﻿1
00:00:02,333 --> 00:00:05,200
هذا الشتاء على برنامج "هيفي ريسكيو 401"...

2
00:00:05,466 --> 00:00:07,900
هذا طريق 401 السريع.
الجميع في عجلة من أمرهم.

3
00:00:11,600 --> 00:00:12,766
رباه، إنها حادثة بشعة للغاية.

4
00:00:13,166 --> 00:00:14,966
لقد حطموا تلك الشاحنة بشدة.

5
00:00:15,033 --> 00:00:16,400
هيا!

6
00:00:18,333 --> 00:00:23,233
طبيعة اللعبة هنا في هذه المنطقة؟
إنها السرعة. يريدون فتح هذه الطرق بسرعة.

7
00:00:23,400 --> 00:00:25,633
إنها تُثلج بغزارة، لا تستطيع الرؤية!

8
00:00:25,700 --> 00:00:27,666
تأتينا عدة مكالمات على خط النجدة.

9
00:00:28,200 --> 00:00:32,233
تأتينا مكالمات للإبلاغ بحوادث اصطدام
بمعدل مكالمة كل دقيقتين.

10
00:00:32,299 --> 00:00:35,133
الأمور خطيرة هنا، أريد الرحيل عن هنا.

11
00:00:35,200 --> 00:00:37,833
أترى مدى السرعة؟ بكل مكان حولنا.

12
00:00:40,133 --> 00:00:41,733
اجذبها!

13
00:00:43,700 --> 00:00:45,966
الطريق الشرقي مزدحم تماماً...
ولمسافة طويلة.

14
00:00:47,633 --> 00:00:51,000
تحرك، هيا! حرك الشاحنة!

15
00:00:51,533 --> 00:00:53,800
على أكثر الطرق السريعة ازدحاماً
في "أمريكا الشمالية"،

16
00:00:55,300 --> 00:00:57,700
يعتمد مئات الآلاف من السائقين

17
00:00:58,233 --> 00:01:03,200
على الرجال والنساء الذين يخاطرون بكل شيء
لإبقاء الطرق آمنة.

18
00:01:03,800 --> 00:01:06,866
لأن الإغلاق ليس من الخيارات المتاحة.

19
00:01:33,066 --> 00:01:36,566
الطريق مزدحم بشدة، ستعلق هنا لفترة.

20
00:01:36,900 --> 00:01:38,000
"تورونتو"...

21
00:01:38,933 --> 00:01:43,333
مقر واحد من أكثر امتدادات الطرق ازدحاماً
على مستوى العالم.

22
00:01:44,433 --> 00:01:48,266
كل سلسلة طرق 400 السريعة هنا في "تورونتو"
مزدحمة للغاية، الأمر جنوني.

23
00:01:49,233 --> 00:01:53,566
كل يوم، يسير ما يقرب من نصف مليون سيارة
على هذه الطرق السريعة.

24
00:01:54,500 --> 00:01:57,666
الحفاظ على تدفق حركة المرور
هو الهدف الرئيسي هنا.

25
00:01:59,166 --> 00:02:01,200
باتساع يصل إلى 18 حارة،

26
00:02:01,466 --> 00:02:07,633
يعد طريق 401 هو ركيزة شبكة الطرق السريعة
الإقليمية المسماة سلسلة طرق 400.

27
00:02:08,133 --> 00:02:11,966
من المهم أن تكون وتيرة التحرك على هذه
الطرق السريعة بكامل طاقتها طوال الوقت.

28
00:02:12,066 --> 00:02:15,566
شهدت أياماً كان الأمر فيها يستغرق
من ساعتين إلى 3 ساعات

29
00:02:15,633 --> 00:02:17,833
للانتقال من أحد أطراف "تورونتو"
إلى الطرف الآخر.

30
00:02:18,866 --> 00:02:23,066
المدينة والأمة يعتمدان
على تدفق حركة المرور هذه.

31
00:02:23,133 --> 00:02:26,766
التكلفة الاقتصادية
من حيث الإنتاجية المفقودة

32
00:02:26,833 --> 00:02:29,500
بسبب أن الناس عالقون في الزحام ضخمة جداً.

33
00:02:29,566 --> 00:02:31,866
ولهذا السبب من المهم للغاية بالنسبة لنا

34
00:02:31,933 --> 00:02:34,033
أن نحرص على أن يكون بوسعنا
إعادة فتح هذه الطرق

35
00:02:34,100 --> 00:02:36,000
في أسرع وقت ممكن.

36
00:02:39,666 --> 00:02:42,266
أتعلم ماذا حدث هنا؟ يا للهول.

37
00:02:42,766 --> 00:02:46,300
في الـ11 صباحاً، شمالي المدينة...

38
00:02:46,600 --> 00:02:48,766
إنها فوضى كبيرة.

39
00:02:49,100 --> 00:02:52,066
يبدو وكأن هناك حرباً عالمية وقعت هنا.

40
00:02:52,200 --> 00:02:57,100
...اصطدمت 40 سيارة ببعضها
ما أوقف حركة المرور تماماً.

41
00:02:59,100 --> 00:03:01,266
يا لها من فوضى لعينة.

42
00:03:02,333 --> 00:03:04,500
أكبر حادث في العام حسبما أظن.

43
00:03:04,633 --> 00:03:07,933
لدينا العديد من السيارات
مشتركة في عدة حوادث تصادم

44
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
وقعت على طريق 400 السريع المتجه جنوباً
جنوب طريق "كينغ".

45
00:03:10,466 --> 00:03:11,500
أيضاً لدينا عدة مصابين.

46
00:03:11,566 --> 00:03:12,633
"إسعاف"

47
00:03:15,766 --> 00:03:19,400
طريق 400 السريع هو شريان "أونتاريو"
الرئيسي الواصل بين الشمال والجنوب،

48
00:03:19,466 --> 00:03:21,366
والذي يتفرع من طريق 401 السريع.

49
00:03:21,466 --> 00:03:23,133
"(تورونتو)"

50
00:03:23,200 --> 00:03:26,800
بطوله الممتد إلى 805 كيلومتر
بمحاذاة الحدود الجنوبية للمقاطعة،

51
00:03:26,866 --> 00:03:33,466
يعد طريق 401 هو قاعدة شبكة
"أونتاريو" الضخمة من طرق 400 السريعة.

52
00:03:36,166 --> 00:03:38,066
ومع إغلاق طريق 400،

53
00:03:38,466 --> 00:03:43,500
صارت آلاف السيارات
المتجهة إلى "تورونتو" وما بعدها عالقة.

54
00:03:43,700 --> 00:03:46,800
للشاحنة، أحتاج إلى كل شيء.
اذهب وأحضر كل شيء.

55
00:03:47,033 --> 00:03:50,300
السائقون المتجهون إلى المدينة
يحتاجون إلى أن يُفتح الطريق.

56
00:03:51,033 --> 00:03:53,200
أطلقت الشرطة نداء لطلب المساعدة.

57
00:03:55,333 --> 00:03:59,466
لدينا حادث تصادم متعدد هنا
على طريق 400 المتجه جنوباً.

