﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:10,260
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"

2
00:00:22,605 --> 00:00:23,440
"سباركس"...

3
00:00:24,023 --> 00:00:25,817
راقب ذلك الجانب.

4
00:00:25,900 --> 00:00:27,986
"إريك"، راقب هذا الجانب.

5
00:00:33,116 --> 00:00:34,951
هيا يا رفاق. واصلوا الكشط.

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,411
"فيلا"!

7
00:00:37,120 --> 00:00:38,496
أعطني حقيبتك، بسرعة!

8
00:00:44,085 --> 00:00:45,253
ابدأ بالعمل.

9
00:00:46,045 --> 00:00:47,213
"فيلا"، تعال إلى هنا.

10
00:00:48,006 --> 00:00:49,215
أزل هذه الأعشاب هنا.

11
00:00:50,759 --> 00:00:52,385
ابدأ بتقطيع هذه الأعشاب.

12
00:00:55,305 --> 00:00:56,598
سنصنع منطقة محروقة، هيا.

13
00:00:56,681 --> 00:00:58,475
اصنعوا منطقة محروقة.

14
00:00:59,267 --> 00:01:00,435
اصنعوا منطقة محروقة.

15
00:01:00,935 --> 00:01:02,353
اصنعوا منطقة محروقة.

16
00:01:03,104 --> 00:01:05,231
- من هنا؟
- أجل، سنصنع منطقة محروقة.

17
00:01:06,775 --> 00:01:07,984
اسمع.

18
00:01:08,068 --> 00:01:10,445
- إن ساء الأمر، عودوا للمنطقة المحروقة.
- عُلم.

19
00:01:10,528 --> 00:01:12,655
استديروا وواجهوا النار حتى تروها.

20
00:01:13,573 --> 00:01:14,783
استديروا وواجهوها.

21
00:01:14,866 --> 00:01:17,118
"كريستمان"، استدر.

22
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
"كريستمان"، تراجع.

23
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
انتبهوا للنار خلفنا.

24
00:01:22,874 --> 00:01:25,210
- انتبهوا.
- راقبوا المنطقة خلفنا.

25
00:01:25,710 --> 00:01:26,544
خلفنا.

26
00:01:27,253 --> 00:01:29,005
انظروا، هنا. هنا.

27
00:01:30,298 --> 00:01:31,966
- إلى المنطقة المحروقة.
- المنطقة المحروقة.

28
00:01:32,050 --> 00:01:34,052
- اذهبوا الآن.
- اذهبوا للمنطقة المحروقة.

29
00:01:34,636 --> 00:01:36,179
ليذهب الجميع للمنطقة المحروقة الآن.

30
00:01:41,935 --> 00:01:43,645
- تجمعوا.
- نحن بخير.

31
00:01:44,103 --> 00:01:46,564
نحن بخير يا رفاق.
في المنطقة المحروقة.

32
00:01:46,648 --> 00:01:49,067
ابتعدوا عن الرماد الأبيض.
سترتفع درجة حرارة أقدامكم.

33
00:01:49,150 --> 00:01:50,860
إن قمتم بكشط منطقة...

34
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
تحركوا لمنطقة أبعد.

35
00:01:53,780 --> 00:01:54,614
الماء قادم.

36
00:01:55,365 --> 00:01:56,241
الماء.

37
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
إنه قادم.

38
00:02:10,922 --> 00:02:11,798
إنه قادم نحونا.

39
00:02:13,508 --> 00:02:14,884
ما هذا؟

40
00:02:14,968 --> 00:02:16,886
لا تدع ذلك الماء يدخل فمك.

41
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
هذا عادة ما يكون...

42
00:02:18,555 --> 00:02:19,764
من بركة روث.

43
00:02:21,391 --> 00:02:22,684
ماء من بركة.

44
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
كما قلت، أليس كذلك؟

45
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
كل ذلك الهراء، حينما تقوم بذلك،
فهذا يجعل الأمر يستحق العناء.

46
00:02:35,113 --> 00:02:36,781
إنها لحظة إدراك مريرة.

47
00:02:46,749 --> 00:02:47,792
"فيلا"...

48
00:02:48,501 --> 00:02:50,503
هل واجهتم أشياء كهذه في "أفغانستان"؟

49
00:02:50,587 --> 00:02:51,546
حرائق الغابات؟

50
00:02:51,629 --> 00:02:53,965
كلا، مجرد العواصف الرملية، والرياح القوية.

51
00:02:54,048 --> 00:02:56,050
سأريكم صوراً حيث يمكنكم رؤيتها.

52
00:02:56,134 --> 00:02:57,427
- كما في "العراق".
- أجل.

53
00:02:57,510 --> 00:02:59,178
- لا تستطيع أن ترى شيئاً.
- يا رجل!

54
00:02:59,262 --> 00:03:00,471
بالكاد ترى يديك.

55
00:03:00,555 --> 00:03:02,849
حينما كنت في "العراق"، حدث نفس الشيء.

56
00:03:02,932 --> 00:03:04,851
كانت تهب العواصف الرملية.

57
00:03:04,934 --> 00:03:07,270
ضمن موجة حر،
لأن درجة الحرارة تكون 49.

58
00:03:07,353 --> 00:03:10,315
ويكون الشعور مثل هذا بالضبط،
ويعصف في اتجاهك

59
00:03:10,398 --> 00:03:11,482
هذا الهراء.

60
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
حسناً، قوموا بالكشط.

61
00:03:16,988 --> 00:03:18,406
هيا يا رجال، تعالوا.

62
00:03:18,740 --> 00:03:21,367
سأكون خلفكم. لنذهب.

63
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
هيا. تشجعوا.

64
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
تباً! هناك الكثير من الرماد في عيني.

65
00:03:33,421 --> 00:03:34,255
تباً!

66
00:03:35,006 --> 00:03:36,466
لنذهب. سنتحرك.

67
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
كانت زوجتي عائدة من المتجر

68
00:03:56,194 --> 00:03:57,946
ورأت الدخان

69
00:03:58,029 --> 00:03:59,614
هناك في الزاوية.

70
00:04:00,156 --> 00:04:02,742
ذهبت إلى هناك وقرعت على باب أحدهم

71
00:04:02,825 --> 00:04:04,577
لتبلغه بوجود حريق.

72
00:04:05,161 --> 00:04:06,955
ثم عادت للبيت واتصلت بالنجدة.

73
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
قالت إحدى جيراني إن هناك حريقاً قادماً.

74
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
إنني أبلغ الناس

75
00:04:14,879 --> 00:04:17,215
إن أرادوا إخلاء بيوتهم، يمكنهم ذلك

76
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
لأن الشرطة تقرع على أبواب الناس
وتقول لهم أن يستعدوا.

77
00:04:27,600 --> 00:04:29,936
يبدو أنه كل 3 أو 4 أيام هناك حريق.

78
00:04:30,019 --> 00:04:32,188
كنت أراقب هذه التلال.

79
00:04:32,272 --> 00:04:35,566
رأيت حرائق تخرج عن السيطرة بسرعة.

80
00:04:42,615 --> 00:04:47,620
"حريق (كايغل)"

81
00:04:51,541 --> 00:04:52,583
ماء!

82
00:04:53,543 --> 00:04:55,086
- الماء!
- الماء!

83
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
هيا، واصلوا العمل. تحركوا.

84
00:05:09,309 --> 00:05:12,061
- اعملوا فحسب.
- هكذا.

85
00:05:21,279 --> 00:05:23,114
اخلعوا الأعشاب وتحركوا.

86
00:06:06,574 --> 00:06:07,700
راقبوا المنطقة السفلية.

87
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
كونوا مستعدين للتحرك.

88
00:06:25,843 --> 00:06:27,136
لم يصب النار.

89
00:06:27,220 --> 00:06:28,763
- لم يصبها.
- أجل. لم يصبها.

90
00:06:31,641 --> 00:06:32,683
حسناً، لنتحرك.

91
00:06:33,559 --> 00:06:35,186
هناك واحد سيمر.

92
00:06:45,905 --> 00:06:46,864
تراجع!

93
00:06:49,867 --> 00:06:50,910
تراجعوا!

94
00:06:50,993 --> 00:06:52,036
تراجعوا!

95
00:06:54,956 --> 00:06:57,750
- عودوا للأعلى.
- اذهبوا للأعلى.

96
00:07:00,419 --> 00:07:01,295
اذهبوا للأعلى.

97
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
"داين"، اصعد للأعلى.

98
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
حسناً. نحن بخير.

99
00:07:12,098 --> 00:07:12,974
تعالوا.

100
00:07:14,892 --> 00:07:16,352
هذه النار اشتعلت بسرعة.

101
00:07:16,436 --> 00:07:18,563
- أدرت ظهري للحظة.
- أعرف، ولكن عليك أن ترى ذلك.

102
00:07:25,027 --> 00:07:26,821
لا تستنشق ذلك الهراء.

103
00:07:28,281 --> 00:07:30,783
سندور، وسننزل من ذلك الاتجاه.

104
00:07:32,493 --> 00:07:34,036
هل قال أن نذهب للمنطقة المحروقة؟

105
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
قم بإدارتها.

106
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
إننا نتحرك.

107
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
هناك مياه قادمة.

108
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
- الماء قادم.
- الماء قادم.

109
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
انطلق.

110
00:07:57,226 --> 00:07:58,227
حسناً، لنذهب.

111
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
التزم الحرص.

112
00:08:11,115 --> 00:08:12,617
انتبه خلفك. سأنزل.

113
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
احترس!

