‬

72
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
‫حين عدت إلى البيت يوم الأحد، ألاحظت شيئاً؟‬

73
00:07:35,840 --> 00:07:36,880
‫كلاّ.‬

74
00:07:39,000 --> 00:07:46,000
‫باستثناء حين استيقظت،‬
‫سمعت صوت جريان ماء وضجيجاً.‬

75
00:07:46,920 --> 00:07:49,880
‫لكن ربّما كلّ ما هنالك‬
‫أن صوت خرير الماء هذا كان هنا في رأسي.‬

76
00:07:50,680 --> 00:07:53,960
‫هل تريدين شيئاً آخر؟ يجب أن أعمل‬
‫على الكاميرات خاصّتي.‬

77
00:07:54,040 --> 00:07:54,960
‫كلاّ.‬

78
00:08:03,840 --> 00:08:05,360
‫مرحباً. كيف تسير الأمور؟‬

79
00:08:05,880 --> 00:08:08,800
‫- هل اكتشفت أيّ شيء؟‬
‫- كلاّ.‬

80
00:08:09,840 --> 00:08:12,760
‫سأذهب للتحدّث مع الرجل الذي صاحب "أليكس"‬
‫أثناء تسكّع الحانات.‬

81
00:08:16,280 --> 00:08:21,040
‫كنت أتساءل،‬
‫هل تريد أن تأتي لتناول العشاء الليلة؟‬

82
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
‫لدينا بيتزا مجمّدة.‬

83
00:08:23,680 --> 00:08:27,200
‫طلب مني "إيميل" أن أقوم بدعوتك.‬

84
00:08:27,520 --> 00:08:29,920
‫هذه فكرة لطيفة،‬
‫لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك اليوم.‬

85
00:08:31,520 --> 00:08:35,400
‫- حسناً، لنفعل ذلك في وقت آخر إذن.‬
‫- أجل.‬

86
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
‫في الواقع لقد تحدّثت مع "إيميل"‬

87
00:08:39,360 --> 00:08:43,240
‫بشأن بعض المجلاّت المصوّرة القديمة‬
‫التي يمكنني أن أعطيها له.‬

88
00:08:43,920 --> 00:08:48,280
‫- هل يمكنني أن أحضرها له؟‬
‫- أنا متأكّدة من أنه سيحب ذلك.‬

89
00:08:49,040 --> 00:08:51,680
‫- هل يمكنني أن آتي اليوم؟‬
‫- بالطبع.‬

90
00:08:53,080 --> 00:08:55,680
‫في حوالي الساعة الـ5 أو الـ6؟‬

91
00:08:58,200 --> 00:08:59,120
‫حسناً.‬

92
00:09:00,200 --> 00:09:02,440
‫- وداعاً.‬
‫- وداعاً.‬

93
00:09:19,320 --> 00:09:23,000
‫هل أنت "لينارت سيرالا"؟‬
‫أنا "ساكاري نورمي" من الشرطة.‬

94
00:09:24,280 --> 00:09:25,880
‫أريد أن أسألك بخصوص شيء ما.‬

95
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
‫سأكون هناك خلال دقيقة.‬

96
00:09:31,240 --> 00:09:33,800
‫أحتاج أن أسألك مجدّدا‬
‫بشأن حفل شركة "تيمبو".‬

97
00:09:34,520 --> 00:09:36,760
‫أظنّ أنني قلت كلّ ما أعرفه بالفعل.‬

98
00:09:36,840 --> 00:09:41,880
‫تركت أنت و"أليكس" ملهى "سيروس" وذهبتما‬
‫إلى حانة في شارع "أسو روبيرتنكاتو"، صحيح؟‬

99
00:09:42,040 --> 00:09:44,960
‫أجل، بصحبة بعض الحضور من الحفل.‬

100
00:09:45,360 --> 00:09:47,960
‫- من هم؟‬
‫- لم أكن أعرفهم.‬

101
00:09:48,600 --> 00:09:54,320
‫قلت في شهادتك إن "أليكس" غادر الحانة‬
‫عند منتصف الليل تقريباً، هل هذا صحيح؟‬

102
00:09:54,560 --> 00:09:57,200
‫- أجل.‬
‫- سيراً على القدمين؟‬

103
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
‫لا يمكنني أن أجزم.‬

104
00:10:00,040 --> 00:10:03,400
‫- هل تعرف إلى أين ذهب؟‬
‫- أظنّ أنه ذهب إلى البيت.‬

105
00:10:04,760 --> 00:10:05,640
‫هل أنت متأكّد؟‬

106
00:10:05,720 --> 00:10:08,680
‫في الواقع كان من المفترض أن نتقابل‬

107
00:10:08,760 --> 00:10:13,520
‫في الحانة الجديدة في "هيرنيساري".‬
‫لكن "أليكس" لم يأت.‬

108
00:10:15,760 --> 00:10:19,760
‫هل كنت تعرف أن ثمّة علاقة غير شرعيّة‬
‫تجمع "آنا بيردال" بـ"أليكس"؟‬

109
00:10:22,040 --> 00:10:27,920
‫في الواقع، يمكنني قول إن العديد من النساء‬
‫كنّ منجذبات إلى "أليكس".‬

110
00:10:28,240 --> 00:10:32,200
‫- لذا فأنت لست مندهشاً من الأمر؟‬
‫- ماذا يُفترض أن أقول؟‬

111
00:10:34,920 --> 00:10:38,640
‫- هل كان "أليكس" ثملاً حين غادر؟‬
‫- لا أظنّ ذلك.‬

112
00:10:38,880 --> 00:10:44,240
‫لكن أعتقد أنني أنا من كنت ثملاً.‬
‫لا يمكنني تذكّر شيء تقريباً.‬

113
00:10:44,320 --> 00:10:47,840
‫هل بوسعك تذكّر إن كان قد اتّصل بأحد‬
‫قبل أن يغادر؟‬