58
00:04:00,466 --> 00:04:02,333
أجل، 5، 6، أنا في طريقي إليكم.

59
00:04:04,133 --> 00:04:07,933
"جون آلان"، أحد أبرع
مشغلي شاحنات القطر الثقيلة،

60
00:04:08,166 --> 00:04:11,500
يقود رافعته الدوارة التي تزن 40 طناً
من شركة "آبرامز تووينغ".

61
00:04:11,566 --> 00:04:12,766
"(آبرامز)"

62
00:04:12,900 --> 00:04:14,433
نحن أكبر شركة قطر ونحن الأفضل.

63
00:04:16,733 --> 00:04:18,033
بعد 25 عاماً...

64
00:04:18,800 --> 00:04:20,133
أهذا جيد بالنسبة لك؟

65
00:04:20,233 --> 00:04:23,966
...رأى "جون" كل شيء تقريباً
يمكن أن يحدث على الطرق السريعة.

66
00:04:24,066 --> 00:04:27,500
كل مهمة لها طابعها المختلف.
وكل مهمة لها عثراتها،

67
00:04:27,566 --> 00:04:29,566
وكل مهمة لها صعوباتها،

68
00:04:29,633 --> 00:04:33,733
وهذا ما نحن هنا للقيام به،
وهو التغلب على هذه الصعوبات.

69
00:04:35,700 --> 00:04:40,300
قاعدتي الأولى هي لديك وظيفة، فقم بها.

70
00:04:44,400 --> 00:04:48,433
أسرع، يجب أن نفتح الطريق السريع.

71
00:04:48,600 --> 00:04:51,700
لكن "جون" ليس هو الوحيد المتجه
إلى طريق 400.

72
00:04:52,200 --> 00:04:54,266
يا إلهي، إنها حادثة مروعة!

73
00:04:54,700 --> 00:04:57,333
بعد سنوات من قيادة شاحنات القطر الصغيرة،

74
00:04:57,433 --> 00:05:02,366
تخرج "سوني سوبرامانيام" لتوه
للقيام بعمليات الإنقاذ الصعبة قبل شهرين.

75
00:05:02,466 --> 00:05:04,966
تريد الشرطة فتح الطريق السريع على الفور.

76
00:05:05,300 --> 00:05:08,400
إن وصلت إلى هناك أولاً، سأنال المهمة.

77
00:05:10,933 --> 00:05:12,566
ادخل.

78
00:05:12,666 --> 00:05:17,733
فر "سوني" إلى "كندا" برفقة عائلته
هرباً من الحرب الأهلية في "سريلانكا".

79
00:05:17,933 --> 00:05:20,066
ساعدتنا "كندا" كثيراً.

80
00:05:20,533 --> 00:05:21,800
ونحن ممتنون لهذا.

81
00:05:22,600 --> 00:05:25,966
قبل بضعة سنوات فحسب،
كان يقود سيارة لتوصيل البيتزا

82
00:05:26,033 --> 00:05:28,500
قبل أن يمنحه "ستيف بيلاي" الفرصة.

83
00:05:28,966 --> 00:05:30,800
- انظر لهذا!
- لم هذه منخفضة؟

84
00:05:30,866 --> 00:05:33,333
إنه يتعلم، لذا أمامه الكثير ليتعلمه.

85
00:05:33,400 --> 00:05:36,233
معظم أعمال "ستيف" تأتي من التعقب.

86
00:05:36,300 --> 00:05:38,800
عندما تريد الشرطة إزالة حطام ما سريعاً،

87
00:05:38,866 --> 00:05:41,966
يطلقون نداء لأول شاحنة متاحة.

88
00:05:42,133 --> 00:05:44,033
إنه اختصاص "ستيف".

89
00:05:44,300 --> 00:05:47,400
أجل، شركة "ستيف تووينغ"
بارعة للغاية في التعقب.

90
00:05:48,133 --> 00:05:49,533
"(ستيفز)"

91
00:05:49,600 --> 00:05:53,100
لكن ليصبح بهذه البراعة تطلب أسلوباً شرساً.

92
00:05:53,166 --> 00:05:55,233
أنا أشبه بثعبان، لأنك

93
00:05:55,300 --> 00:05:58,266
قد تطرحني أرضاً، لكنني سأواصل التحرك.

94
00:05:58,333 --> 00:06:01,400
وسأظل أحاول لدغك، وسأتمكن من ذلك.

95
00:06:02,266 --> 00:06:06,333
الطريقة التي يُسير بها العمل ليست
هي الطريقة التي يجب أن تُدار بها الأعمال.

96
00:06:06,633 --> 00:06:10,133
لكن "ستيف" لديه سائق واحد يحترمه "جون".

97
00:06:10,700 --> 00:06:13,433
"سوني" بالنسبة لي يبدو كفتى طيب حقاً.

98
00:06:13,633 --> 00:06:15,833
إنه يريد التعلم، وسيكون

99
00:06:15,900 --> 00:06:19,366
إضافة ممتازة لفريقنا هنا في "آبرامز".

100
00:06:21,366 --> 00:06:24,500
لكن اليوم، لا يزال يعتبر منافساً.

101
00:06:25,000 --> 00:06:28,333
علينا الذهاب! علينا الوصول إلى هناك
بأسرع ما نستطيع!

102
00:06:29,733 --> 00:06:33,000
يبدو أن الطريق سيظل مغلقاً
لبعض الوقت يا رفاق.

103
00:06:33,333 --> 00:06:35,900
أجل، الحادث مروع للغاية، لقد مررت به للتو.

104
00:06:37,900 --> 00:06:41,333
بوقوع سلسلة من الحوادث
تسببت في توقف حركة المرور تماماً،

105
00:06:42,233 --> 00:06:44,766
لم تتمكن مقطورة
من التوقف في الوقت المناسب،

106
00:06:45,533 --> 00:06:48,900
حيث اصطدمت بسيارة
وفقدت محاور عجلاتها الخلفية

107
00:06:49,000 --> 00:06:51,233
قبل أن تنزلق إلى الخندق.

108
00:06:54,433 --> 00:06:56,033
منظر مذهل للغاية.

109
00:06:56,566 --> 00:06:59,700
ويريد "جون آلان" أن يكون
أول من يصل إلى موقع الحادث.

110
00:07:00,433 --> 00:07:02,100
يبدو أن "ستيف" هو من فاز بها.

111
00:07:02,166 --> 00:07:05,566
لكن اليوم، سيكون عليه
أن يرضى بالمركز الثاني.

112
00:07:06,166 --> 00:07:09,600
أول مرة أقود فيها شاحنة قطر كبيرة،
وهزمت رجلاً

113
00:07:10,033 --> 00:07:14,933
لديه شاحنة قطر كبيرة، ورافعة دوارة كبيرة،
ورجلاً ذا خبرة واسعة.

114
00:07:16,666 --> 00:07:19,266
يا إلهي. هذا حادث ضخم.

115
00:07:19,866 --> 00:07:22,900
لم يسبق لي أن رأيت فوضى كهذه في حياتي.

116
00:07:23,000 --> 00:07:25,033
كلا. هذا حطام ضخم.