114
00:08:18,414 --> 00:08:20,166
يجب تفكيكها قطعةً بعد قطعة.

115
00:08:41,896 --> 00:08:44,774
اتصلت ببعض الأصدقاء ليساعدوني على الصلاة.

116
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
سيسيطر الرب على كل شيء.

117
00:08:46,234 --> 00:08:49,028
أشكر الرب، وأشكر إدارة المطافئ

118
00:08:49,111 --> 00:08:52,073
لأنهم جاؤوا

119
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
والآن، كل شيء بخير.

120
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
ألسنة اللهب المكشوفة تم احتواؤها
عبر العمل اليدوي

121
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
ويتم استخدام الخراطيم الآن.

122
00:09:00,623 --> 00:09:01,749
عُلم.

123
00:09:01,832 --> 00:09:03,209
أحسنتم يا رجال.

124
00:09:03,292 --> 00:09:04,794
- هل ستأتي؟
- أجل. شكراً.

125
00:09:06,003 --> 00:09:06,921
أحسنتم عملاً.

126
00:09:09,090 --> 00:09:10,216
إن كنا سنعمل معاً،

127
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
فعليك أن ترى ما أرى،
وتكون أكثر اندفاعاً.

128
00:09:12,593 --> 00:09:14,845
عندما كنت أقطع الأعشاب المحروقة،
كان عليك أن تبتعد عن طريقي.

129
00:09:14,929 --> 00:09:17,431
كنت خائفاً من أن أضربك به.

130
00:09:17,515 --> 00:09:19,100
كلا. حين أقوم بالتقطيع،
ابق بهذه المنطقة.

131
00:09:19,183 --> 00:09:22,186
إن كنت أعرف أنك إلى يساري،
فسأقطع ثم أستدير يميناً.

132
00:09:22,270 --> 00:09:23,563
ارمها في المنطقة المحروقة فحسب

133
00:09:23,646 --> 00:09:26,440
فهي قد احترقت بالفعل. لا تهتم برفعها.

134
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
تلك الثواني تحدث فرقاً.

135
00:09:28,651 --> 00:09:31,195
لذا حينما كنت أحاول تقطيع كل ذلك

136
00:09:31,279 --> 00:09:32,822
كنا في المنطقة المحروقة.

137
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
ولكن كان هناك ألسنة اللهب تلك
التي كانت تتحرك حول الشجرة.

138
00:09:36,200 --> 00:09:37,368
لذا فقد تحركت نحوي

139
00:09:37,952 --> 00:09:39,996
واقتربت جداً من وجهي.

140
00:09:40,079 --> 00:09:42,164
كنت أشعر بالحرارة، ولكنني لم أكن أراها.

141
00:09:42,248 --> 00:09:43,082
اربطوا أربطة الذقن.

142
00:09:43,165 --> 00:09:44,792
- لذا في المرة القادمة...
- أربطة الذقن.

143
00:09:45,209 --> 00:09:46,544
المرة القادمة، ابق أكثر قرباً مني.

144
00:09:46,627 --> 00:09:48,296
- آسف على ذلك.
- لا مشكلة.

145
00:10:13,154 --> 00:10:14,864
هذا أول حريق تكافحه، ما رأيك؟

146
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
إنه يستحق العناء.

147
00:10:17,908 --> 00:10:19,410
- يستحق العناء؟
- بالتأكيد.

148
00:10:20,411 --> 00:10:21,662
إنه عمل ممتع، أليس كذلك؟

149
00:10:22,622 --> 00:10:24,165
هل شعرتم بالتوتر؟

150
00:10:25,791 --> 00:10:26,626
تحدثوا بصراحة.

151
00:10:26,709 --> 00:10:28,586
- تشتد الحرارة بعض الشيء.
- تشتد الحرارة؟

152
00:10:28,669 --> 00:10:29,920
سمعت أنك قمت بالرقص.

153
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
هلعت وأنت على الجمر، وبدأت ترقص.

154
00:10:31,922 --> 00:10:33,382
لم أرقص.

155
00:10:33,466 --> 00:10:34,967
ولكنني لم أشعر بذلك من قبل.

156
00:10:35,051 --> 00:10:37,386
"سباركس"، كل تدريسك في الأكاديمية

157
00:10:37,470 --> 00:10:38,721
كل ذلك كان مفيداً.

158
00:10:38,804 --> 00:10:40,056
اصمت يا رجل!

159
00:10:40,640 --> 00:10:42,850
- الفضل يعود لك.
- كل ذلك بفضلك.

160
00:10:42,933 --> 00:10:44,685
- حسناً، يكفي ذلك.
- أنت معلم رائع.

161
00:10:44,769 --> 00:10:48,356
ولكن حقاً، حينما تغير اتجاه الرياح،
هل أدركتم ما كان علينا أن نفعل؟

162
00:10:48,439 --> 00:10:49,357
أجل.

163
00:10:53,944 --> 00:10:55,363
عمل رائع. أنا فخور بكم.

164
00:10:57,406 --> 00:10:58,991
- شكراً.
- أحسنت يا رجل.

165
00:10:59,075 --> 00:11:00,159
لا بأس يا رجال.

166
00:11:16,175 --> 00:11:18,219
كانت تلك أول مرة

167
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
أقترب فيها من النار لهذه الدرجة.

168
00:11:20,513 --> 00:11:21,514
إنه شيء مرهق.

169
00:11:21,931 --> 00:11:23,891
كمية الدخان والسخام

170
00:11:23,974 --> 00:11:25,476
والرياح العاتية.

171
00:11:26,811 --> 00:11:28,104
كان ذلك صعباً، ولكن...

172
00:11:28,813 --> 00:11:29,772
لقد نجحنا.

173
00:12:23,117 --> 00:12:24,785
ليس لدي شيء لأقوله لكم سوى

174
00:12:25,411 --> 00:12:28,372
أن تسترخوا، وتنصتوا إلى ما أقوله، فهمتم؟

175
00:12:29,373 --> 00:12:30,958
قلت لكم إلى أين كنا سنذهب.

176
00:12:31,041 --> 00:12:32,960
كنا سنذهب للمنطقة المحروقة.
تلك كانت الخطة.

177
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
لهذا السبب نتدرب.

178
00:12:35,379 --> 00:12:38,340
ماذا حدث حينما ذهبنا للمنطقة المحروقة؟
لا شيء.

179
00:12:38,424 --> 00:12:39,550
كانت منطقة محروقة جيدة.

180
00:12:39,633 --> 00:12:42,720
لذا استرخوا، اتفقنا؟

181
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
أنتم مستجدون.

182
00:12:45,139 --> 00:12:47,641
إن قال أحد شيئاً،
أريد سماع الآخرين يرددونه في الصف

183
00:12:48,017 --> 00:12:49,018
ثم نقوم بذلك.

184
00:12:49,602 --> 00:12:50,811
أجل. أعني، بصراحة...

185
00:12:50,895 --> 00:12:53,772
إن رأيته هو، ورأيتني أنا أيضاً

186
00:12:53,856 --> 00:12:55,566
ونحن متسلقا جبال قويان

187
00:12:55,649 --> 00:12:57,318
حينما نخطو أربع خطوات

188
00:12:57,401 --> 00:12:59,445
ونعود وننزل لأسفل التل

189
00:12:59,528 --> 00:13:01,280
فعلينا الخروج من هناك.

190
00:13:01,822 --> 00:13:04,700
سنتعلم المصطلحات مع مرور الوقت.

191
00:13:05,284 --> 00:13:07,578
نحن سنرحل، وعليكم أن تتعلموا.
سيصبح مخيمكم.

192
00:13:08,496 --> 00:13:09,663
اسألوا ما شئتم.

193
00:13:10,998 --> 00:13:12,458
استوعبوا كل شيء.

194
00:13:15,503 --> 00:13:18,672
"(كاليفورنيا)"

195
00:13:20,841 --> 00:13:23,594
"وادي (يوكا)"

196
00:13:28,098 --> 00:13:29,099
هل أنت كما يرام؟

197
00:13:30,142 --> 00:13:31,185
"احترس من الكلب"

198
00:13:31,268 --> 00:13:32,603
هل كل شيء مفتوح؟

199
00:13:33,103 --> 00:13:34,855
- أجل.
- نحن بوضع جيد؟ حسناً.

200
00:13:36,690 --> 00:13:38,150
حسناً إذن نحن...

201
00:13:39,735 --> 00:13:42,112
لدي واحد من قفازيك.
لدي اثنان لليد اليسرى.

202
00:13:44,365 --> 00:13:46,075
دعني أرى. أجل. هذا هو.

203
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
بداية رائعة.

204
00:13:48,619 --> 00:13:52,540
كان ذلك ذكاءً مني،
أن أشتري قفازين بنفس اللون.

205
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
لا أريد أن أظل أخلط بينهما.

206
00:13:59,463 --> 00:14:00,548
يا للهول!

207
00:14:01,423 --> 00:14:02,841
بعض هذه الأشياء جنوني.

208
00:14:06,762 --> 00:14:09,348
إنه جنوني حقاً،
كم تشبه هذه القطعة الوجه.

209
00:14:09,431 --> 00:14:10,266
أعرف.

210
00:14:10,766 --> 00:14:12,935
أعتقد أنها إحدى القطع
المفضلة لدي حتى الآن.

211
00:14:14,436 --> 00:14:15,854
منظرها يظل يطاردك.

212
00:14:24,071 --> 00:14:25,865
الأشياء مذهلة.