114
00:10:47,920 --> 00:10:51,640
‫أجل، استعار هاتفي.‬
‫كانت بطّاريّة هاتفه قد نفدت.‬

115
00:10:52,240 --> 00:10:54,000
‫هل يمكنك التحقّق من هويّة من اتّصل به؟‬

116
00:10:56,800 --> 00:10:59,720
‫- بوسعي أيضاً أن آخذ هاتفك.‬
‫- صحيح.‬

117
00:11:15,120 --> 00:11:16,000
‫شكراً.‬

118
00:11:22,200 --> 00:11:24,720
‫- تحدّث.‬
‫- اكتشفي من هو صاحب هذا الرقم.‬

119
00:11:24,920 --> 00:11:29,960
‫- 0400863555.‬
‫- حسناً.‬

120
00:11:41,120 --> 00:11:44,280
‫حين اتّصلت بك يوم الأحد، قلت إنك في البيت.‬

121
00:11:44,360 --> 00:11:46,600
‫- هل كان ذلك حقيقيّاً؟‬
‫- دعي الأمر وشأنه.‬

122
00:11:46,680 --> 00:11:50,440
‫رجاءً، أخبرني بما فعلته يوم الأحد.‬

123
00:11:52,280 --> 00:11:53,680
‫ليس لديّ ما أخبرك به.‬

124
00:11:55,520 --> 00:12:00,200
‫صدّقيني. ليست لي علاقة بوفاة "آنا".‬

125
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
‫- ثقي بي؟‬
‫- أثق بك؟‬

126
00:12:02,840 --> 00:12:07,440
‫هل تدرك مدى سخافة هذا القول‬
‫في مثل ذلك الموقف؟‬

127
00:12:17,680 --> 00:12:23,200
‫"أليكس" مقتنع بأن نتائج الفحص غير دقيقة.‬
‫ يظنّ أنه تمّت رشوة "فيكامو" من "في تي تي".‬

128
00:12:23,280 --> 00:12:26,360
‫ربّما كان هناك خطأ ما وحسب.‬

129
00:12:27,080 --> 00:12:30,240
‫على أيّ حال لا نزال مهتمّين بتقديم عرض لكم.‬

130
00:12:30,360 --> 00:12:32,440
‫تحدّثت إلى "أليكس".‬

131
00:12:32,520 --> 00:12:36,080
‫نحن لسنا مستعدين لبيع شركة "تيمبو"‬
‫في هذه المرحلة.‬

132
00:12:37,280 --> 00:12:40,920
‫أقترح أن تعيدوا النظر بجدّيّة‬
‫في هذا الأمر مرّة أخرى.‬

133
00:12:41,600 --> 00:12:42,840
‫سأتحدّث إليك لاحقاً.‬

134
00:12:58,720 --> 00:13:02,280
‫- ليس لديّ ما أقوله لك.‬
‫- لن يستغرق الأمر أكثر من لحظات.‬

135
00:13:10,280 --> 00:13:13,200
‫- لا بأس، تحدّث.‬
‫- نتائج فحص مركز "في تي تي" ليست صحيحة.‬

136
00:13:13,360 --> 00:13:15,600
‫شخص ما زوّر النتائج أو قام بارتكاب خطأ.‬

137
00:13:15,680 --> 00:13:18,720
‫إنها نتائج رسميّة،‬
‫ويتمّ تسليمها عبر وسائل رسميّة.‬

138
00:13:18,800 --> 00:13:22,080
‫وليس عبر شجرة مجوّفة في منتصف الليل.‬

139
00:13:22,160 --> 00:13:24,840
‫- لم أقصد ذلك.‬
‫- اسمع كنوع من التغيير.‬

140
00:13:25,440 --> 00:13:31,160
‫أودّ حقّاً أن أساعدك،‬
‫رغم أنني معارض لهذا المشروع غير الواقعيّ.‬

141
00:13:31,240 --> 00:13:34,320
‫هذه نتائج فحص رسميّة.‬

142
00:13:34,680 --> 00:13:35,960
‫كان يجب أن ننشرها.‬

143
00:13:36,040 --> 00:13:39,640
‫أقترح أن يتمّ تأجيل التصويت لمدّة أسبوع.‬

144
00:13:39,720 --> 00:13:43,200
‫سأحصل على دراسة أخرى من قبل مركز دوليّ...‬

145
00:13:43,280 --> 00:13:45,400
‫لن أفعل هذا.‬

146
00:13:45,480 --> 00:13:49,440
‫- حسناً، كم المبلغ؟‬
‫- ما الذي تقصده بسؤالك "كم المبلغ"؟‬

147
00:13:50,040 --> 00:13:52,520
‫كم وصلت التكلفة الآن للحصول‬
‫على "نتائج فحص رسميّة"؟‬

148
00:13:52,760 --> 00:13:56,080
‫- ما الذي تلمّح إليه؟‬
‫- أنا أتحدّث بشكل مباشر.‬

149
00:13:56,160 --> 00:13:59,920
‫- ما هو المبلغ الذي دفعته إلى "فيكامو"؟‬
‫- اللعنة.‬

150
00:14:00,280 --> 00:14:02,040
‫تتصرّف على نحو غير معقول تماماً.‬

151
00:14:15,080 --> 00:14:17,800
‫- "فيكامو".‬
‫- أنا "أليكس هويكالا"، مرحباً.‬

152
00:14:19,400 --> 00:14:20,600
‫مرحباً؟‬

153
00:14:22,240 --> 00:14:25,760
‫لا أظنّ أن لديّ ما أقوله لك، لذا وداعاً.‬

154
00:14:25,840 --> 00:14:28,160
‫لا تنه الاتّصال، ستودّ أن تسمع هذا.‬

155
00:14:28,280 --> 00:14:32,040
‫- كلاّ، لا أودّ ذلك.‬
‫- أعرف أنك قمت بتزوير نتائج الفحص.‬

156
00:14:32,160 --> 00:14:34,720
‫وأن شخصاً يدفع لك مقابل ذلك،‬
‫من هو هذا الشخص؟‬