117
00:07:26,166 --> 00:07:28,133
وصل المبتدئ إلى الموقع أولاً،

118
00:07:28,233 --> 00:07:30,766
لكن الآن سيكون عليه إتمام المهمة.

119
00:07:31,666 --> 00:07:34,900
أريد عوامة، وأريد رافعة دوارة.

120
00:07:35,600 --> 00:07:38,700
سيتولى "سوني" تنفيذ أكبر مهمة هنا،

121
00:07:38,800 --> 00:07:40,033
رفع حطام المقطورة.

122
00:07:40,100 --> 00:07:43,266
أرسل رئيسه، "ستيف"،
المزيد من السائقين لمد يد المساعدة.

123
00:07:43,766 --> 00:07:45,333
يا لها من فوضى.

124
00:07:45,400 --> 00:07:49,166
قال، "يمكننا مساعدتكم."
لا نريد مساعدة من "جون آلان".

125
00:07:49,233 --> 00:07:51,433
يمكننا إتمام الأمر بأنفسنا.

126
00:07:51,500 --> 00:07:56,033
علي الرحيل. إن لم يرغب "ستيف"
في أن أساعده، فسأغادر.

127
00:07:56,166 --> 00:07:57,700
لا يمكنك الفوز بكل المهام.

128
00:07:59,500 --> 00:08:02,433
أجل علي إخراج الرافعة أولاً، أتعرف؟

129
00:08:02,500 --> 00:08:05,200
خاض "سوني" تدريباً لحالات الإنقاذ الصعبة.

130
00:08:05,266 --> 00:08:07,900
الآن حان الوقت لتطبيق ما تعلمه.

131
00:08:07,966 --> 00:08:12,700
بعدها سأقوم بتمديد ذراع الرافعة.

132
00:08:13,566 --> 00:08:15,533
وسيتم هذا تحت أنظار الشرطة.

133
00:08:16,800 --> 00:08:18,700
إنها مهمة ضخمة هنا.

134
00:08:19,666 --> 00:08:21,266
يا للهول.

135
00:08:23,266 --> 00:08:24,500
"طريق 401 السريع"

136
00:08:24,600 --> 00:08:25,933
على بعد 201 كيلومتر غرباً،

137
00:08:26,000 --> 00:08:28,533
يتفرع طريق 401، مشكلاً طريق 402 السريع.

138
00:08:28,600 --> 00:08:29,700
"طريق 402 السريع
(سارنيا)"

139
00:08:30,833 --> 00:08:32,666
وعلى مقربة من مدينة "سارنيا"...

140
00:08:33,000 --> 00:08:36,966
لدينا عاصفة ثلجية شديدة،
والرؤية منعدمة تقريباً.

141
00:08:38,299 --> 00:08:40,033
هذا الطقس سيئ.

142
00:08:40,400 --> 00:08:44,233
تزيد الجغرافيا المحلية
من سوء العاصفة الثلجية الشديدة.

143
00:08:44,400 --> 00:08:47,766
ينجرف الكثير من الثلج عبر هذه الطرقات.

144
00:08:47,833 --> 00:08:50,800
تجتاح الرياح الشمالية
منطقة البحيرات العظمى،

145
00:08:50,866 --> 00:08:54,600
حيث تتشبع بالرطوبة
التي تغذي العواصف الشديدة.

146
00:08:55,033 --> 00:08:59,666
هناك تساقط للثلوج، والطرق مزدحمة، وموحلة،
وزلقة. درجة الحرارة واحد تحت الصفر.

147
00:08:59,733 --> 00:09:01,300
الجليد المتأثر بالبحيرات...

148
00:09:01,400 --> 00:09:04,000
الأمور تزداد سوءاً هنا،
إنها تُثلج بغزارة شديدة.

149
00:09:04,066 --> 00:09:05,700
أجل، الثلوج تهطل بغزارة.

150
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
...قد يشل طريق 402.

151
00:09:09,700 --> 00:09:11,600
في ديسمبر عام 2010،

152
00:09:11,666 --> 00:09:17,100
أُغلق الطريق السريع بأكمله لأيام،
مما حصر المئات من السائقين عليه.

153
00:09:21,900 --> 00:09:25,700
عندما تهب العواصف،
يكون "غاري فاندينهوفيل" مستعداً.

154
00:09:26,100 --> 00:09:28,000
عند القيادة في هذه الظروف،

155
00:09:28,066 --> 00:09:30,266
يجب أن تكون حذراً للغاية دوماً.

156
00:09:30,333 --> 00:09:32,933
فالظروف قد تتغير بسرعة للغاية هنا.

157
00:09:34,733 --> 00:09:40,366
قبل 25 عاماً، ابتاع "غاري" وزوجته "تامي"
شاحنة قطر صغيرة.

158
00:09:40,433 --> 00:09:42,400
كان "غاري" يعمل
في وظيفة نهارية بدوام كامل،

159
00:09:42,466 --> 00:09:44,033
بينما كان يقوم بمهام القطر كعمل إضافي.

160
00:09:44,366 --> 00:09:46,333
وحتى وهي حامل في الشهر الـ9،

161
00:09:46,400 --> 00:09:47,733
كانت "تامي" تساعده.

162
00:09:49,100 --> 00:09:51,566
كبرت شركة "بريفيرد تووينغ" من حينها.

163
00:09:51,633 --> 00:09:54,366
إنه عمل عائلي،
يُدار تبعاً لقرارات العائلة،

164
00:09:54,433 --> 00:09:56,866
وجميعنا نعمل لتحقيق الهدف ذاته.

165
00:09:57,166 --> 00:09:59,233
"(بريفيرد تووينغ)
(سارنيا)، (أونتاريو)"

166
00:09:59,633 --> 00:10:04,233
لدينا قاطرة فوت سائقها المدخل
وانزلقت منه المقطورة

167
00:10:04,300 --> 00:10:05,666
إلى الخندق حسبما قيل لي.

168
00:10:06,066 --> 00:10:10,400
واليوم، استدعى "غاري"
فرداً آخر من العائلة لمساعدته.

169
00:10:10,933 --> 00:10:14,900
كان بوسع "كولين" المجيء
ومساعدتي في هذه المهمة اليوم.

170
00:10:15,600 --> 00:10:16,500
ها هو ذا!

171
00:10:17,833 --> 00:10:20,333
"كولين" هو ابن "غاري" ذو الـ21 عاماً،

172
00:10:20,866 --> 00:10:23,933
والذي يتوق لأن يقود
شاحنة القطر الثقيلة خاصته.

173
00:10:24,333 --> 00:10:27,933
أستمر في التدرب، وهذا كل ما بوسعي فعله.

174
00:10:30,833 --> 00:10:33,700
إنه متحمس، وهو يرغب في إثبات نفسه فحسب.

175
00:10:37,166 --> 00:10:40,366
اليوم يواجهون مهمة ضخمة معاً.

176
00:10:40,433 --> 00:10:44,866
نحن على طريق ريفي، ضيق للغاية،
وهو ما لا يمنحني مساحة كافية للعمل.