213
00:14:25,948 --> 00:14:26,991
إنها تبين لك

214
00:14:27,992 --> 00:14:29,410
مدى قوة النيران.

215
00:14:30,619 --> 00:14:31,620
حسناً.

216
00:14:43,757 --> 00:14:44,842
كل قطعة منها

217
00:14:44,925 --> 00:14:47,261
جاءت من بيت شخص ما

218
00:14:47,678 --> 00:14:49,555
أو سيارة شخص ما.

219
00:14:49,638 --> 00:14:51,098
أغراض شخص ما التي احترقت.

220
00:14:51,181 --> 00:14:52,933
لا شيء من هذه القطع يكون موجوداً

221
00:14:53,017 --> 00:14:55,436
بدون أن تقوم النيران
بحرق ممتلكات شخص ما

222
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
وحرق حياته.

223
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
لهذا السبب بالخصوص بدأت أهتم بذلك.

224
00:15:01,734 --> 00:15:03,527
إنها جميلة في حد ذاتها

225
00:15:03,611 --> 00:15:05,446
ولكن هناك الكثير وراء ذلك.

226
00:15:11,035 --> 00:15:12,661
هاتان عبارة عن قارب منصهر

227
00:15:13,621 --> 00:15:14,997
هاتان القطعتان الكبيرتان هنا.

228
00:15:15,080 --> 00:15:16,206
إنهما ثقيلتان جداً.

229
00:15:17,124 --> 00:15:18,417
سأريكم ذلك بسرعة.

230
00:15:21,086 --> 00:15:22,796
قارب من الألمنيوم

231
00:15:22,880 --> 00:15:25,466
انصهر ببساطة.

232
00:15:26,759 --> 00:15:27,593
انظروا إلى ذلك.

233
00:15:28,177 --> 00:15:30,179
هذه رائعة.

234
00:15:31,472 --> 00:15:33,390
هذه القطعة طولها 3 أمتار.

235
00:15:34,308 --> 00:15:35,267
‫إنها تعود‬

236
00:15:35,351 --> 00:15:36,977
لذلك الفتى المسكين الذي عمره 16 عاماً.

237
00:15:37,394 --> 00:15:38,812
كانت أول شاحنة يمتلكها.

238
00:15:39,939 --> 00:15:41,023
وهذه الـ...

239
00:15:42,483 --> 00:15:44,985
قال إنه شغل محرك الشاحنة

240
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
قبل نشوب الحريق بأسبوعين

241
00:15:47,613 --> 00:15:48,948
ثم انتهى أمرها.

242
00:15:49,573 --> 00:15:51,116
ولكن الطريقة التي كانت موجودة بها

243
00:15:51,200 --> 00:15:53,619
وكأنها كانت في ممر ممهد بالأسفلت

244
00:15:53,702 --> 00:15:55,204
ومائل بعض الشيء

245
00:15:55,287 --> 00:15:57,915
مما سمح لهذه القطعة بأن تقوم بشكل مثالي

246
00:15:57,998 --> 00:16:01,085
بتشكيل هذا التدفق الذي طوله 3 أمتار.

247
00:16:06,423 --> 00:16:08,133
الآن، إنها تملأ الباحة كلها.

248
00:16:09,009 --> 00:16:11,679
لذا يحسن أن نخرج من هنا
قبل أن تصل صاحبة البيت إلى هنا.

249
00:16:12,388 --> 00:16:15,391
لأنه حينئذ،
يمكنها أن تأخذ وقتها في استيعاب الأمر.

250
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
سيكون لديها وقت لتهدأ، في حال انزعجت.

251
00:16:20,896 --> 00:16:22,022
غالباً لن تنزعج.

252
00:16:22,106 --> 00:16:23,524
ستكون كما يرام، أليس كذلك؟

253
00:16:43,335 --> 00:16:44,712
ترى ماذا تكون هذه القطعة؟

254
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
توقعت أن تكون أكثر سخونة.

255
00:16:49,258 --> 00:16:50,467
يمكن تشكيلها.

256
00:16:51,885 --> 00:16:53,012
إنها تتشكل فحسب.

257
00:16:57,725 --> 00:17:02,146
هذا المشروع كان دائماً
يثير صراعاً بداخلي لأنني...

258
00:17:02,229 --> 00:17:04,690
أشعر بالذنب حيال التقاط صور جيدة.

259
00:17:04,773 --> 00:17:05,733
"(جيف فروست)، فنان"

260
00:17:05,816 --> 00:17:07,651
أرى صورةً ما في الكاميرا

261
00:17:07,735 --> 00:17:09,069
وأشعر بسعادة شديدة

262
00:17:09,153 --> 00:17:11,405
تجاه جودة الصورة، أو أياً كان.

263
00:17:11,488 --> 00:17:14,742
ولكن بعد ذلك، أشعر باستياء
تجاه التقاط صورة جيدة

264
00:17:14,825 --> 00:17:16,827
لشيء شديد التدمير لهذه الدرجة.

265
00:17:25,544 --> 00:17:28,797
حينما تبحث وسط الدمار والرماد...

266
00:17:32,384 --> 00:17:35,220
لا يكون ذلك أكثر الأماكن بهجةً
في العالم لتتواجد فيه.

267
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
"(أندريا ديل)، فنانة"

268
00:17:36,472 --> 00:17:38,724
كنت أتساءل حقاً
إذا كان ما كنت أفعله صواباً.

269
00:17:45,898 --> 00:17:47,024
تباً!

270
00:17:51,528 --> 00:17:53,155
لست منزعجة من ذلك الثقب، ولكن...

271
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
أريد محاولة ذلك مرة أخرى.

272
00:18:01,121 --> 00:18:04,083
أنظر إلى جمال شيء ما،
وأشعر بحماس شديد.

273
00:18:07,086 --> 00:18:11,298
وأكون أفكر أيضاً في "آل"
وهو يبحث في الرماد

274
00:18:11,381 --> 00:18:14,343
وينتابني هذا الشعور بالذنب

275
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
هذا الشعور القوي بالذنب.

276
00:18:20,140 --> 00:18:21,975
إنه ذلك الشيء، ذلك الصراع.

277
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
كان علي تجزئة الأمور
وفصلها عن بعضها البعض.

278
00:18:34,738 --> 00:18:35,656
كان علي أن أقول لنفسي،

279
00:18:35,739 --> 00:18:39,368
"لا بأس في أن أكون سعيداً
بالتقاط صورة جيدة

280
00:18:39,451 --> 00:18:42,871
ولكن لا بأس أيضاً وفي نفس الوقت
أن أشعر بالحزن

281
00:18:42,955 --> 00:18:45,666
تجاه الشيء الذي ألتقط له صورة."

282
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
إنها نفس الفكرة بالنسبة لقطع الألمنيوم.

283
00:19:01,890 --> 00:19:03,517
يعجبني هذا في الواقع.

284
00:19:05,477 --> 00:19:08,105
الفكرة هي أنك سترى انعكاس صورتك.

285
00:19:09,773 --> 00:19:11,275
وبعد ذلك، وبالداخل

286
00:19:12,067 --> 00:19:14,278
سيكون لدينا الفواصل الزمنية
التي يعملها "جيف".

287
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
إنه التناقض.

288
00:19:26,707 --> 00:19:29,084
من طاقة النار وحدتها،

289
00:19:34,339 --> 00:19:36,425
إلى صمت وقتامة

290
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
الدمار الهائل.

291
00:19:45,851 --> 00:19:48,645
هناك نوع مميز من الهدوء.

292
00:20:06,246 --> 00:20:07,414
أردت فقط أن أبين

293
00:20:07,497 --> 00:20:10,083
أن هذا صنعته النار، أساساً.

294
00:20:10,167 --> 00:20:11,501
قد أكون صقلته

295
00:20:12,211 --> 00:20:13,503
ولكن هذا هو فن...

296
00:20:14,254 --> 00:20:15,214
الدمار.

297
00:20:39,321 --> 00:20:41,531
"197 يوماً مرت من موسم الحرائق"

298
00:20:49,373 --> 00:20:52,417
"مونتي فيستا"، الطاقم في طريقه
إلى حادث "غوفر".

299
00:20:53,752 --> 00:20:56,255
لقد ترقيت إلى منصب مساعدة القائد.

300
00:20:56,338 --> 00:20:57,256
حسناً.

301
00:20:59,883 --> 00:21:01,051
أقوم بتوزيع المهام.

302
00:21:01,593 --> 00:21:03,804
وأحرص على أن الحافلة مجهزة
وتبدو بحالة جيدة.

303
00:21:04,721 --> 00:21:07,015
أحرص على أمان الجميع، وهذا رقم 1.

304
00:21:07,683 --> 00:21:11,144
وفي مجدك، وباسم "يسوع"، آمين.

305
00:21:11,228 --> 00:21:12,145
آمين.

306
00:21:12,813 --> 00:21:14,189
المفارقة في الأمر هي

307
00:21:14,273 --> 00:21:17,109
أنني أوشكت على قتل شخص ما،

308
00:21:17,192 --> 00:21:18,694
"(ميشيل هيدن)، إطفائية سجينة"

309
00:21:18,777 --> 00:21:20,237
كوني هنا الآن...

310
00:21:20,320 --> 00:21:23,323
في مخيم الإطفائيات،
فأنا مسؤولة عن حماية

311
00:21:23,407 --> 00:21:25,659
حياة 14 شخصاً على الأقل،
بالإضافة لحياتي.

312
00:21:26,285 --> 00:21:29,788
لذا سأبذل قصارى جهدي لأقوم بذلك.