157
00:14:34,880 --> 00:14:36,920
‫لقد انتهت هذه المحادثة.‬

158
00:14:37,000 --> 00:14:42,040
‫سيتمّ اكتشاف فعلتك، وسأحرص‬
‫على أنك لن تقوم بأيّ أبحاث في أيّ مكان.‬

159
00:14:42,240 --> 00:14:45,880
‫من الذي يدفع لك؟ إنه "لوهيفوري"، صحيح؟‬

160
00:15:11,480 --> 00:15:12,600
‫مرحباً؟‬

161
00:15:13,440 --> 00:15:15,960
‫- مرحباً، أنا "ليندا".‬
‫- مرحباً.‬

162
00:15:30,760 --> 00:15:34,280
‫- هل لا تزال تتناول نفس العلاج؟‬
‫- بلى.‬

163
00:15:34,360 --> 00:15:37,240
‫سقطت منذ أسبوع وتأذّى جنبها.‬

164
00:15:37,320 --> 00:15:41,160
‫إنها بخير لكن ثمّة ارتفاع طفيف‬
‫في درجة حرارتها من وقتها.‬

165
00:15:42,720 --> 00:15:44,080
‫ها هي هنا.‬

166
00:15:45,080 --> 00:15:46,520
‫- شكراً.‬
‫- شكراً لك.‬

167
00:16:04,840 --> 00:16:05,680
‫مرحباً.‬

168
00:16:10,320 --> 00:16:11,680
‫هل أنت متألّمة؟‬

169
00:16:12,000 --> 00:16:14,520
‫أنا على قيد الحياة‬
‫لأن الرب لا يريد أن يأخذني إليه.‬

170
00:16:17,240 --> 00:16:21,640
‫أبعديها. لم أحب الشوكولاتة قط.‬

171
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
‫صحيح.‬

172
00:16:31,720 --> 00:16:35,720
‫- كيف حالك؟‬
‫- يتأوّهان باستمرار في الليل.‬

173
00:16:36,120 --> 00:16:39,480
‫- من هما؟‬
‫- الفتاة تقوم بإدخال رجلها سراً.‬

174
00:16:39,560 --> 00:16:42,600
‫يضاجعان بعضهما كالذئاب. لا أستطيع أن أنام.‬

175
00:16:42,680 --> 00:16:46,760
‫طلبت غرفة أخرى، لكنهم رفضوا.‬

176
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
‫أمّي.‬

177
00:16:50,040 --> 00:16:52,160
‫انتقلنا من "ألمانيا" وعدنا إلى هنا.‬

178
00:16:55,800 --> 00:16:59,320
‫- لقد مات "يوسي".‬
‫- من هو "يوسي"؟‬

179
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
‫زوجي.‬

180
00:17:06,080 --> 00:17:07,880
‫هل كنت متزوّجة؟‬

181
00:17:40,720 --> 00:17:44,880
‫- دعها وشأنها.‬
‫- توقّعت أن تأتي.‬

182
00:17:46,200 --> 00:17:49,680
‫- لا تدين "لورا" لك بأيّ شيء.‬
‫- كلاّ، لست أنا.‬

183
00:17:51,880 --> 00:17:54,840
‫- هل تظنّ أنني أحمق؟‬
‫- أجل.‬

184
00:17:56,280 --> 00:17:57,680
‫أنت رجل شرطة، صحيح؟‬

185
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
‫أجل، ويمكنني أن أجعلك تعاني.‬

186
00:18:03,440 --> 00:18:04,280
‫ربّما.‬

187
00:18:05,160 --> 00:18:08,800
‫لكن لديك بضعة أسرار مخجلة في صفحة ماضيك،‬
‫إن كنت مكانك لتركت الأمر وشأنه.‬

188
00:18:11,440 --> 00:18:15,080
‫يجب أن تعرف أن "لورا"‬
‫هي من تبيع المخدّرات في الحفلات.‬

189
00:18:16,080 --> 00:18:19,040
‫واستمرّت في الاختلاس‬
‫من أموال البيع لوقت طويل.‬

190
00:18:19,120 --> 00:18:23,160
‫تمّ اكتشاف الأمر، وهي مدينة بالأموال الآن.‬

191
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
‫سأحرص على أن تقوم بردّ الأموال.‬
‫إن لم تفعل، سيكون علينا توديع "لورا".‬

192
00:18:28,520 --> 00:18:32,800
‫- لمن هي مدينة بالنقود؟‬
‫- تعرف أنني لا أستطيع إجابة سؤالك.‬

193
00:18:34,960 --> 00:18:37,520
‫أحب أن أحتفظ برضفتي ركبتي سليمتين.‬

194
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
‫يجب أن تدعها وشأنها.‬

195
00:18:51,240 --> 00:18:53,080
‫- أجل؟‬
‫- اسمه "بيتر ستيفان".‬

196
00:18:53,160 --> 00:18:56,760
‫المدير التنفيذيّ والطبّيّ‬
‫في "فيلا ترانكيلا".‬

197
00:18:56,840 --> 00:18:57,720
‫"فيلا" ماذا؟‬

198
00:18:57,800 --> 00:19:01,120
‫"فيلا ترانكيلا". قريبة من كلمة "تكيلا".‬

199
00:19:01,200 --> 00:19:03,800
‫كان يعمل في مستشفى "إيرا".‬

200
00:19:04,120 --> 00:19:07,040
‫اتّصل "أليكس" بطبيبه في منتصف الليل؟‬
‫هل نفدت أقراصه المهدّئة؟‬

201
00:19:07,120 --> 00:19:09,680
‫"بيتر ستيفان" هو طبيب نفسيّ.‬

202
00:19:09,760 --> 00:19:13,960
‫- حسناً. أين "فيلا ترانكيلا" هذه؟‬
‫- في "كاونيانين".‬