177
00:10:45,333 --> 00:10:48,900
مع حمولتها التي تزن 41 طناً
من علف الحيوانات،

178
00:10:49,233 --> 00:10:52,700
أصبح وزن الشاحنة يفوق الـ45 طناً.

179
00:10:53,400 --> 00:10:56,100
ستكون مهمة ممتعة. وزن الشاحنة كبير، لذا...

180
00:10:56,433 --> 00:10:59,200
مع كل هذا الوزن وهذه المساحة الصغيرة،

181
00:10:59,566 --> 00:11:02,800
سيتعين على "غاري" استخدام رافعته الدوارة.

182
00:11:04,666 --> 00:11:05,633
"رافعة دوارة"

183
00:11:05,700 --> 00:11:08,000
فبينما تقوم سيارة القطر العادية
بمجرد الجذب،

184
00:11:08,066 --> 00:11:11,900
تحوي رافعة "غاري" الدوارة
ذراعاً منزلقاً ودواراً،

185
00:11:11,966 --> 00:11:13,800
لذا يمكنها الرفع كرافعة.

186
00:11:13,933 --> 00:11:18,533
إنها تمنحنا مزية ميكانيكية كبرى
عندما نقوم برفع المؤخرة.

187
00:11:18,700 --> 00:11:23,033
في جنوب "أونتاريو"، تفوق
نسبة الرافعات الدوارة لكل كيلومتر مربع

188
00:11:23,133 --> 00:11:25,066
أياً من مثيلاتها في العالم.

189
00:11:25,866 --> 00:11:29,166
ورافعة "غاري" تحوي نظام موازنة إلكتروني

190
00:11:29,233 --> 00:11:33,300
يبقي الشاحنة مستوية
حتى لو لم تكن الأرض كذلك.

191
00:11:36,800 --> 00:11:38,633
ومع بدء ازدياد حدة العاصفة،

192
00:11:39,000 --> 00:11:41,400
يحتاج "غاري" إلى إنجاز هذه المهمة

193
00:11:41,466 --> 00:11:44,600
قبل أن يزيد ضعف الرؤية من خطورة الأمر.

194
00:11:44,666 --> 00:11:49,066
- على الأرجح الأخرى يا "كول".
- أتريد استعمال الأخرى؟ حسناً.

195
00:11:49,133 --> 00:11:51,333
وخاصة في وجود مبتدئ.

196
00:11:51,400 --> 00:11:52,466
هل تمكنت منها؟

197
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
إنه يشغل تفكيري دوماً.

198
00:11:54,466 --> 00:11:56,933
يتعين عليك الصعود لأعلى نقطة وجذب الكابل.

199
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
أبقي عيني عليه وأراقبه.

200
00:12:00,366 --> 00:12:02,066
هل أمسكت به؟

201
00:12:02,133 --> 00:12:04,000
أجل، إنها تدور الآن.

202
00:12:04,733 --> 00:12:06,966
لدي المعرفة والأساس.

203
00:12:07,033 --> 00:12:10,000
لكن لا يزال أمامي الكثير لتعلمه وفعله.

204
00:12:10,066 --> 00:12:14,000
"كول"، سأحضر السلسلة،
ولنر ما الذي يمكننا رفعه من هنا.

205
00:12:14,066 --> 00:12:15,500
لتحمل الوزن،

206
00:12:15,566 --> 00:12:19,766
قام "غاري" بربط السلسلة
في أقوى جزء من الهيكل من الأسفل.

207
00:12:20,300 --> 00:12:22,900
نحتاج إلى هيكل، جزء يمكنه

208
00:12:22,966 --> 00:12:24,966
تحمل الجذب الذي سنقوم به.

209
00:12:27,666 --> 00:12:31,833
باستخدام جهاز التحكم عن بعد، يتعين
على "غاري" جذب العجلات ووضعها على الطريق

210
00:12:31,966 --> 00:12:35,466
من دون أن تتسبب الحمولة الثقيلة
في انقلاب المقطورة بأسرها.

211
00:12:35,966 --> 00:12:39,466
تفضل وأرخِ مكابحك،
أم أنك قمت بهذا بالفعل؟ حسناً.

212
00:12:42,800 --> 00:12:45,700
أعلمني فحسب كيف تبلي شاحنة القطر يا "كول".

213
00:12:45,766 --> 00:12:48,700
ربطت المقطورة، والآن صرت المتحكم بها،

214
00:12:48,800 --> 00:12:50,933
وأنا أجذبها نحوي.

215
00:12:54,900 --> 00:12:56,066
بربك، هيا!

216
00:12:56,333 --> 00:13:00,333
لكن وزن الحمولة يقاوم الرافعة الدوارة.

217
00:13:00,400 --> 00:13:01,866
إنها تنزلق نحونا فحسب.

218
00:13:06,866 --> 00:13:08,400
"طريق 402 السريع"

219
00:13:10,066 --> 00:13:11,233
"طريق 401 السريع"

220
00:13:17,166 --> 00:13:18,533
إنها حادثة كبيرة.

221
00:13:18,966 --> 00:13:24,933
شمال"تورونتو"، كان طريق 400 المتجه جنوباً
مغلقاً منذ ما يقرب من ساعة.

222
00:13:25,000 --> 00:13:27,900
يبدو الأمر وكأن قنبلة
أُلقيت على الطريق السريع.

223
00:13:29,466 --> 00:13:31,966
وبينما شرعت شاحنات القطر الصغيرة
في سحب السيارات،

224
00:13:33,000 --> 00:13:37,233
كان المبتدئ "سوني سوبرامانيام"
بحاجة إلى دعم لانتشال المقطورة المحطمة.

225
00:13:39,466 --> 00:13:43,000
ومباشرة بعد الظهيرة،
وصل رئيسه، "ستيف"، إلى الموقع.

226
00:13:43,266 --> 00:13:45,566
مرحباً يا "ستيف"، ما الذي ستفعله الآن؟

227
00:13:46,066 --> 00:13:51,733
أولى خطواتهم هي سحب السيارة
العالقة أسفل القاطرة التي تزن 9 أطنان.

228
00:13:52,866 --> 00:13:53,766
انتهيت!

229
00:13:54,033 --> 00:13:57,866
علقوا الخطاف بجزء صلب من الهيكل
ليتحمل الجذب.

230
00:14:03,233 --> 00:14:06,166
أجل، إنها تخرج! هذا هو المطلوب.

231
00:14:07,266 --> 00:14:08,866
أعلموني بالتطورات يا رفاق!

232
00:14:17,966 --> 00:14:19,200
بهذا الاتجاه، حسناً؟

233
00:14:19,266 --> 00:14:21,233
بهذا الاتجاه، وليس هكذا.

234
00:14:21,833 --> 00:14:24,533
مع قيام "سوني" بتصحيح وضع
سيارة القطر خاصته التي تزن 40 طناً،

235
00:14:24,933 --> 00:14:27,033
فإن الاختبار الحقيقي على وشك أن يبدأ.

236
00:14:27,166 --> 00:14:29,633
هناك ضغط كبير علي الآن.