313
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
"(سان دييغو)"

314
00:21:36,962 --> 00:21:40,007
ألسنة اللهب تستعر بجوار الطريق 15
في المقاطعة الشمالية.

315
00:21:40,590 --> 00:21:41,842
لقد هددت البيوت

316
00:21:41,925 --> 00:21:44,344
وحولت طريقاً سريعاً مزدحماً
إلى موقف سيارات.

317
00:21:44,928 --> 00:21:48,515
بسبب الظروف،
يقول الإطفائيون إنها انتشرت بسرعة

318
00:21:48,598 --> 00:21:50,851
على جانب التل هنا،
في طريق وادي "غوفر".

319
00:21:51,643 --> 00:21:54,479
الطواقم تواجه الحريق
من الهواء ومن الأرض

320
00:21:54,563 --> 00:21:57,316
بينما انتشر حريق الغابة
إلى مساحة حوالي 11 هكتاراً.

321
00:21:58,442 --> 00:22:01,153
إنه أحد حرائق الأعشاب الكثيرة
في الأسبوع الماضي.

322
00:22:01,236 --> 00:22:03,405
"حريق (غوفر)"

323
00:22:14,750 --> 00:22:15,876
حسناً أيتها السيدات.

324
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
أنتن في المجموعة "زولو"
في الجانب الشمالي

325
00:22:18,712 --> 00:22:20,088
والجانب الأيمن للحريق.

326
00:22:23,300 --> 00:22:27,471
تلقيت للتو المهمة من القائد.

327
00:22:27,554 --> 00:22:29,306
لقد جال على خط النار ويقول،

328
00:22:29,890 --> 00:22:33,894
إنه يجب تحسين إنشاء الخط، مفهوم؟

329
00:22:33,977 --> 00:22:36,104
كما تعرفن، إنه منحدر شاهق، أليس كذلك؟

330
00:22:36,188 --> 00:22:37,272
- بلى.
- إنه مليء بالصخور.

331
00:22:37,355 --> 00:22:40,650
احرصن على أن تكون الأرض راسخة
حينما تخطون خطوة.

332
00:22:40,734 --> 00:22:43,445
إذن انظروا حولكم جيداً.
علينا الانتباه جيداً.

333
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
ليس فقط للبيئة المحيطة بنا،

334
00:22:46,656 --> 00:22:48,200
ولكن لبعضنا البعض أيضاً.

335
00:22:48,283 --> 00:22:51,453
هذا هو ما نقوم به، هنا، اتفقنا؟

336
00:22:51,536 --> 00:22:54,456
حسناً أيها الطاقم 3. حسناً، ابدأن.

337
00:22:54,539 --> 00:22:56,249
الفريق 3 يتحرك.

338
00:22:56,333 --> 00:22:59,044
- الفريق 3 يتحرك.
- في خط مستقيم أيتها السيدات.

339
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
خط مستقيم أيتها السيدات.

340
00:23:12,641 --> 00:23:14,184
هل أنتن بخير هناك بالخلف؟

341
00:23:16,186 --> 00:23:18,188
حسناً، هذا سيكون خط النار هنا.

342
00:23:21,024 --> 00:23:21,942
اكشطن وتحركن.

343
00:23:22,025 --> 00:23:24,152
علمن الخط حتى يستطعن
أن يتبعنكن من الخلف.

344
00:23:25,028 --> 00:23:27,322
جادة "غراند" 555.

345
00:23:31,201 --> 00:23:32,452
انتبهن لخطواتكن هنا.

346
00:23:34,037 --> 00:23:35,038
احترسي.

347
00:23:38,500 --> 00:23:39,668
عُلم، شكراً.

348
00:23:42,754 --> 00:23:43,797
هيا أيتها الفتيات.

349
00:23:48,885 --> 00:23:49,803
منتهى الروعة.

350
00:23:50,762 --> 00:23:51,930
يا إلهي!

351
00:23:54,891 --> 00:23:56,810
الشيء الجيد في مخيم الإطفائيين،

352
00:23:58,728 --> 00:24:01,773
هو أنه سمح لي باستعادة الحياة الطبيعية.

353
00:24:03,316 --> 00:24:05,861
لقد ذكرني بأخلاقيات العمل
التي أتمتع بها أصلاً.

354
00:24:06,570 --> 00:24:08,697
علينا التقارب أكثر.

355
00:24:09,406 --> 00:24:10,907
أيتها السيدات، واصلن التحرك.

356
00:24:10,991 --> 00:24:12,951
نظفي من الشجرة وحتى هنا

357
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
ثم اتبعيني.

358
00:24:14,452 --> 00:24:15,412
أنت تبلين جيداً.

359
00:24:20,333 --> 00:24:22,460
أجل، أخاف من الموت في الحريق.

360
00:24:23,837 --> 00:24:25,755
ولكن هذا شيء أعتقد أنه يمكن التحكم به

361
00:24:25,839 --> 00:24:28,175
أكثر من العودة للثمالة ثانية.

362
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
وأعتقد أن ذلك

363
00:24:35,932 --> 00:24:37,976
يخيفني أكثر،

364
00:24:38,059 --> 00:24:39,728
لأنني لا أريد العودة لذلك.

365
00:24:40,520 --> 00:24:41,855
الناس الصالحون يفعلون

366
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
أشياء لا يريدون أن يفعلوها.

367
00:24:45,984 --> 00:24:46,902
لحسن الحظ

368
00:24:48,069 --> 00:24:50,030
‫أتيحت لي فرصة تحسين وضعي‬

369
00:24:50,113 --> 00:24:51,907
بحيث لا أضطر للعودة إلى هنا.

370
00:24:53,992 --> 00:24:55,744
هذا ما نريده جميعاً

371
00:24:55,827 --> 00:24:58,038
أن نستطيع أن نخطو بأقدامنا خارج الباب

372
00:24:58,121 --> 00:24:59,331
وأن نستطيع العودة لبيوتنا.

373
00:25:02,876 --> 00:25:04,753
توقفي وقومي بالتحسين. هنا.

374
00:25:08,215 --> 00:25:09,341
هيا.

375
00:25:12,010 --> 00:25:13,637
أوشكتن على الوصول أيتها السيدات.

376
00:25:16,973 --> 00:25:19,017
فرق الإطفائيين تعمل طوال الليل

377
00:25:19,100 --> 00:25:22,354
لتنظيف البقعتين الساخنتين
اللتين احترقتا في حريق "غوفر".

378
00:25:22,854 --> 00:25:24,940
بعض البيوت تعرضت للخطر في المنطقة

379
00:25:25,023 --> 00:25:26,816
ولكن فرق الإطفائيين حمت تلك البيوت.

380
00:25:26,900 --> 00:25:28,318
لم يقع لها أي أضرار.

381
00:25:29,152 --> 00:25:30,654
يبدو أن فرق الإطفائيين

382
00:25:30,737 --> 00:25:32,322
أحكموا السيطرة على الموقف.

383
00:25:32,405 --> 00:25:33,949
لذا من حسن الحظ أنهم كانوا في الموقع

384
00:25:34,032 --> 00:25:36,243
وبالتأكيد تولوا أمر هذا الموقف.

385
00:25:37,827 --> 00:25:38,787
لنذهب.

386
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
أشعر بامتنان لاكتساب الخبرة.

387
00:25:51,216 --> 00:25:53,260
إنه برنامج مفيد جداً.

388
00:25:54,594 --> 00:25:57,180
يمكنك رؤية الناس وهم يتغيرون
على مر الأشهر.

389
00:25:57,264 --> 00:26:00,100
الناس الذين يريدون أن يتغيروا،
يأخذون ذلك وينطلقون به.

390
00:26:00,684 --> 00:26:03,311
- حسناً. قلن آراءكن أيتها السيدات.
- حسناً.

391
00:26:03,395 --> 00:26:06,106
بصراحة. أنا منبهرة للغاية.

392
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
يبدو العمل جيداً جداً

393
00:26:07,857 --> 00:26:09,818
وأنا فخورة جداً بكوني

394
00:26:10,610 --> 00:26:11,987
ضمن الفريق 3 الآن.

395
00:26:15,699 --> 00:26:17,325
- الجميع.
- الجميع.

396
00:26:24,916 --> 00:26:27,627
كوننا استطعنا إيقاف حريق "غوفر"
ضمن مساحة 8 هكتارات،

397
00:26:27,711 --> 00:26:29,045
يُعد نجاحاً كبيراً.

398
00:26:30,547 --> 00:26:33,008
نظراً لتضاريس الأرض والنباتات

399
00:26:33,091 --> 00:26:35,135
وحيث كان الحريق موجوداً،
بجوار الطريق السريع 15

400
00:26:35,218 --> 00:26:38,888
واحتمال تعرض المباني
والممتلكات الأخرى للخطر.

401
00:26:39,556 --> 00:26:40,974
كان من الحيوي أن نوقف ذلك الحريق

402
00:26:41,057 --> 00:26:44,227
بحيث تستطيع الفرق الأخرى تنظيف الموقع
والعودة لمحطاتها بسرعة

403
00:26:44,311 --> 00:26:45,895
وتكون مستعدة للحريق التالي.

404
00:26:47,314 --> 00:26:48,690
- أحزمة الأمان.
- عُلم.

405
00:27:02,787 --> 00:27:05,790
"الحريق فقط"

406
00:27:12,547 --> 00:27:14,841
- "كودي"، سأبدأ بقائمة الفحص.
- حسناً.