203
00:19:14,040 --> 00:19:15,640
‫سأرسل لك العنوان عبر رسالة نصّيّة.‬

204
00:19:16,160 --> 00:19:18,000
‫بحسب ما عرفته عبر البحث في "غوغل"،‬

205
00:19:18,080 --> 00:19:22,040
‫"فيلا ترانكيلا"‬
‫هو مستشفى خاصّ للأمراض النفسيّة.‬

206
00:19:22,120 --> 00:19:25,800
‫بوسع الأغنياء أن يستريحوا قليلاً هناك.‬

207
00:19:25,880 --> 00:19:29,000
‫جليّ أنه عمل تجاريّ جيّد بالنسبة لـ"ستيفان".‬

208
00:19:29,080 --> 00:19:33,600
‫حقّقت العيادة أرباحاً بقيمة نصف مليون‬
‫خلال العام الماضي.‬

209
00:19:35,120 --> 00:19:36,800
‫حسناً. شكراً.‬

210
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
‫مرحباً؟‬

211
00:20:03,560 --> 00:20:04,800
‫هل يوجد أحد هنا؟‬

212
00:20:27,840 --> 00:20:32,080
‫- مرحباً. هل بوسعي مساعدتك؟‬
‫- أجل.‬

213
00:20:32,160 --> 00:20:34,400
‫أبحث عن "بيتر ستيفان".‬

214
00:20:35,840 --> 00:20:38,040
‫هذا أنا، من أنت؟‬

215
00:20:38,640 --> 00:20:41,120
‫"ساكاري نورمي" من قسم شرطة "هلسنكي".‬

216
00:20:41,560 --> 00:20:42,800
‫ما الأمر؟‬

217
00:20:43,680 --> 00:20:45,200
‫هذه عيادة خاصّة، صحيح؟‬

218
00:20:45,280 --> 00:20:46,600
‫أجل.‬

219
00:20:46,880 --> 00:20:48,880
‫هل اسم "أليكس هويكالا" مألوف بالنسبة لك؟‬

220
00:20:50,840 --> 00:20:53,800
‫هل كان هنا‬
‫في العطلة الأسبوعيّة يوم 29 أكتوبر؟‬

221
00:20:54,520 --> 00:20:57,120
‫لا أستطيع التذكّر.‬
‫يجب أن أتحقّق من ملفّاتي. لماذا؟‬

222
00:20:57,640 --> 00:21:01,000
‫أقوم بالتحقيق في جريمة قتل، و"أليكس"‬
‫أحد المشتبهين بهم.‬

223
00:21:03,640 --> 00:21:06,440
‫إن لم يتمّ اتّهامه بشكل رسميّ،‬

224
00:21:06,520 --> 00:21:09,840
‫لا يمكنني أن أفصح عن معلومات المريض.‬

225
00:21:09,960 --> 00:21:12,440
‫لكن بوسعي أن أريك غرفة "هويكالا"،‬

226
00:21:12,520 --> 00:21:14,400
‫- إن كنت تريد ذلك.‬
‫- بالطبع.‬

227
00:21:14,480 --> 00:21:17,520
‫حسناً. دعني أحضر المفاتيح.‬

228
00:21:17,600 --> 00:21:19,920
‫هل ذكر "أليكس" اسم "آنا بيردال" من قبل؟‬

229
00:21:20,000 --> 00:21:22,960
‫"آنا"... يبدو الاسم مألوفاً.‬

230
00:21:23,040 --> 00:21:25,720
‫- من هي؟‬
‫- إنها الضحيّة.‬

231
00:21:26,040 --> 00:21:29,200
‫- حسناً. هل تودّ تناول قدح من القهوة؟‬
‫- بالطبع.‬

232
00:21:29,760 --> 00:21:32,200
‫- ماذا عن اللبن والسكّر؟‬
‫- قهوة سادة.‬

233
00:21:35,840 --> 00:21:39,480
‫لدينا الكثير من الفنّانين‬
‫والمديرين التنفذيّين.‬

234
00:21:39,560 --> 00:21:41,200
‫انعطف يميناً.‬

235
00:21:41,320 --> 00:21:44,760
‫بوسعهم هنا أن يتلقّوا علاجاً‬

236
00:21:44,840 --> 00:21:48,720
‫خارج نظام الصحّة العام.‬

237
00:21:49,720 --> 00:21:52,480
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء.‬

238
00:21:52,560 --> 00:21:55,040
‫- من هذا الاتّجاه.‬
‫- أظنّ أن العلاج ليس رخيصاً.‬

239
00:21:55,120 --> 00:21:58,680
‫كلاّ، لكن البعض مستعدون لدفع المزيد‬
‫مقابل الخصوصيّة‬

240
00:21:58,760 --> 00:22:01,640
‫والعلاج الملائم لكلّ مريض بشكل فرديّ.‬
‫ها هنا غرفة "هويكالا".‬

241
00:22:09,960 --> 00:22:11,920
‫هل قام "أليكس" برسم كلّ هذه الصور؟‬

242
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
‫أجل، هذا صحيح.‬

243
00:22:18,600 --> 00:22:22,720
‫- هلاّ تفتح الباب.‬
‫- للأسف لا أستطيع.‬

244
00:22:23,040 --> 00:22:24,720
‫ما هذا بحقّ السماء؟‬

245
00:22:26,760 --> 00:22:28,040
‫هل تبحث عن هذا؟‬

246
00:22:29,400 --> 00:22:32,520
‫افتح الباب اللعين. هل تدرك أنني رجل شرطة؟‬

247
00:22:32,600 --> 00:22:36,880
‫سنتعامل مع الأمر بهدوء‬
‫ونكتشف إن كنت رجل شرطة أم لا.‬

248
00:22:38,920 --> 00:22:40,120
‫مهلاً.‬

249
00:22:40,720 --> 00:22:42,560
‫افتح الباب اللعين.‬

250
00:22:43,280 --> 00:22:48,240
‫أنت في حالة مزاجيّة لا تسمح بأن نواصل.‬

251
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
‫سنواصل بمجردّ ما أن تهدأ.‬