237
00:14:29,700 --> 00:14:34,300
إنها المهمة الأكبر. لم يسبق لي
أن رأيت حادثة كهذه في مسيرتي المهنية.

238
00:14:34,433 --> 00:14:36,700
ليست لدي فكرة عن كيف سأقوم بالأمر.

239
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
إنها أول مقطورة ينتشلها،

240
00:14:39,433 --> 00:14:42,833
وجميع الأنظار ستكون مسلطة عليه.

241
00:14:42,900 --> 00:14:44,466
تريد الشرطة فتح الطريق.

242
00:14:44,833 --> 00:14:46,900
لا يريدون إضاعة أي دقيقة.

243
00:14:47,466 --> 00:14:50,333
أريد فحسب أن أبرهن لـ"ستيف"
أن بوسعي القيام بالأمر.

244
00:14:51,500 --> 00:14:52,466
بوسعي القيام بالأمر.

245
00:14:56,000 --> 00:14:58,633
تباً، إنها تبدو كساحة انتظار هنا.

246
00:14:59,000 --> 00:15:02,166
على طريق 400 السريع، شمال "تورونتو"،

247
00:15:02,233 --> 00:15:06,300
تسببت حادثة شملت 40 سيارة
بإيقاف حركة المرور المتجهة إلى "تورونتو".

248
00:15:06,800 --> 00:15:09,833
أنا عالق في هذا الوضع على الأرجح منذ ساعة.

249
00:15:10,100 --> 00:15:11,566
فوت موعدي بالفعل.

250
00:15:11,633 --> 00:15:14,933
سأخرج من هنا وأحاول أن أستدير
وأعود أدراجي.

251
00:15:15,333 --> 00:15:18,333
أوائل المستجيبين
والعديد من مشغلي سيارات القطر

252
00:15:18,400 --> 00:15:20,566
يعملون لإزالة الفوضى الناجمة.

253
00:15:22,466 --> 00:15:26,533
لكن أكبر عملية انتشال
تقع على عاتق المبتدئ "سوني سوبرامانيام".

254
00:15:28,266 --> 00:15:30,133
يمكنك القطر من المقدمة.

255
00:15:30,200 --> 00:15:32,900
بهذه الطريقة عندما أوصلها إلى هنا،
يمكنك جرها فحسب.

256
00:15:32,966 --> 00:15:35,500
حسناً، دعني إذن
أربط رافعتي بالمقدمة، اتفقنا؟

257
00:15:38,600 --> 00:15:42,966
إنها مقطورة محملة، تزن نحو 27 طناً.

258
00:15:43,633 --> 00:15:45,666
لذا أشعر بضغط كبير.

259
00:15:45,933 --> 00:15:48,533
لا أريد ارتكاب أية أخطاء.
أنا جديد في المهنة.

260
00:15:48,800 --> 00:15:53,266
ومع تواجد سائقين مخضرمين وشاحنات القطر
الأخرى التابعة لـ"ستيف" الآن في الموقع،

261
00:15:53,566 --> 00:15:57,000
قد يخسر "سوني" فرصته لإثبات نفسه.

262
00:15:57,066 --> 00:15:59,200
هل ستبقى هنا، أم تود مني أن أربطها؟

263
00:15:59,266 --> 00:16:00,866
كلا، هو سيربطها، وليس أنت.

264
00:16:02,266 --> 00:16:04,566
سيكون الأمر أكبر بكثير
من مجرد عملية جذب بسيطة.

265
00:16:05,033 --> 00:16:08,300
فقدت المقطورة محاور عجلاتها خلال الاصطدام.

266
00:16:09,100 --> 00:16:12,166
لو كان لدي المحور الخلفي للمقطورة،

267
00:16:12,266 --> 00:16:14,300
لكان بوسعنا جرها خارجاً فحسب.

268
00:16:14,366 --> 00:16:16,333
لكننا ليس لدينا المحور الخلفي.

269
00:16:18,966 --> 00:16:22,566
لذا، سيحتاجون إلى شاحنتي قطر إضافيتين
لجر المؤخرة فحسب،

270
00:16:22,666 --> 00:16:26,633
بينما سيربط "سوني" رافعته
بمحور القاطرة وجانب المقطورة

271
00:16:26,700 --> 00:16:29,900
لسحب المقطورة للخارج
بالطريقة التي دخلت بها.

272
00:16:33,033 --> 00:16:35,100
تم إخلاء جميع السيارات.

273
00:16:35,166 --> 00:16:38,366
والآن بات على عاتق "سوني" فتح الطريق.

274
00:16:39,933 --> 00:16:42,333
- استخدم معظمه على المقطورة.
- حسناً.

275
00:16:44,133 --> 00:16:46,200
- هل لي أن أفعلها؟
- أجل.

276
00:16:46,300 --> 00:16:47,800
لا أريد التراجع.

277
00:16:48,000 --> 00:16:51,866
نلت الفرصة، لذا علي إثبات نفسي،
بوسعي القيام بالأمر.

278
00:16:52,233 --> 00:16:54,366
وبوجود حمولة تزن 18 طناً بداخلها،

279
00:16:54,933 --> 00:16:59,333
تعد هذه أكبر حمولة
تعامل معها خارج التدريب.

280
00:16:59,400 --> 00:17:03,000
أنا قلق فحسب
من أن الرافعة قد تنكسر مثلاً، أو...

281
00:17:03,066 --> 00:17:04,700
أن شاحنتي قد تنزلق إلى الخندق.

282
00:17:10,866 --> 00:17:12,266
كانت الخطة تنجح.

283
00:17:12,333 --> 00:17:14,633
كانت المقطورة تخرج.

284
00:17:16,033 --> 00:17:19,233
الآن بات عليهم سحب القاطرة إلى الطريق.

285
00:17:19,633 --> 00:17:22,633
قاموا بربط السلسلة
لسحب العجلة الأمامية جانبياً.

286
00:17:22,700 --> 00:17:24,366
تمكنت منها.

287
00:17:38,233 --> 00:17:41,733
وعاد أول حطام ضخم ينتشله "سوني"
إلى الطريق السريع مجدداً.

288
00:17:45,066 --> 00:17:49,266
استدعى "ستيف" الرافعة الدوارة
لرفع المقطورة على مجموعة عجلات جديدة،

289
00:17:50,466 --> 00:17:52,500
والآن انتهى كل شيء باستثناء تنظيف البقايا.

290
00:17:53,500 --> 00:17:55,666
أنجزنا المهمة بالشكل الصحيح.

291
00:17:56,233 --> 00:17:58,133
لذا كنت في غاية الفخر.

292
00:18:01,366 --> 00:18:05,066
بعد 3 ساعات، بدأ المرور في التحرك مجدداً.

293
00:18:06,366 --> 00:18:09,166
ومسيرة "سوني" المهنية
في مهمات الإنقاذ الصعبة قد بدأت،

294
00:18:09,800 --> 00:18:12,500
وبالنسبة إليه، ليس هناك مجال للتراجع.

295
00:18:12,800 --> 00:18:16,066
أجل، لا أريد العودة لتوصيل البيتزا الآن.

296
00:18:17,233 --> 00:18:19,300
صحيح؟ هذه مهنة مشوقة.