407
00:27:14,924 --> 00:27:16,801
سأنادي باسم الأغراض،
فتقومي برفعها

408
00:27:16,885 --> 00:27:19,304
- وسأؤكد وجودها لديك.
- حسناً.

409
00:27:20,597 --> 00:27:23,058
أول شيء سنبدأ به
هو بطانيتان.

410
00:27:24,309 --> 00:27:26,478
- لدي 3 بطانيات.
- 3 بطانيات؟

411
00:27:28,021 --> 00:27:29,648
أعطوني 3 بطانيات.

412
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
- هل تعرفين ماذا؟ أنت محقة.
- حسناً.

413
00:27:32,400 --> 00:27:34,319
ينبغي أن يكون لديك اثنتان من الصوف،
وواحدة من القطن.

414
00:27:34,402 --> 00:27:35,779
فعلاً. حسناً.

415
00:27:37,989 --> 00:27:39,074
أجل. حسناً.

416
00:27:39,908 --> 00:27:41,117
الأغطية.

417
00:27:41,201 --> 00:27:44,162
- أجل. لدي غطاءان.
- دعيني أرى هذين الغطاءين.

418
00:27:44,245 --> 00:27:45,580
هنا. واحد، اثنان.

419
00:27:45,663 --> 00:27:46,664
حسناً.

420
00:27:47,540 --> 00:27:49,667
يمكنك أن تتركي غطاءً على فراشك

421
00:27:49,751 --> 00:27:51,878
لأنك ستخرجين في الصباح.

422
00:27:53,463 --> 00:27:56,049
بقي لدي يوم واحد في السجن.

423
00:27:58,218 --> 00:28:00,303
أنا متوترة بعض الشيء، ولكن أعتقد...

424
00:28:00,804 --> 00:28:03,556
إنه شيء غريب،
كلما اقتربت أكثر من البوابة

425
00:28:03,640 --> 00:28:05,016
انخفضت شدة توتري.

426
00:28:05,100 --> 00:28:07,435
أعتقد أنه مجرد توتر ما قبل الإفراج

427
00:28:07,519 --> 00:28:08,603
الذي نوعاً ما

428
00:28:10,522 --> 00:28:12,899
جعلني أشعر

429
00:28:12,982 --> 00:28:15,527
بأنني تغمرني الحرية.

430
00:28:17,737 --> 00:28:19,489
- ملابس الولاية البرتقالية.
- حسناً.

431
00:28:19,572 --> 00:28:22,117
تم تسليمك 5 مجموعات.
أطلب استعادة 4 الآن.

432
00:28:22,200 --> 00:28:23,743
لديك مجموعة في الغسيل.

433
00:28:23,827 --> 00:28:25,286
- أجل.
- حسناً.

434
00:28:25,954 --> 00:28:28,123
- إذن...
- إذن، سأحتاج 3 الآن.

435
00:28:31,793 --> 00:28:33,044
اليوم هو مجرد يوم إجازة.

436
00:28:33,128 --> 00:28:35,964
يوم أفعل به ما أريد.

437
00:28:36,047 --> 00:28:38,383
أن أكون حرة،
أشاهد برامج التلفاز النهارية

438
00:28:39,551 --> 00:28:41,636
آخذ قيلولة، وأقرأ و...

439
00:28:42,262 --> 00:28:44,597
أعتقد أنه أيضاً لمنحي فرصة

440
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
للتفكير بالمستقبل.

441
00:28:47,142 --> 00:28:48,643
ضعي كل ذلك في الكيس هناك.

442
00:28:49,352 --> 00:28:51,896
- كل ذلك؟ الملابس وكل شيء أيضاً.
- أجل. كل شيء.

443
00:28:59,654 --> 00:29:02,282
حلمت بهذه اللحظة لمدة طويلة جداً.

444
00:29:03,575 --> 00:29:06,494
كم أشعر بامتنان لأن اللحظة جاءت أخيراً،
وأنني نجحت

445
00:29:06,578 --> 00:29:09,330
وأنني انتهيت من ذلك.

446
00:29:09,914 --> 00:29:11,791
سآخذ ذلك للغسيل.

447
00:29:11,875 --> 00:29:13,084
- كل شيء على ما يرام إذن.
- أجل.

448
00:29:13,168 --> 00:29:15,754
- يمكنك أن تغلقي على أغراضك.
- حسناً.

449
00:29:17,338 --> 00:29:18,506
شكراً يا سيد "براون".

450
00:29:18,590 --> 00:29:19,507
شكراً.

451
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
إن كنتن ستلعبن البيسبول فتعالين للخارج.

452
00:29:32,437 --> 00:29:33,563
نحتاج كابتن للفريقين.

453
00:29:33,646 --> 00:29:36,608
- إنهما "هيدن" و"كودي".
- كل منكما الكابتن.

454
00:29:37,442 --> 00:29:38,777
حجر، ورق ومقص.

455
00:29:40,028 --> 00:29:43,031
- الأفضل من 3 محاولات.
- لا نتيجة حاسمة. أفضل محاولتين من 3.

456
00:29:43,114 --> 00:29:44,657
- هيا.
- 1، 2، 3.

457
00:29:44,741 --> 00:29:45,700
انتظري.

458
00:29:46,785 --> 00:29:48,536
إنها 1، 2، 3، ثم تعملين الحركة.

459
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
- ظننت أنها 1، 2...ثم أعمل الحركة.
- أنا أيضاً.

460
00:29:51,831 --> 00:29:53,458
- حسناً.
- 1، 2، 3.

461
00:29:53,541 --> 00:29:56,419
- "شووت".
- عليك أن تقولي "شووت".

462
00:29:56,503 --> 00:29:58,880
- 1، 2، 3، "شووت".
- حسناً.

463
00:29:58,963 --> 00:30:00,590
1، 2، 3، "شووت".

464
00:30:00,673 --> 00:30:02,217
1، 2، 3، "شووت".

465
00:30:02,634 --> 00:30:04,260
1، 2، 3، "شووت".

466
00:30:05,386 --> 00:30:06,554
هن يكسبن.

467
00:30:06,638 --> 00:30:07,889
حسناً.

468
00:30:08,932 --> 00:30:11,893
1، 2، 3، "شووت".

469
00:30:14,187 --> 00:30:15,355
حسناً. مرة أخرى.

470
00:30:15,438 --> 00:30:17,607
- هذه المرة للفوز.
- لقد تعادلنا. حسناً.

471
00:30:18,066 --> 00:30:19,400
ظننت أنها كانت...حسناً.

472
00:30:19,484 --> 00:30:20,860
- 1، 2...
- انتظري.

473
00:30:21,861 --> 00:30:24,322
1، 2، 3، "شووت".

474
00:30:26,491 --> 00:30:28,076
بدأتن بالغش من الآن.

475
00:30:28,159 --> 00:30:30,203
- نحن بدأنا بالغش؟
- أجل.

476
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
مرحباً بك في السجن.

477
00:30:33,248 --> 00:30:34,707
عليك الوصول للقاعدة الأولى.

478
00:30:34,791 --> 00:30:36,960
- لتتقدم ضاربة الكرة.
- لوحي بالمضرب.

479
00:30:37,043 --> 00:30:39,170
أنت على القاعدة الأولى؟

480
00:30:39,254 --> 00:30:40,547
- أنت على الأولى؟
- "كودي"!

481
00:30:45,301 --> 00:30:46,135
لا!

482
00:30:48,179 --> 00:30:49,764
انتظري.

483
00:30:51,349 --> 00:30:52,225
حسناً.

484
00:30:52,934 --> 00:30:55,186
لا.

485
00:30:55,728 --> 00:30:57,647
- هيا، حققي ذلك.
- تباً!

486
00:31:03,278 --> 00:31:04,946
انطلقي.

487
00:31:12,370 --> 00:31:15,874
لا يوجد روابط يمكن أن تنشئها في السجن

488
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
تكون مثل الروابط
التي يمكنك أن تنشئها في مخيم الإطفائيين

489
00:31:19,627 --> 00:31:22,422
حيث تقوم بهذه الأمور الجنونية

490
00:31:22,505 --> 00:31:24,591
التي نقوم بها مع مجموعة من الفتيات

491
00:31:24,674 --> 00:31:28,011
اللاتي لا نعرف أي شيء عنهن.

492
00:31:31,598 --> 00:31:32,724
خصيتي!

493
00:31:35,018 --> 00:31:36,644
- من ستضرب الكرة؟
- أنا سأضربها.

494
00:31:36,728 --> 00:31:37,937
أخرجيها من اللعب.

495
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
لا تخطئي هذه الكرة.

496
00:31:41,107 --> 00:31:41,983
ماذا؟ حسناً.

497
00:31:42,066 --> 00:31:43,568
"ميشيل"، يحق لك التقدم للقاعدة.

498
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
حسناً، سأتقدم للقاعدة.

499
00:31:45,695 --> 00:31:48,072
إنه شيء رائع أن نبني تلك العلاقات

500
00:31:48,156 --> 00:31:50,366
وأن يلزمني الناس
بمعايير أخلاقية أعلى

501
00:31:50,450 --> 00:31:53,036
لأنه يوجد معايير في المخيم،
ولكن لا يوجد معايير في السجن.

502
00:31:55,622 --> 00:31:58,082
- ارمي الكرة بحيث تخرجينها.
- دعيني أصل للقاعدة الأخيرة يا فتاة.

503
00:31:58,166 --> 00:31:59,083
حسناً، مستعدة؟

504
00:31:59,167 --> 00:32:00,752
- هل نحن مستعدات؟
- ابتعدي.

505
00:32:02,503 --> 00:32:03,379
إذن...