252
00:22:50,600 --> 00:22:52,800
‫افتح الباب اللعين!‬

253
00:22:52,880 --> 00:22:55,640
‫لا جدوى من الصراخ.‬
‫هذه الأبواب عازلة للصوت.‬

254
00:22:55,720 --> 00:22:58,160
‫ما الذي وضعته‬
‫في قدح القهوة خاصّتي بحقّ السماء؟‬

255
00:24:08,200 --> 00:24:10,240
‫هل ستشتري إطارات أم ستقوم بإعادتها؟‬

256
00:24:10,320 --> 00:24:11,480
‫لا هذا ولا ذاك.‬

257
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
‫- هل أنت "كيرفنين"؟‬
‫- أجل.‬

258
00:24:14,840 --> 00:24:18,680
‫- لست موجوداً هنا لأشتري إطارات.‬
‫- لماذا أنت موجود إذن؟‬

259
00:24:19,440 --> 00:24:22,320
‫سمعت أنه ربّما لديك أسلحة هنا.‬

260
00:24:23,840 --> 00:24:26,880
‫- من أخبرك بذلك؟‬
‫- أحد المعارف.‬

261
00:24:27,080 --> 00:24:28,560
‫أريد اسما محدّداً.‬

262
00:24:29,760 --> 00:24:31,280
‫ما أهمّيّة هذا؟‬

263
00:24:33,040 --> 00:24:37,160
‫أثق أنك ستجد نوع الإطارات المناسب‬
‫في متجر آخر.‬

264
00:24:37,240 --> 00:24:40,160
‫- لا أبحث عن إطارات.‬
‫- أبيع لمن أعرفهم فقط.‬

265
00:24:41,400 --> 00:24:44,360
‫أريد مسدّساً لا يمكن تتبّعه.‬

266
00:24:44,440 --> 00:24:45,960
‫وسمعت أنه ربّما يكون لديك واحد.‬

267
00:24:46,400 --> 00:24:49,400
‫- هل أنت رجل شرطة أم أنك مجردّ أحمق لعين؟‬
‫- أنا لست رجل شرطة.‬

268
00:24:50,160 --> 00:24:52,440
‫- هذا غير صحيح على الإطلاق.‬
‫- اخرج بحقّ السماء!‬

269
00:24:53,600 --> 00:24:54,840
‫لديّ نقود.‬

270
00:24:58,200 --> 00:25:00,440
‫حسناً. لقد فهمت.‬

271
00:25:44,240 --> 00:25:46,600
‫أبي، ما هي المدّة التي سنقضيها هنا؟‬

272
00:25:46,680 --> 00:25:48,480
‫أريد أن أعود إلى المدرسة مجدّداً.‬

273
00:25:49,720 --> 00:25:53,880
‫ما رأيكما في قضاء بضعة أيام أخرى؟‬
‫هل اتّصل بكما أصدقاؤكما بشأن الفرض المنزليّ؟‬

274
00:25:53,960 --> 00:25:54,920
‫أجل.‬

275
00:25:55,280 --> 00:25:58,080
‫يتساءل الجميع‬
‫بشأن سبب عدم ذهابنا إلى المدرسة.‬

276
00:25:58,160 --> 00:26:00,600
‫بوسعك تجاهل ذلك وحسب.‬

277
00:26:01,480 --> 00:26:03,720
‫لا أريد العودة إلى المدرسة مجدّداً.‬

278
00:26:03,800 --> 00:26:06,640
‫أنا أريد. سينصرف الجميع وأبقى وحدي‬
‫في فصل الفنون والحرف.‬

279
00:26:06,720 --> 00:26:10,040
‫- ومن يكترث لهذا؟‬
‫- بالطبع أنا أكترث لهذا.‬

280
00:26:10,640 --> 00:26:12,000
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

281
00:27:02,200 --> 00:27:03,960
‫اتّخذ ساتراً!‬

282
00:27:05,240 --> 00:27:06,760
‫ارم سلاحك!‬

283
00:27:08,120 --> 00:27:12,520
‫أنا "ساكاري نورمي". رجاءً، اترك رسالة.‬

284
00:27:14,720 --> 00:27:15,600
‫يجب أن تموت!‬

285
00:27:16,160 --> 00:27:18,880
‫قال "ساكاري" إنه سيأتي اليوم،‬
‫لكن لا يمكنني الاتّصال به.‬

286
00:27:21,720 --> 00:27:22,760
‫"هينّا".‬

287
00:27:23,240 --> 00:27:25,960
‫يجب أن أذهب لتدبّر أمر ما.‬

288
00:27:28,400 --> 00:27:29,320
‫هل تسمعينني؟‬

289
00:27:31,440 --> 00:27:33,280
‫كيف تسير الأمور في المدرسة الجديدة؟‬

290
00:27:35,160 --> 00:27:36,680
‫كيف الوضع هناك؟‬

291
00:27:40,720 --> 00:27:42,240
‫هل ذهبت إلى هناك؟‬

292
00:27:43,520 --> 00:27:44,360
‫كلاّ.‬

293
00:27:48,360 --> 00:27:51,880
‫قمت بتسجيلك هناك، لكنك لم تذهبي.‬

294
00:27:52,320 --> 00:27:55,400
‫- لا أستطيع أن أخرج.‬
‫- ما الذي تقصدينه بأنك لا تستطيعين؟‬

295
00:27:55,840 --> 00:27:58,240
‫لا أستطيع أن أخرج لأن الجميع يحدّقون.‬

296
00:27:58,320 --> 00:28:01,040
‫- ما الذي تقصدينه؟‬
‫- إنهم يحدّقون بي.‬

297
00:28:01,120 --> 00:28:02,800
‫كفّي عن طرح الأسئلة السخيفة.‬

298
00:28:04,080 --> 00:28:07,200
‫- هل بقيت طوال اليوم داخل البيت؟‬
‫- أجل.‬

299
00:28:09,920 --> 00:28:12,320
‫هل يجب أن يتمّ عرضك على أخصّائيّ نفسيّ؟‬

300
00:28:13,040 --> 00:28:14,720
‫هل تقصدين أنني مجنونة؟‬

301
00:28:14,800 --> 00:28:16,920
‫كلاّ. لكن التحدّث إلى أحدهم قد يفيد.‬

302
00:28:17,920 --> 00:28:21,440
‫- لن أتحدّث إلى أيّ شخص قطعاً.‬
‫- سنتكلّم بهذا الشأن الليلة.‬