297
00:18:19,366 --> 00:18:23,333
إن لم تكن في كامل تركيزك،
فستصبح خارج الحسابات.

298
00:18:24,866 --> 00:18:27,633
- هل اُفتتح هذا الطريق السريع بعد؟
- إنه مفتوح.

299
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
والشمس مشرقة، والطيور تغرد، أجل.

300
00:18:30,266 --> 00:18:32,166
مفتوح على مصراعيه بكلا الاتجاهين.

301
00:18:37,066 --> 00:18:38,533
"(سارنيا)"

302
00:18:40,833 --> 00:18:43,300
على بعد أكثر من 209 كيلومتر
إلى الجنوب الغربي،

303
00:18:45,000 --> 00:18:49,533
تضرب عاصفة من الجليد المتأثر بالبحيرات
طريق 402 السريع...

304
00:18:50,033 --> 00:18:51,633
إنها تنزلق باتجاهنا.

305
00:18:51,733 --> 00:18:54,800
...وتقترب من "غاري" وابنه المبتدئ "كولين".

306
00:18:55,066 --> 00:18:56,900
إنها تزداد حدة، لذا...

307
00:18:56,966 --> 00:19:00,500
نعرف في هذه المرحلة
أن الأمور ستبدأ في الحدوث.

308
00:19:00,700 --> 00:19:01,566
هيا.

309
00:19:01,866 --> 00:19:06,000
ناقلة العلف التي تزن 45 طناً تقاوم.

310
00:19:07,166 --> 00:19:08,400
الطريق مغطى تماماً بالثلوج،

311
00:19:08,466 --> 00:19:11,433
لذا فنحن نحاول غرس غوارزنا عميقاً،

312
00:19:11,500 --> 00:19:13,266
كي نحصل على الاحتكاك المطلوب.

313
00:19:13,333 --> 00:19:15,233
عندما تبدأ الرافعة الدوارة في الحركة،

314
00:19:15,366 --> 00:19:18,133
فأنت لا تجذب الشاحنة التي تحاول إخراجها.

315
00:19:18,233 --> 00:19:21,000
بل إن شاحنتك هي من تقترب أكثر فأكثر،

316
00:19:21,066 --> 00:19:23,833
لذا فأنت لا تحرز أي تقدم فعلي.

317
00:19:25,133 --> 00:19:27,400
لتقف عليها ولنر ماذا سيحدث.

318
00:19:28,000 --> 00:19:31,433
الغوارز مصممة كي تغرس في الطريق
لزيادة الاحتكاك،

319
00:19:31,900 --> 00:19:33,833
لكن الجليد كثيف للغاية.

320
00:19:34,533 --> 00:19:39,066
استخدم سرعة منخفضة. لا أريدك أن تدور
أو ما شابه. ساعدني قليلاً فحسب، اتفقنا؟

321
00:19:39,133 --> 00:19:42,666
لذا لجأوا إلى سائق الشاحنة
لاكتساب بعض الزخم الإضافي.

322
00:19:44,566 --> 00:19:46,633
- قف عليها معه.
- أجل.

323
00:19:46,700 --> 00:19:49,600
- سأخبرك إن كان بحاجة للتوقف.
- حسناً.

324
00:19:49,666 --> 00:19:53,933
انخفضت الرؤية،
ونعرف أن الأمور قد تسوء بسرعة هنا،

325
00:19:54,000 --> 00:19:55,566
لذا علينا التحرك.

326
00:19:56,066 --> 00:19:59,200
علي مراقبة "كولين"
وإبقاء عيني عليه طوال الوقت.

327
00:20:00,200 --> 00:20:01,800
إنها تقاوم قليلاً.

328
00:20:04,466 --> 00:20:06,533
أثق في أن أبي سيعتني بي،

329
00:20:06,600 --> 00:20:08,733
لكنني لا أريد أيضاً أن أكون عبئاً هنا.

330
00:20:09,566 --> 00:20:11,900
ومع هبوب العاصفة بكامل قوتها...

331
00:20:12,433 --> 00:20:13,533
توقف!

332
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
...صار لدى "غاري" مشكلة جديدة.

333
00:20:15,566 --> 00:20:18,533
بدأت المساحة تنفذ لدي.
إنها تقترب للغاية مني.

334
00:20:18,600 --> 00:20:22,366
أغلق مكابحك. سأتقدم إلى الأمام.
لم تعد لدي مساحة للسحب، لذا...

335
00:20:22,433 --> 00:20:26,000
أصبحت المساحة أضيق من اللازم بالنسبة
لذراع الرافعة، وبدأت في سحبها بشكل جانبي.

336
00:20:26,066 --> 00:20:28,933
أريد سحبها للأمام وإلى الجانب كذلك.

337
00:20:30,500 --> 00:20:32,700
لم أصادف معركة لم أربحها بعد.

338
00:20:36,733 --> 00:20:40,066
لكن هذه المرة يصارع مقطورة تزن 45 طناً،

339
00:20:40,500 --> 00:20:42,266
ولم تعد لديه أية مساحة.

340
00:20:42,366 --> 00:20:45,000
كنا قد أوقفنا الشاحنة
في بقعة محفوفة بالمخاطر،

341
00:20:45,066 --> 00:20:47,866
لأن العجلات الأمامية كانت تعتبر في الخندق.

342
00:20:48,300 --> 00:20:50,866
لا تود الانزلاق إلى الخندق،

343
00:20:50,933 --> 00:20:54,066
لأن هذا سيتطلب
إحضار رافعة دوارة أخرى لإخراجها.

344
00:20:54,800 --> 00:20:57,266
- هذا أفضل ما سنفعله هنا يا صديقي.
- أجل.

345
00:20:57,933 --> 00:20:59,666
جانب الطريق لا يزال ليناً للغاية.

346
00:21:08,433 --> 00:21:11,700
يمكنك الشعور بمدى مقاومتها لشاحنتك.

347
00:21:11,766 --> 00:21:14,033
كما يمكنك الشعور بهذا
في أجهزة التحكم ذاتها.

348
00:21:14,600 --> 00:21:17,233
تعرف كم تعاني رافعتك.

349
00:21:17,300 --> 00:21:18,900
ويمكنك سماع ذلك، إنه أمر يمكن سماعه.

350
00:21:25,033 --> 00:21:27,333
تنجز المهمة، وتعيد المقطورة إلى الطريق،

351
00:21:27,400 --> 00:21:28,633
وها هي هناك، إنه انتصار!

352
00:21:29,133 --> 00:21:30,200
ممتاز.

353
00:21:30,266 --> 00:21:33,500
إنه أروع شعور على الإطلاق.

354
00:21:34,500 --> 00:21:37,233
لذلك نقوم بهذا الأمر.
لهذا السبب يقوم معظم الرجال بهذا.

355
00:21:37,300 --> 00:21:39,600
أجل، لقد فزنا.

356
00:21:43,233 --> 00:21:44,333
حسناً.

357
00:21:45,300 --> 00:21:48,733
- تم إنجاز المهمة...
- حسناً، نجحت المهمة.