506
00:32:04,380 --> 00:32:05,298
سأغادر...

507
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
إنه شيء حلو ومر بنفس الوقت.

508
00:32:15,266 --> 00:32:17,435
"ملعب (سكوت)، موطن (آش كيكرز)"

509
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
"حدود المخيم"

510
00:32:19,938 --> 00:32:22,607
انتبهي لرأسك!

511
00:32:36,996 --> 00:32:39,248
خذ حريتك في التجول كما تشاء.

512
00:32:41,000 --> 00:32:43,211
- هيا، اقترب منها.
- أجل.

513
00:32:43,294 --> 00:32:44,462
الأمر فقط أنني...

514
00:32:44,545 --> 00:32:46,381
إنها تعيد لي الذكريات.

515
00:32:48,257 --> 00:32:51,386
انظر إلى هذا. إنه غلاف طلقة البندقية.

516
00:32:51,469 --> 00:32:52,470
يا للهول!

517
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
كلما كان هناك حريق،
وكان أحدهم لديه ذخيرة

518
00:32:57,767 --> 00:32:59,060
فهي تنفجر.

519
00:33:03,147 --> 00:33:05,066
وبالطبع، هذه أسطوانات محرك.

520
00:33:05,733 --> 00:33:06,734
يا للهول!

521
00:33:11,656 --> 00:33:14,826
أحاول أن أعرض واقعاً حقيقياً

522
00:33:16,327 --> 00:33:18,162
وأبين قوة النار حقاً.

523
00:33:20,373 --> 00:33:24,085
"(بالم ديزيرت)"

524
00:33:24,877 --> 00:33:29,090
حريق في الأخبار،
في وسائل الإعلام الرئيسية

525
00:33:29,173 --> 00:33:31,009
يكون كصورة سريعة عابرة.

526
00:33:31,884 --> 00:33:33,803
تستمر تغطيته ليوم، وربما يومين.

527
00:33:33,886 --> 00:33:36,264
إن كان الحريق سيئاً جداً،
فتستمر تغطيته لأشهر.

528
00:33:37,432 --> 00:33:39,892
ولكن حينما أعرض ما يحدث فعلاً

529
00:33:39,976 --> 00:33:43,062
إن أخذت ذلك ووضعته في مفهوم آخر،

530
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
والذي هو شيء مثل القطعة الفنية،

531
00:33:46,024 --> 00:33:48,443
فهذا يجعل الناس ينظرون لهذه الأشياء
لمدة أطول بكثير.

532
00:33:49,444 --> 00:33:50,361
رائع!

533
00:33:50,445 --> 00:33:52,864
هناك أشياء كثيرة في أنحاء المكان.

534
00:33:53,740 --> 00:33:55,908
هذا ألطف من البحث عنها وسط الرماد.

535
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
مع السواد وكل شيء آخر حولها.

536
00:33:59,912 --> 00:34:02,623
حينما تراها بهذه الطريقة،
فهي تكون مختلفة جداً.

537
00:34:02,707 --> 00:34:04,542
أجل، حينما رأيتها لأول مرة

538
00:34:04,625 --> 00:34:06,419
أعادتني للموقف تماماً.

539
00:34:09,047 --> 00:34:11,007
سماع القصص

540
00:34:12,800 --> 00:34:15,136
عما مر به الناس الآخرون

541
00:34:15,219 --> 00:34:17,055
هو مسؤولية كبيرة.

542
00:34:19,223 --> 00:34:20,767
لذا...

543
00:34:20,850 --> 00:34:22,810
نريد أن نعرض القليل من الفن

544
00:34:22,894 --> 00:34:24,604
الذي أعددناه من أجل بعض الناس

545
00:34:24,687 --> 00:34:26,606
الذين تحدثنا إليهم هذا العام.

546
00:34:27,690 --> 00:34:29,442
هذا كان في منطقتك.

547
00:34:31,194 --> 00:34:32,528
لكي نحضر الناس

548
00:34:32,612 --> 00:34:35,615
الذين تأثروا، ومروا بالتجربة بأنفسهم

549
00:34:36,824 --> 00:34:40,328
يجب أن نظهر الاحترام لما حدث،
ولهؤلاء الناس.

550
00:34:40,411 --> 00:34:42,121
هذه كانت حياتهم.

551
00:34:42,914 --> 00:34:43,956
هذه كانت بيوتهم.

552
00:34:44,874 --> 00:34:47,710
هل يمكنك أن تعرف
أن هذه ثقوب رصاص؟

553
00:34:47,794 --> 00:34:49,587
أجل.

554
00:34:49,670 --> 00:34:51,464
هل هي عيار 50؟

555
00:34:51,547 --> 00:34:52,673
44.

556
00:34:52,757 --> 00:34:54,550
- 44.
- أجل.

557
00:35:09,482 --> 00:35:12,401
إنه شيء مذهل
أن نراهم وهم يستوعبون الأمر.

558
00:35:20,201 --> 00:35:22,328
كان مذهلاً كيف أنه...

559
00:35:22,829 --> 00:35:24,413
رغم أنها أصبحت قطعاً فنية الآن

560
00:35:24,497 --> 00:35:26,249
فهي تعيدك للماضي فوراً

561
00:35:26,332 --> 00:35:28,709
وكل تلك الذكريات تعود إليك كالفيضان.

562
00:35:38,511 --> 00:35:39,929
أقول بين الحين والآخر،

563
00:35:40,054 --> 00:35:41,681
"تباً! لقد نسيت."

564
00:35:42,765 --> 00:35:45,476
"كان لدي" وليس "لدي الآن".

565
00:35:46,978 --> 00:35:48,020
ليس لدي بيت.

566
00:35:48,938 --> 00:35:51,816
لم يكن لدي تأمين
لأن البيت كان قديماً جداً.

567
00:35:57,572 --> 00:36:01,617
ولكنك تصنع شيئاً جيداً من شيء فظيع.

568
00:36:02,493 --> 00:36:05,663
هذا يمنحني شعوراً جيداً،
لأنه بدون ذلك تكون خسارة كاملة.

569
00:36:06,747 --> 00:36:08,624
لم أرد أن أحضر إلى هنا اليوم.

570
00:36:09,792 --> 00:36:13,629
ولكننا نرى الأمر
من منظور مختلف تماماً.

571
00:36:21,053 --> 00:36:22,847
أعتقد أنه يفتح أعين الناس على الحقيقة.

572
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
أما بالنسبة لمن عاش التجربة،

573
00:36:26,017 --> 00:36:27,852
فإنه يساعد على منحهم خاتمة للأمور

574
00:36:27,935 --> 00:36:31,606
ومنظوراً مختلفاً للأمور.

575
00:36:31,689 --> 00:36:35,693
ولكن أعتقد أيضاً أنه سيفتح أعين الناس
الذين لم يمروا بالأمر

576
00:36:35,776 --> 00:36:39,071
ويمنحهم إحساساً
بالتجارب التي مر بها الآخرون.

577
00:37:03,596 --> 00:37:05,723
"(وارنر سبرينغز)"

578
00:37:17,360 --> 00:37:18,236
أحسني التصرف.

579
00:37:18,319 --> 00:37:20,196
سأفعل ذلك، وأشكرك على كل شيء.

580
00:37:20,279 --> 00:37:21,864
لا، الشكر لك.

581
00:37:22,949 --> 00:37:24,784
سأفتقدك كثيراً

582
00:37:24,867 --> 00:37:26,410
ولكنني سأتصل بك.

583
00:37:26,494 --> 00:37:28,329
- حسناً.
- حسناً. بالتأكيد.

584
00:37:29,455 --> 00:37:30,706
حسناً.

585
00:37:31,082 --> 00:37:33,251
لا يمكن أن تعانقيها ولا تعانقيني أنا.

586
00:37:34,794 --> 00:37:37,088
- سأفتقدك.
- "كودي"، يا فتاة.

587
00:37:37,171 --> 00:37:38,214
"كودي".

588
00:37:38,965 --> 00:37:40,925
كنت الأولى بالنسبة لي...

589
00:37:42,093 --> 00:37:45,429
أول علاقة صداقة أقيمها مع أحد هنا،
وأقدر لك ذلك كثيراً.

590
00:37:45,513 --> 00:37:47,932
- رائع! وسأفتقدك.
- أنا سأفتقدك أيضاً.

591
00:37:48,516 --> 00:37:49,767
أنا سعيدة جداً من أجلك.

592
00:37:49,850 --> 00:37:52,520
أعرف أن يومك سيأتي،
ويومي سيأتي أيضاً.

593
00:37:52,603 --> 00:37:54,730
لذا علينا أن نتقدم.

594
00:37:54,814 --> 00:37:57,608
- كوني إنسانة صالحة وافعلي الخير.
- سأفعل ذلك.

595
00:37:57,692 --> 00:37:59,485
ابحثي عني
في وسائل التواصل الاجتماعي.

596
00:37:59,568 --> 00:38:01,487
- سأفعل ذلك.
- يمكننا أن نتواصل يوماً ما.

597
00:38:01,570 --> 00:38:03,614
- يمكنك رؤية الأشياء الخاصة بالحديقة.
- أجل.

598
00:38:03,698 --> 00:38:07,285
إن أقمت بالمنطقة،
أرحب بمجيئك وابنك الصغير إلى مزرعتي

599
00:38:07,368 --> 00:38:09,370
ويمكنه أن يلعب مع الدجاج.

600
00:38:09,453 --> 00:38:11,205
سيكون لدينا ماعز.