303
00:28:21,760 --> 00:28:25,560
‫- ما خطب "هينّا"؟‬
‫- لا أعرف.‬

304
00:28:25,640 --> 00:28:29,200
‫ما رأيك في أن أشغّل فيلماً لتشاهده؟‬
‫سأذهب لأعرف مكان "نورمي".‬

305
00:28:30,200 --> 00:28:31,280
‫حسناً.‬

306
00:29:09,800 --> 00:29:12,320
‫مرحباً. هل "نورمي" في البيت؟‬

307
00:29:12,640 --> 00:29:13,560
‫كلاّ.‬

308
00:29:14,240 --> 00:29:15,920
‫- هل تعرفين مكانه؟‬
‫- كلاّ.‬

309
00:29:17,240 --> 00:29:19,720
‫هلاّ تجعلينه يتّصل بي حين يعود إلى البيت.‬

310
00:29:20,120 --> 00:29:21,000
‫ما اسمك؟‬

311
00:29:22,320 --> 00:29:23,960
‫أنا زميلته، "صوفيا كاربي".‬

312
00:29:24,800 --> 00:29:25,840
‫زميلة؟‬

313
00:29:26,960 --> 00:29:27,800
‫أجل.‬

314
00:29:28,640 --> 00:29:30,440
‫حسناً. وداعاً.‬

315
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
‫- "بيلتولا".‬
‫- أين أنت؟‬

316
00:29:40,600 --> 00:29:41,600
‫غادرت العمل للتّوّ.‬

317
00:29:42,880 --> 00:29:45,240
‫- هل أنت في حانة؟‬
‫- سأكون هناك بعد قليل.‬

318
00:29:45,720 --> 00:29:48,880
‫- هل تعرفين أين "نورمي"؟‬
‫- كلاّ.‬

319
00:29:48,960 --> 00:29:52,120
‫- متى رأيته؟‬
‫- خلال النهار.‬

320
00:29:52,200 --> 00:29:54,560
‫بعدها اتّصل بي وسألني بشأن طبيب.‬

321
00:29:54,640 --> 00:29:55,760
‫أيّ طبيب؟‬

322
00:29:55,840 --> 00:29:58,920
‫اتّصل "أليكس هويكالا" بطبيب ليلة السبت.‬

323
00:29:59,240 --> 00:30:04,680
‫"بيتر ستيفان"، المدير الطبّيّ‬
‫لمستشفى "فيلا ترانكيلا".‬

324
00:30:04,840 --> 00:30:08,320
‫حسناً. تعالي لاصطحابي بالسيّارة.‬
‫أنا أمام منزل "نورمي".‬

325
00:30:08,400 --> 00:30:09,880
‫كنت سأذهب إلى...‬

326
00:30:09,960 --> 00:30:12,040
‫ستأتين معي.‬

327
00:30:12,120 --> 00:30:13,280
‫كلاّ، سوف...‬

328
00:30:37,480 --> 00:30:38,560
‫لا بأس.‬

329
00:30:39,040 --> 00:30:40,440
‫مرحباً بعودتك.‬

330
00:30:41,280 --> 00:30:43,120
‫هل هدأت؟‬

331
00:30:46,160 --> 00:30:47,960
‫هل يمكنك أن تفكّ هذه؟‬

332
00:30:48,360 --> 00:30:50,960
‫لا يمكنني فكّها بعد لأنك غاضب جدّاً.‬

333
00:30:51,040 --> 00:30:53,040
‫لماذا أنت غاضب جدّاً؟‬

334
00:30:53,960 --> 00:30:56,600
‫لأنك ربطتني بهذا السرير اللعين.‬

335
00:30:56,680 --> 00:31:01,680
‫لا أظنّ أن هذا هو السبب.‬
‫لقد سبق وأن ربطت أناساً عديدين بهذا السرير.‬

336
00:31:01,760 --> 00:31:04,520
‫يكون البعض سعداء، يشعر البعض بالراحة.‬

337
00:31:04,640 --> 00:31:06,680
‫ويشعر البعض بالحزن أو بالخوف.‬

338
00:31:06,920 --> 00:31:09,600
‫لكنك غاضب. لماذا؟‬

339
00:31:11,520 --> 00:31:12,800
‫هل والداك على قيد الحياة؟‬

340
00:31:15,440 --> 00:31:16,320
‫لماذا؟‬

341
00:31:16,400 --> 00:31:19,360
‫لم أستطع أن أجد رقمي هاتفيهما على هاتفك.‬

342
00:31:20,040 --> 00:31:24,360
‫استنتجت أنهما ميّتان. هل هذا صحيح؟‬

343
00:31:26,440 --> 00:31:30,040
‫إليك ما سنفعله. سوف تتحدّث معي.‬

344
00:31:30,200 --> 00:31:32,880
‫بمجردّ ما أن تتحدّث إليّ، سأتحدّث إليك.‬

345
00:31:32,960 --> 00:31:37,120
‫يمكنني أن أخبرك بشأن "أليكس" و"آنا"،‬
‫إن كنت تودّ ذلك.‬