358
00:21:48,833 --> 00:21:50,233
مستعدون للمهمة التالية.

359
00:21:51,066 --> 00:21:53,566
لكن عمل "غاري" كان في بدايته فحسب.

360
00:21:54,033 --> 00:21:56,600
كانت العاصفة تدفع بالسيارات
إلى خارج الطريق

361
00:21:56,800 --> 00:21:58,500
وتؤدي إلى جنوح السائقين.

362
00:21:59,466 --> 00:22:01,266
أصبحت الرؤية منعدمة تماماً.

363
00:22:01,400 --> 00:22:04,633
طريق 402، كان الأمر قاسياً.

364
00:22:05,066 --> 00:22:06,933
رأيت سيارة تتجاوزني،

365
00:22:07,000 --> 00:22:10,733
تلك السيارة اختفت. ورأيت شاحنة تمر بجواري،
واختفت هي الأخرى.

366
00:22:11,366 --> 00:22:13,300
كان الطريق صفحة من الجليد.

367
00:22:13,666 --> 00:22:15,766
لم نستطع السيطرة على السيارة بتاتاً.

368
00:22:17,433 --> 00:22:19,200
الأمور تزداد سوءاً هنا.

369
00:22:19,966 --> 00:22:21,900
بينما احتمى معظم السائقون من العاصفة،

370
00:22:22,400 --> 00:22:25,400
يتجه "غاري" إلى قلبها.

371
00:22:26,400 --> 00:22:30,600
هكذا يقع الناس في المشاكل،
عندما يبدؤون في التجاوز هكذا.

372
00:22:33,966 --> 00:22:38,000
عندما يسوء الطقس بهذا الشكل،
لا يستغرق الأمر الكثير من الوقت.

373
00:22:38,066 --> 00:22:40,133
الحوادث تقع هنا، وهي تحدث بسرعة.

374
00:22:40,833 --> 00:22:43,700
لا أستطيع الرؤية لأبعد من متر أمامي!

375
00:22:45,866 --> 00:22:48,700
لدينا عاصفة ثلجية عاتية.

376
00:22:49,033 --> 00:22:51,033
الرؤية شبه منعدمة تقريباً.

377
00:22:51,366 --> 00:22:55,466
أول عواصف الموسم
تضرب جنوب غرب "أونتاريو" بقوة.

378
00:22:55,533 --> 00:22:57,900
إنها تُثلج بغزارة شديدة، لا تستطيع الرؤية!

379
00:22:58,100 --> 00:23:03,533
الرياح التي تغذيها بحيرة "هيورون"
تدفع بالثلوج على طريق 402 السريع.

380
00:23:04,333 --> 00:23:08,766
حالياً، تردني تقارير
أن حالة الطرق سيئة للغاية هنا.

381
00:23:09,600 --> 00:23:12,733
مالك شركة "بريفيرد تووينغ"،
"غاري فاندينهوفيل" وطاقمه

382
00:23:12,933 --> 00:23:15,000
يتجهون لتلبية نداء شرق "سارنيا".

383
00:23:15,066 --> 00:23:19,333
نحن بالخارج هناك وندرك المخاطر،
ولدينا مهمة لنؤديها.

384
00:23:19,633 --> 00:23:21,533
ازدادت سرعة الرياح وازداد هطول الثلج الآن.

385
00:23:22,233 --> 00:23:25,700
أتحدث عن هطول
ما بين 8 إلى 10 سنتيمترات من الثلوج اليوم.

386
00:23:26,933 --> 00:23:30,833
طواقم الصيانة تعمل بجد، وكذلك "غاري".

387
00:23:31,133 --> 00:23:33,200
حسناً، سنعبر الطريق، وسنقيم هذه الحالة.

388
00:23:33,900 --> 00:23:36,433
لدينا حطام ناجم عن اصطدام عدة مركبات.

389
00:23:36,500 --> 00:23:40,200
لدينا ثلاث مقطورات انزلقوا إلى الخندق.

390
00:23:40,666 --> 00:23:45,766
حطام ثلاثي ناجم عن تفاعل متسلسل
على بعد 32 كيلومتر من الحدود الأمريكية.

391
00:23:46,466 --> 00:23:48,700
لنر ما مقدار الضرر الذي لدينا.

392
00:23:48,800 --> 00:23:51,366
قيم "غاري" المهمة الأكبر،

393
00:23:51,433 --> 00:23:54,200
وهي قاطرة تجر صهريجي بروبان.

394
00:23:54,366 --> 00:23:57,000
يمكنك معرفة أين كُشط جانب المقطورة هنا.

395
00:23:58,033 --> 00:24:02,433
مقطورة كانت تتجاوز ناقلة البروبان
وفقد سائقها السيطرة وسط الجليد.

396
00:24:03,700 --> 00:24:07,600
تسببت المقطورة في انزلاق الناقلة جانباً،
وجنح كلاهما عن الطريق السريع.

397
00:24:10,633 --> 00:24:12,933
وعلقت شاحنة ثالثة في مسارهما.

398
00:24:13,000 --> 00:24:15,800
كانت النتيجة 3 مهام للاسترجاع

399
00:24:15,866 --> 00:24:18,666
ستتطلب 3 طواقم استرجاع كاملة.

400
00:24:20,100 --> 00:24:21,833
محاور العجلات مكسورة.

401
00:24:21,900 --> 00:24:24,133
أجل، هذه العجلات مهترئة تماماً.

402
00:24:24,200 --> 00:24:26,666
سيتطلب الأمر عملية سحب كبرى أخرى

403
00:24:26,800 --> 00:24:28,333
لإخراج هذه الشاحنة من الخندق.

404
00:24:29,766 --> 00:24:31,333
بدأت حدة العاصفة في التزايد.

405
00:24:31,400 --> 00:24:34,066
لكن بينما كان "غاري" يضع خطته...

406
00:24:34,133 --> 00:24:37,900
إنها تهب بسرعة شديدة،
رياح بسرعة حوالي 80 كيلومتراً في الساعة.

407
00:24:37,966 --> 00:24:39,466
إنها تهب بقوة شديدة.

408
00:24:39,766 --> 00:24:42,233
- ماذا يحدث؟
- لدينا مشاكل في الرؤية.

409
00:24:42,666 --> 00:24:44,466
شرطة مقاطعة "أونتاريو"
بصدد إغلاق هذا الطريق.

410
00:24:45,233 --> 00:24:49,100
لا تريد الشرطة أن يعمل "غاري"
بينما الرؤية منعدمة.

411
00:24:49,666 --> 00:24:50,500
"402
الغرب"

412
00:24:50,566 --> 00:24:52,300
عندما تهدأ حدة الرياح قليلاً،

413
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
ويظهر الرادار أن الأجواء صافية،

414
00:24:55,066 --> 00:24:56,866
عندها سيكون بوسعنا تنفيذ هذه الخطة.

415
00:24:57,833 --> 00:25:00,166
سنحضر المعدات التي سنحتاج إليها،

416
00:25:00,233 --> 00:25:03,166
وسنعود أدراجنا وننجز هذه المهمة غداً.

417
00:25:03,766 --> 00:25:05,133
حسناً، لنذهب!