601
00:38:11,289 --> 00:38:13,040
- هذا مذهل.
- يمكننا تناول الغداء معاً يوماً ما.

602
00:38:13,124 --> 00:38:16,252
حسناً. بالتأكيد.
سأحب أن أراك في الخارج.

603
00:38:16,877 --> 00:38:18,462
- أحبك.
- أحبك أيضاً.

604
00:38:18,546 --> 00:38:22,883
شكراً على كونك صديقة جيدة،
وأفضل شريكة كانت لدي.

605
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
أحسنت عملاً. عانقيني.

606
00:38:24,844 --> 00:38:27,722
انتظري، عانقيني على أية حال،
بما أننا نتعانق.

607
00:38:28,639 --> 00:38:30,516
أنتما مميزتان بالنسبة لي.

608
00:38:30,599 --> 00:38:32,268
وأعني ذلك من كل قلبي.

609
00:38:32,351 --> 00:38:33,769
- أجل.
- صدقاني.

610
00:38:33,853 --> 00:38:35,771
- اعتني بنفسك يا "كودي".
- سأفعل ذلك.

611
00:38:35,855 --> 00:38:37,815
- حسناً أيتها الرفيقتان.
- اعتني بنفسك. سنراك لاحقاً.

612
00:38:42,403 --> 00:38:43,446
إنه يوم حافل.

613
00:38:45,740 --> 00:38:48,284
أعتقد أنه أحد أهم أيام حياتي.

614
00:38:48,367 --> 00:38:51,537
"عنبر الإقامة (بي).
(سي 1)، (سي 2)، (سي 3)، (سي 4)."

615
00:38:53,664 --> 00:38:55,708
اليوم هو اليوم
الذي سيطلقون فيه سراحي

616
00:38:56,292 --> 00:38:58,044
وسأصبح امرأة حرة.

617
00:39:15,019 --> 00:39:18,314
يوجد هنا الكثير من السيدات
المذهلات والداعمات.

618
00:39:18,397 --> 00:39:20,608
وأنا محظوظة جداً
لأنه أتيحت لي الفرصة

619
00:39:20,691 --> 00:39:22,526
لأتعرف على البعض منهن.

620
00:39:27,907 --> 00:39:30,493
سأفتقد الكثير من الأشياء في هذا المكان،

621
00:39:30,576 --> 00:39:31,577
والكثير من الناس.

622
00:39:32,119 --> 00:39:35,623
"الحريق فقط"

623
00:39:37,041 --> 00:39:40,002
أشعر بقلق الترقب،
ولا أطيق الانتظار حتى تأتي عائلتي.

624
00:39:40,086 --> 00:39:41,670
لا أطيق الانتظار حتى أعانق "إيفان".

625
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
أنا متململة جداً.

626
00:39:44,632 --> 00:39:45,549
أنا في منتهى الـ...

627
00:39:45,633 --> 00:39:48,219
أنا في منتهى الحماس والتوتر و...

628
00:39:51,430 --> 00:39:52,681
لا أصدق أن هذا اليوم جاء.

629
00:39:55,142 --> 00:39:57,269
ما أكثر ما تفتقده في والدتك؟

630
00:39:57,937 --> 00:39:59,105
أن أكون معها.

631
00:40:02,149 --> 00:40:05,152
عامان، ويبدو الآن أن العامين قد مرا

632
00:40:05,236 --> 00:40:08,280
ولكنني أعرف أن عمرك كان 8 أعوام،
والآن أصبح عمرك 10 أعوام

633
00:40:08,364 --> 00:40:09,657
لذا فقد تغيرت كثيراً.

634
00:40:09,740 --> 00:40:13,285
أنت كبير. أنت الآن فتى أكبر بكثير.

635
00:40:18,999 --> 00:40:21,252
أشعر بخوف جنوني الآن.

636
00:40:27,883 --> 00:40:30,136
علي التعويض عن الكثير.

637
00:40:32,221 --> 00:40:34,306
أشعر بأنني سددت هذا الدين

638
00:40:34,390 --> 00:40:35,766
ولدي هذه الفرصة

639
00:40:35,850 --> 00:40:38,018
وهذه المباركة لكي أبدأ من جديد

640
00:40:38,102 --> 00:40:39,061
وأن أعمل عملاً صالحاً

641
00:40:40,020 --> 00:40:41,230
وأن أكون تلك الأم لـ"إيفان"

642
00:40:41,313 --> 00:40:42,440
التي يستحقها.

643
00:40:51,740 --> 00:40:54,285
شعرت بأنني فقدت الكثير حينما رحلت.

644
00:41:03,461 --> 00:41:06,630
"كودي"، اذهبي إلى مكتب الإدارة
لإتمام عملية خروجك.

645
00:41:06,714 --> 00:41:08,883
"كودي"، اذهبي لمكتب الإدارة...

646
00:41:08,966 --> 00:41:10,509
"لإتمام عملية خروجك."

647
00:41:10,593 --> 00:41:12,595
يعجبني وقع تلك الجملة.

648
00:41:14,054 --> 00:41:15,014
حسناً.

649
00:41:16,182 --> 00:41:17,683
معي حقيبة أغراضي.

650
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
وداعاً يا "كودي".

651
00:41:36,952 --> 00:41:38,329
وداعاً أيتها الرفيقات.

652
00:41:45,085 --> 00:41:47,338
- تفضلي ملابسك.
- شكراً.

653
00:41:47,421 --> 00:41:50,174
والملابس التي ترتدينها،
لو تفضلت ووضعتها بهذا الكيس.

654
00:41:50,257 --> 00:41:53,594
يمكنك الذهاب إلى حجرة المرحاض
إلى اليسار وتغيير ملابسك.

655
00:41:53,677 --> 00:41:56,430
- شكراً.
- وسأذهب وأجهز أوراقك.

656
00:41:56,514 --> 00:41:57,431
حسناً.

657
00:42:00,976 --> 00:42:02,645
ترى هل ستخرج من الباب الأمامي؟

658
00:42:02,728 --> 00:42:04,480
- هذا ما قالوه.
- هناك؟

659
00:42:04,563 --> 00:42:07,149
أجل. ستخرج من هناك.

660
00:42:11,362 --> 00:42:14,490
إذن أريدك أن توقعي هنا.

661
00:42:14,573 --> 00:42:16,992
- حسناً.
- والتاريخ. تاريخ اليوم هو 17.

662
00:42:17,076 --> 00:42:18,661
ثم سأوقع أنا عليها وأؤرخها.

663
00:42:18,744 --> 00:42:20,412
وقعي على النسختين من فضلك.

664
00:42:20,496 --> 00:42:22,289
- حسناً.
- وسأعطيك نسخة.

665
00:42:40,599 --> 00:42:42,309
وداعاً أيتها الرفيقات.

666
00:42:43,727 --> 00:42:44,812
هل ترينها؟

667
00:42:44,895 --> 00:42:47,356
- هل ترينها؟
- هذا وجهها الكبير. أجل.

668
00:42:47,439 --> 00:42:48,983
- إنه يراها.
- أجل.

669
00:42:51,402 --> 00:42:52,736
مرحباً يا رفاق.

670
00:42:52,820 --> 00:42:54,738
- مرحباً.
- هل يمكننا ذلك الآن؟

671
00:43:03,330 --> 00:43:04,582
مرحباً.

672
00:43:07,126 --> 00:43:08,210
ماذا يوجد على قدميك؟

673
00:43:09,044 --> 00:43:10,879
ما هذا؟

674
00:43:11,213 --> 00:43:13,007
قل، "هذا حذائي".

675
00:43:16,135 --> 00:43:17,928
سأحاول ألا أبكي.

676
00:43:18,762 --> 00:43:21,223
الحرية هي امتياز. لقد تعلمت ذلك.

677
00:43:21,307 --> 00:43:22,933
وهي شيء أخطط

678
00:43:23,017 --> 00:43:25,519
ألا آخذه كشيء مُسلّم به ثانية.

679
00:43:25,603 --> 00:43:28,480
كم أنا سعيدة.

680
00:43:30,024 --> 00:43:30,899
لا تبكي.

681
00:43:35,404 --> 00:43:37,239
أحاول ألا أبكي.

682
00:43:37,865 --> 00:43:39,575
أعتقد أنني نضجت كثيراً هنا في المخيم.

683
00:43:41,702 --> 00:43:44,121
أشعر بأنني أكثر استعداداً
من أي وقت سابق لأن أخرج

684
00:43:44,204 --> 00:43:46,123
وأبدأ هذه الحياة الجديدة

685
00:43:46,206 --> 00:43:48,876
وأن أبقيها جيدةً للأبد.

686
00:43:52,171 --> 00:43:53,380
- حسناً.
- حسناً.

687
00:43:53,464 --> 00:43:54,340
لنذهب.

688
00:44:02,473 --> 00:44:05,643
"(ساكرامينتو)"

689
00:44:05,726 --> 00:44:08,812
إنه ذلك الوقت من العام الذي أريد فيه
أن أكرر للجميع

690
00:44:08,896 --> 00:44:11,273
شكري على العمل الجاري.

691
00:44:11,357 --> 00:44:12,691
ما زال لدينا حريق "لوما"

692
00:44:12,775 --> 00:44:15,527
وحرائق أخرى جارية
بينما ننهي أعمالنا

693
00:44:15,611 --> 00:44:17,363
واحتمال نشوب المزيد.

694
00:44:17,446 --> 00:44:19,490
ولكن العمل الذي قام به الجميع هذا العام

695
00:44:19,573 --> 00:44:23,035
أكرر أنه كان فوق المستوى ورائعاً
في كل برنامج.