346
00:31:40,560 --> 00:31:45,960
‫- ما الذي تريد أن تعرفه؟‬
‫- كيف مات والداك؟‬

347
00:31:48,480 --> 00:31:50,640
‫كانا يعملان لدى منظّمة "الأمم المتّحدة".‬

348
00:31:53,560 --> 00:31:58,240
‫كنا في "الكونغو". كان هذا في عام 2003.‬

349
00:31:59,800 --> 00:32:02,480
‫كنا هناك في الوقت الذي اندلعت فيه القلاقل.‬

350
00:32:04,840 --> 00:32:07,200
‫قُتلا وهما على سريرهما.‬

351
00:32:09,080 --> 00:32:10,440
‫كم كان عمرك وقتها؟‬

352
00:32:12,640 --> 00:32:13,920
‫13 عاماً.‬

353
00:32:14,480 --> 00:32:16,560
‫أنت تشعر بالذنب، أليس كذلك؟‬

354
00:32:17,320 --> 00:32:18,680
‫هذا أمر طبيعيّ.‬

355
00:32:19,880 --> 00:32:25,760
‫تلقّيت علاجاً نفسيّاً من قبل، أليس كذلك؟‬

356
00:32:28,200 --> 00:32:30,120
‫بلى، في دار الأيتام.‬

357
00:32:31,680 --> 00:32:33,120
‫هل تشعر بالمرارة؟‬

358
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
‫- لماذا؟‬
‫- بسبب ما حدث لوالديك.‬

359
00:32:38,800 --> 00:32:40,560
‫الآن جاء دوري.‬

360
00:32:41,160 --> 00:32:46,280
‫- إذن أنت تعرف شيئاً بشأن "آنا" و"أليكس".‬
‫- لقد أخبرني "أليكس".‬

361
00:32:46,360 --> 00:32:53,360
‫سأخبرك بمجردّ ما أن تجيب‬
‫على بضعة أسئلة أخرى.‬

362
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
‫هذا "بيتر ستيفان".‬

363
00:33:13,200 --> 00:33:15,120
‫أهذا مقلب سخيف؟‬

364
00:33:15,200 --> 00:33:18,320
‫جاء زميلي "ساكاري نورمي"‬
‫إلى هنا بعد ظهر اليوم.‬

365
00:33:18,400 --> 00:33:22,800
‫- إنه مفقود كما قلت لك.‬
‫- لا أعلم أيّ شيء عن هذا الأمر.‬

366
00:33:23,560 --> 00:33:26,360
‫"أليكس هويكالا" كان أحد مرضاك، صحيح؟‬

367
00:33:26,440 --> 00:33:30,360
‫- هذه معلومة خاصّة.‬
‫- سأحصل على هذه المعلومة بأيّ حال.‬

368
00:33:30,440 --> 00:33:32,120
‫سيّارة "نورمي" هنا!‬

369
00:33:33,920 --> 00:33:35,480
‫انتظر هنا.‬

370
00:33:43,440 --> 00:33:46,680
‫أنا مهتمّ بأمر دار الأيتام.‬

371
00:33:47,040 --> 00:33:48,760
‫هل كان هناك عنف؟‬

372
00:33:50,120 --> 00:33:52,520
‫إساءات جنسيّة؟‬

373
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
‫أجل، هذا صحيح.‬

374
00:33:56,520 --> 00:34:01,560
‫اعتاد مدير دار الأيتام‬
‫أن يلبس مثل "سانتا كلوز"‬

375
00:34:01,720 --> 00:34:04,320
‫ويضاجعنا جميعاً.‬

376
00:34:04,400 --> 00:34:06,480
‫كنا بمثابة حيوانات الرنّة خاصّته.‬

377
00:34:11,320 --> 00:34:14,040
‫بما أنك غير ملتزم بهذه المحادثة،‬

378
00:34:14,320 --> 00:34:19,320
‫ربّما يجب أن نتحدّث بشأن هذا.‬
‫وجدته في سيّارتك.‬

379
00:34:20,480 --> 00:34:23,000
‫أنا قلق بشأن أن تقوم بإيذاء نفسك.‬

380
00:34:23,080 --> 00:34:24,200
‫أبعده.‬

381
00:34:26,280 --> 00:34:31,160
‫- ما شعور المرء حين يطلق النار على أحد...‬
‫- الشرطة! ارم سلاحك!‬

382
00:34:31,240 --> 00:34:34,040
‫أنت تسمعني! ارم سلاحك!‬

383
00:34:35,520 --> 00:34:37,800
‫اخفض رأسك!‬

384
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
‫هذا هو المطلوب.‬

385
00:34:39,640 --> 00:34:41,120
‫هل أنت بخير؟‬

386
00:34:41,520 --> 00:34:43,280
‫"بيكونياي آن تريبيروتا"؟‬

387
00:34:44,200 --> 00:34:45,280
‫ماذا؟‬

388
00:34:46,600 --> 00:34:48,960
‫الأموال أم الدرّاجة ذات الثلاث عجلات؟‬

389
00:34:50,520 --> 00:34:52,560
‫هل قام بتخديرك؟‬

390
00:34:55,160 --> 00:34:58,400
‫"أنتيرو تومي"، هذا الرجل‬
‫الذي انتحل شخصيّة "بيتر ستيفان"،‬

391
00:34:58,480 --> 00:35:03,320
‫كان يتلقّى علاجاً‬
‫لمرض الفصام الارتيابيّ لسنوات.‬

392
00:35:03,920 --> 00:35:06,880
‫في مرحلة ما بدأ يظنّ أنه طبيب في العيادة.‬

393
00:35:06,960 --> 00:35:11,040
‫حظي بفرصة ليختبر مهاراته عليك.‬

394
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
‫هل ستكون "بيلتولا" في أمان معه؟‬

395
00:35:18,400 --> 00:35:21,080
‫أجل، لا بأس بهذا.‬

396
00:35:21,400 --> 00:35:24,640
‫- إنه مربوط تماماً.‬
‫- حسناً.‬

397
00:35:24,720 --> 00:35:26,840
‫إنه شخص مبتكر.‬

398
00:35:28,800 --> 00:35:31,160
‫ونشّال متمرّس.‬

399
00:35:31,640 --> 00:35:33,840
‫جليّ أنه شخص موهوب.‬

400
00:35:35,360 --> 00:35:37,120
‫هل تعتبرين هذا أمراً مضحكاً؟‬

401
00:35:39,000 --> 00:35:40,040
‫أجل.‬

402
00:35:42,160 --> 00:35:44,040
‫أنا جائع.‬

403
00:35:45,400 --> 00:35:46,800
‫تفضّل.‬

404
00:35:47,520 --> 00:35:49,800
‫- يا للهول، شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