696
00:44:23,744 --> 00:44:26,372
يعتقد الناس أن موسم الحرائق هو...

697
00:44:26,955 --> 00:44:29,958
نحن نعرف أنه ليس في نهايته،
ولكن الناس يعتقدون ذلك.

698
00:44:30,042 --> 00:44:32,169
ولا يفهمون ما نقوم به

699
00:44:32,252 --> 00:44:34,588
فيما بين أحداث نشوب الحرائق
التي تظهر في الأخبار.

700
00:44:34,672 --> 00:44:37,091
وأعتقد أن جميعكم تعرفون ما نقوم به.

701
00:44:37,174 --> 00:44:40,052
أعتقد أن هذه هي الفترة الأكثر انشغالاً
بالنسبة للجميع.

702
00:44:43,138 --> 00:44:45,641
الفخر الذي أشعر به
لكوني جزءاً من خدمة المطافئ...

703
00:44:46,684 --> 00:44:47,768
لا شيء يضاهيه.

704
00:44:53,440 --> 00:44:55,067
في جميع أنحاء "كاليفورنيا"

705
00:44:55,484 --> 00:44:57,403
هناك الكثير من الإطفائيين

706
00:44:57,486 --> 00:44:58,821
الذين يقومون بذلك كل يوم.

707
00:45:02,157 --> 00:45:04,660
سواء كانوا يكافحون الحريق،
أو كانوا في المحطة

708
00:45:04,743 --> 00:45:06,120
مستعدون للاستجابة للنداء التالي.

709
00:45:07,913 --> 00:45:10,040
هؤلاء الرجال والنساء
يحدثون فرقاً بالفعل.

710
00:45:10,124 --> 00:45:12,000
"النصب التذكاري
لرجال المطافئ في (كاليفورنيا)"

711
00:45:12,084 --> 00:45:14,211
جميعهم يؤمنون بأهمية المهمة

712
00:45:14,294 --> 00:45:16,547
ويؤمنون بطريقة خدمتنا للجمهور.

713
00:45:20,592 --> 00:45:23,429
منذ صغري،
كنت أقول إنني أريد أن أكون إطفائياً.

714
00:45:23,512 --> 00:45:25,514
"شكراً للإطفائيين"

715
00:45:25,597 --> 00:45:28,517
- هل تريد بعض القهوة؟
- أحب بعض القهوة.

716
00:45:28,600 --> 00:45:31,311
- أنتم أبطال.
- أنت بطلي.

717
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
هذا أفضل جزء من الوظيفة.

718
00:45:34,898 --> 00:45:37,860
رد الجميل للمجتمع،
ورؤية الابتسامات على وجود الصغار.

719
00:45:38,902 --> 00:45:39,736
تفضل.

720
00:45:39,820 --> 00:45:40,946
أحب مساعدة الناس.

721
00:45:42,448 --> 00:45:44,783
دائماً يوجد شيء مختلف،
ودائماً يوجد شيء جديد.

722
00:45:47,202 --> 00:45:49,580
الشيء الوحيد الذي يمكنك الاعتماد عليه
هو التغيير.

723
00:45:52,291 --> 00:45:53,834
- "سباركس"؟
- نعم؟

724
00:45:53,917 --> 00:45:56,253
لنجعلهم يخلون هذه المنطقة،
لأنه يوجد عشب طويل، والمكان مسطح.

725
00:45:56,336 --> 00:45:57,754
لكي يتمكنوا من رؤيته،

726
00:45:57,838 --> 00:45:59,423
لأن العشب طويل.

727
00:45:59,506 --> 00:46:01,758
ممتاز. لقد سمعتم ما قاله "فيلا"، صحيح؟

728
00:46:01,842 --> 00:46:04,261
- "فينكس"، تحرك.
- التفوا حول "فينكس".

729
00:46:04,344 --> 00:46:06,597
"فينكس"، اذهب إلى القمة هناك. بسرعة.

730
00:46:06,680 --> 00:46:08,599
أرجو أن أترك هذا المكان

731
00:46:08,682 --> 00:46:10,142
وهو أفضل حالاً
مما كان عليه حينما بدأت.

732
00:46:10,976 --> 00:46:12,686
وأن أشعر بأنني تركت بصمة هنا

733
00:46:12,769 --> 00:46:14,688
وأن الرجال في المستقبل

734
00:46:14,771 --> 00:46:17,316
سيفخرون بارتداء نفس الزي الذي أرتديه.

735
00:46:17,399 --> 00:46:20,277
- المجموعة "في"، استعدوا للتحرك.
- المجموعة "في"، استعدوا للتحرك.

736
00:46:20,360 --> 00:46:21,862
- لنتحرك. هيا.
- إننا نتحرك.

737
00:46:21,945 --> 00:46:22,988
إننا نتحرك.

738
00:46:23,071 --> 00:46:24,948
حينما أفكر في موسم الحرائق القادم

739
00:46:25,032 --> 00:46:27,826
وكون الرجال المستجدين
سيصبحون رجال قدامى

740
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
سيكون علينا الرفع من أدائنا.

741
00:46:31,872 --> 00:46:32,998
يجب أن تكون مسيطراً على الموقف.

742
00:46:33,081 --> 00:46:34,750
الناس سيتطلعون إليك.

743
00:46:34,833 --> 00:46:36,543
بصفتك قائد الفريق، فأنت في القمة.

744
00:46:36,627 --> 00:46:38,295
يجب أن تعرف كل شيء.

745
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
أعرف أنك متعب،
ولكنك تضر بالرجل الذي خلفك.

746
00:46:40,422 --> 00:46:41,590
اعذرني على الكلام البذيء.

747
00:46:42,132 --> 00:46:44,218
ولكن أعجز عن التشديد بشكل كاف
على مدى واقعية هذا الموقف.

748
00:46:44,301 --> 00:46:46,011
إنها حياتكم. تذكروا ذلك.

749
00:46:46,094 --> 00:46:47,471
أجل يا سيدي.

750
00:46:51,141 --> 00:46:53,519
"دايفيد غاريت ليزتشاك"

751
00:46:54,186 --> 00:46:55,270
إدارة مطافئ "كاليفورنيا".

752
00:46:58,649 --> 00:47:00,275
سيصبح عمري 38 عاماً هذا العام، لذا...

753
00:47:03,111 --> 00:47:05,447
إن استطعت عيش الـ38 عاماً التالية
من حياتي

754
00:47:05,531 --> 00:47:06,657
بدون أن أتناول شراباً

755
00:47:06,740 --> 00:47:08,325
فسيكون هذا هو هدفي الأسمى.

756
00:47:10,118 --> 00:47:12,663
ينتابني شعور رائع.
اليوم هو يوم رائع.

757
00:47:15,165 --> 00:47:17,793
مخيم الإطفائيين منحني فرصة ثانية
لأكون والدة.

758
00:47:19,044 --> 00:47:21,255
وأنا متحمسة وممنونة

759
00:47:21,797 --> 00:47:23,423
لهذه الفرصة لأبدأ بداية جديدة.

760
00:47:24,675 --> 00:47:26,093
هذه مجرد البداية.

761
00:47:28,637 --> 00:47:29,930
الأوقات ستكون صعبة.

762
00:47:31,473 --> 00:47:33,475
علينا فقط اجتيازها معاً.

763
00:47:39,940 --> 00:47:41,358
إن كنت تعيش في "كاليفورنيا"

764
00:47:45,153 --> 00:47:46,697
فكل عام فيه إمكانية

765
00:47:46,780 --> 00:47:48,407
أن يكون موسم حرائق مدمراً.

766
00:48:23,108 --> 00:48:23,984
هذا العام...

767
00:48:27,404 --> 00:48:29,865
حتى حينما حصلنا على معدل أمطار
حطم الأرقام القياسية

768
00:48:32,034 --> 00:48:34,202
الآن لدينا كل هذا النجيل الذي ينمو.

769
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
والمزيد من الأعشاب.

770
00:48:37,914 --> 00:48:40,792
إنها مزيد من الوقود
لتغذية الحريق الذي سيأتي في المستقبل.

771
00:48:42,336 --> 00:48:45,714
كما أنه لدينا 102 مليون شجرة ميتة

772
00:48:45,797 --> 00:48:47,799
تجلس وكأنها صندوق
من البارود سريع الاشتعال

773
00:48:47,883 --> 00:48:49,217
في سلسلة جبال "سييرا" الوسطى والجنوبية.

774
00:48:51,386 --> 00:48:52,721
إنها لن تذهب لأي مكان.

775
00:48:54,139 --> 00:48:55,390
وهكذا...

776
00:48:56,141 --> 00:48:57,225
البيوت ستحترق.

777
00:49:02,314 --> 00:49:04,608
هذا بمثابة نداء إفاقة
من أجلنا جميعاً الآن

778
00:49:05,192 --> 00:49:07,486
بينما نستمر في المعاناة
من الموجة الثانية من الجفاف

779
00:49:08,070 --> 00:49:11,198
وبينما نرى تكرر
تغيرات المناخ الأوسع مجالاً.

780
00:49:13,992 --> 00:49:15,952
علينا جميعاً أن نستمر في التعاون معاً

781
00:49:16,495 --> 00:49:19,373
لأن الأمر يتطلب كل واحد منا،
في كل يوم

782
00:49:19,456 --> 00:49:21,166
لمكافحة التحديات التي نواجهها.

783
00:49:22,166 --> 00:50:04,209
ترجمة "هشام هيكل"
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