405
00:35:51,480 --> 00:35:54,520
‫ترك "أليكس هويكالا" العيادة يوم الاثنين.‬

406
00:35:55,120 --> 00:35:57,400
‫ربّما يجب أن ندع "أليكس" وشأنه.‬

407
00:35:59,040 --> 00:36:00,560
‫لماذا كان هناك؟‬

408
00:36:02,000 --> 00:36:06,120
‫إنه مصاب بالاضطراب الوجدانيّ ثنائيّ القطب.‬
‫إنه يتلقّى علاجاً.‬

409
00:36:06,840 --> 00:36:08,200
‫مرحباً؟‬

410
00:36:08,920 --> 00:36:12,200
‫ثمّة شخص آخر يجب أن يتلقّى علاجاً.‬

411
00:36:13,120 --> 00:36:14,600
‫كيف الوضع عندك؟‬

412
00:36:15,640 --> 00:36:17,840
‫الوضع جيّد. إنه نائم.‬

413
00:36:17,920 --> 00:36:21,040
‫الأقراص التي وصفها الطبيب‬
‫جعلته ينام بسرعة.‬

414
00:36:22,040 --> 00:36:23,160
‫جيّد.‬

415
00:36:24,160 --> 00:36:26,880
‫تلقّيت بريداً إلكترونيّاً من الطبيبة الشرعيّة.‬

416
00:36:26,960 --> 00:36:30,520
‫لا يمكنها تحديد بالضبط توقيت وفاة "آنا".‬

417
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
‫تعتقد أنه تمّت معالجة جسد "آنا"‬
‫بمادّة كيميائيّة ما.‬

418
00:36:37,400 --> 00:36:40,160
‫- مادّة كيميائيّة؟‬
‫- أجل.‬

419
00:37:36,280 --> 00:37:37,920
‫"هينّا"، اخرجي.‬

420
00:38:35,760 --> 00:38:36,800
‫أجل؟‬

421
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
‫أنا في المدفن.‬

422
00:38:46,280 --> 00:38:47,880
‫أظنّ أنه لا يمكنني الرفض.‬

423
00:38:57,480 --> 00:39:00,520
‫أنا آسفة،‬
‫لكن في بعض الأحيان تحدث هذه الأمور.‬

424
00:39:04,640 --> 00:39:08,000
‫- ما الذي فعلته في يوم الأحد؟‬
‫- هل أنا مشتبه به الآن؟‬

425
00:39:08,080 --> 00:39:09,720
‫يجب أن نطرح الأسئلة على الجميع.‬

426
00:39:12,240 --> 00:39:15,880
‫- ما الذي فعلته في يوم الأحد؟‬
‫- أخبرتك بذلك مئات المرّات.‬

427
00:39:16,320 --> 00:39:19,480
‫اصطحبت ابنتيّ إلى أمي. عدنا يوم الاثنين.‬

428
00:39:19,560 --> 00:39:21,080
‫كم مرّة يجب أن أكرّر قول هذا لك؟‬

429
00:39:22,000 --> 00:39:25,480
‫أعتذر أن التحقيق يستغرق كلّ هذا الوقت.‬

430
00:39:25,600 --> 00:39:27,560
‫قومي بحلّ القضيّة إذن! لماذا تقفين هنا؟‬

431
00:39:28,640 --> 00:39:30,360
‫اذهبي واعثري على القاتل!‬

432
00:39:34,560 --> 00:39:37,120
‫كانت هناك علاقة غير شرعيّة‬
‫بين "آنا" و"أليكس"، صحيح؟‬

433
00:39:38,080 --> 00:39:39,000
‫لماذا تعتقد ذلك؟‬

434
00:39:40,360 --> 00:39:42,080
‫لماذا لا تقومين بإلقاء القبض عليه؟‬

435
00:40:18,600 --> 00:40:19,440
‫مرحباً.‬

436
00:40:21,040 --> 00:40:22,280
‫أين كنت؟‬

437
00:40:22,560 --> 00:40:23,680
‫كنت قلقاً عليك.‬

438
00:40:26,120 --> 00:40:27,440
‫كنت في منزل "روبي".‬

439
00:40:31,240 --> 00:40:32,280
‫لقد...‬

440
00:40:33,000 --> 00:40:34,360
‫ضاجعته.‬

441
00:40:39,280 --> 00:40:41,480
‫ظنّنت أن ذلك قد يجعلني أشعر بتحسّن.‬

442
00:40:48,520 --> 00:40:50,960
‫حسناً، وهل حدث ذلك؟‬

443
00:40:52,120 --> 00:40:53,000
‫كلاّ.‬

444
00:40:55,680 --> 00:40:57,000
‫كلاّ على الإطلاق.‬

445
00:41:00,480 --> 00:41:03,440
‫ثمّة وجبة إفطار في الثلاّجة.‬

446
00:41:03,520 --> 00:41:04,720
‫اغرب عن وجهي.‬

447
00:41:37,680 --> 00:41:39,600
‫الرقم الذي اتّصلت به خارج نطاق التغطية.‬

448
00:42:17,720 --> 00:42:18,960
‫"فيكامو"!‬

449
00:42:23,160 --> 00:42:24,480
‫"فيكامو".‬

450
00:42:24,960 --> 00:42:26,560
‫أعرف أنك في البيت.‬

451
00:42:26,800 --> 00:42:29,440
‫اخرج وسنقوم بتسوية الأمور.‬

452
00:44:37,760 --> 00:44:41,760
‫ترجمة "ماجد خليل"‬
@iH0pe :استخراج