418
00:25:09,500 --> 00:25:12,833
على بعد 300 كيلومتر شرقاً،
وبينما الليل يخيم على "تورونتو"،

419
00:25:18,066 --> 00:25:20,333
كان "سوني" يتجه عائداً إلى باحة "ستيف"...

420
00:25:20,400 --> 00:25:21,900
حسناً.

421
00:25:22,100 --> 00:25:24,366
...بعد يومه الشاق على الطريق السريع،

422
00:25:24,700 --> 00:25:27,566
وهناك مهمة أخرى بانتظاره.

423
00:25:27,633 --> 00:25:28,666
كدت أنتهي.

424
00:25:29,133 --> 00:25:30,766
غداً هو يوم السبت...

425
00:25:30,833 --> 00:25:34,000
- أضع هذه مجدداً.
-...لكنه ليس يوم عطلة بالنسبة لـ"سوني".

426
00:25:34,533 --> 00:25:38,100
سيسعى بحثاً عن السيارات المعطلة
في سيارة "ستيف" المعدلة متعددة الأغراض.

427
00:25:38,800 --> 00:25:42,766
كلا، لا أريد العمل في عطلات نهاية الأسبوع،
لكن ليس هناك خيار آخر، صحيح؟

428
00:25:42,966 --> 00:25:47,333
ومع وقت الراحة القليل أمامه،
يتوق "سوني" للعودة إلى منزله لزوجته.

429
00:25:47,900 --> 00:25:49,400
إنها تتصل بي بالفعل.

430
00:25:49,466 --> 00:25:51,100
"هل رأيتها هذه المرة يا (سوني)؟"

431
00:25:52,033 --> 00:25:53,600
"(سوما)
هل رأيت الوقت يا (سوني)؟"

432
00:25:53,666 --> 00:25:56,200
يجدر بي العودة إلى المنزل فوراً، صحيح؟
ستكون غاضبة للغاية.

433
00:25:58,133 --> 00:26:02,700
قبل بضعة سنوات، تزوج "سوني"
من حبيبة طفولته، "سوما"،

434
00:26:02,766 --> 00:26:05,100
وأحضرها معه إلى منزله في وطنه الجديد.

435
00:26:05,433 --> 00:26:09,066
سألتقي زوجتي وستحضر الطعام إلى هنا.

436
00:26:12,133 --> 00:26:13,433
مرحباً.

437
00:26:14,066 --> 00:26:15,633
كيف حالك؟

438
00:26:16,133 --> 00:26:17,700
أحب شخصيتها.

439
00:26:17,833 --> 00:26:19,633
إنها تهتم بي كثيراً.

440
00:26:20,466 --> 00:26:23,466
ليس هذا فحسب. بل كثيراً جداً. أجل.

441
00:26:23,800 --> 00:26:25,866
- حسناً.
- حسناً. إلى اللقاء.

442
00:26:26,433 --> 00:26:28,633
كوني حذرة. أحبك!

443
00:26:36,366 --> 00:26:38,300
الآن وقد أبدل الشاحنتين،

444
00:26:38,466 --> 00:26:40,133
يمكن لـ"سوني" العودة لمنزله.

445
00:26:40,266 --> 00:26:43,433
أجل، علي العودة إلى المنزل يا رجل،
كما تعرف، علي رؤية زوجتي.

446
00:26:44,433 --> 00:26:46,100
يُفترض بي أن أكون في المنزل في الـ7.

447
00:27:04,866 --> 00:27:08,533
المرور بعد ظهيرة يوم السبت
يتحرك بسرعة خلال شمال المدينة.

448
00:27:13,800 --> 00:27:16,566
إذن سأتوجه إلى طريق 400 السريع،

449
00:27:17,266 --> 00:27:20,333
المتجه جنوباً، جنوب "لانغستاف".
لدينا شاحنة ضلت طريقها هناك.

450
00:27:22,300 --> 00:27:26,700
"جون آلان" من شركة "آبرامز" في طريقه
لإنقاذ عميل لديهم منذ فترة طويلة.

451
00:27:26,766 --> 00:27:28,866
قام العميل بتحميل حمولة لتوه.

452
00:27:29,833 --> 00:27:31,966
لكن بسبب تعطل شاحنته،

453
00:27:32,033 --> 00:27:33,800
لن يتمكن من تسليم الحمولة.

454
00:27:33,866 --> 00:27:37,433
لذا علينا إعادة الحمولة
من حيث أتى بها بحلول الساعة الـ4،

455
00:27:37,500 --> 00:27:39,400
وهو ما يعني بعد 35 دقيقة من الآن.

456
00:27:42,966 --> 00:27:45,400
أراه على اليسار
على الطريق المتجه جنوباً هناك.

457
00:27:46,400 --> 00:27:49,633
يقف على جانب الطريق السريع،
على واحد من أخطر الطرق.

458
00:27:52,633 --> 00:27:54,866
أجل، هذا الرجل يقف على الخط مباشرة.

459
00:27:54,933 --> 00:27:57,000
إنها مجرد عملية قطر بسيطة،

460
00:27:57,300 --> 00:27:59,600
لكن مع حركة مرور كهذه،

461
00:27:59,700 --> 00:28:01,933
لا توجد أي مهمة سهلة.

462
00:28:02,533 --> 00:28:05,666
المرور يتحرك بسرعة شديدة.
الأمور مخيفة بعض الشيء هنا.

463
00:28:06,166 --> 00:28:08,833
أتعلم، كل ما يشغلني
هو إخراج هذه الشاحنة من هنا.

464
00:28:08,900 --> 00:28:10,666
من أجل السلامة العامة. قد يصطدم أحد بها.

465
00:28:11,366 --> 00:28:14,666
لا يوجد وقت لدى "جون" كي يغلق الحارة.

466
00:28:16,900 --> 00:28:19,666
لدي مهمة علي القيام بها، وسأقوم بها.

467
00:28:27,600 --> 00:28:29,500
"الطريق الغربي"

468
00:28:33,033 --> 00:28:35,433
على طريق 400 السريع شمال "تورونتو"،

469
00:28:36,600 --> 00:28:39,366
ينتظر "جون آلان" اللحظة المناسبة

470
00:28:39,433 --> 00:28:42,300
للقفز في خضم حركة مرور
ما بعد الظهيرة المسرعة.

471
00:28:42,733 --> 00:28:45,466
لدي مهمة علي القيام بها، وسأقوم بها.

472
00:28:48,266 --> 00:28:51,333
من الخطر للغاية
أن تتواجد على جانب طريق سريع

473
00:28:51,633 --> 00:28:55,900
لقطر أي سيارة في ظل ظروف حركة المرور تلك.

474
00:28:57,766 --> 00:28:59,533
سيكون الأمر أسهل كثيراً

475
00:28:59,633 --> 00:29:03,166
إن أبطأ الناس من سرعتهم فحسب،
وتنحوا بعيداً. إنه القانون.

476
00:29:05,433 --> 00:29:09,466
ليست هناك سوى بضعة سنتيمترات هنا
تفصل الشاحنة عن حركة المرور،

477
00:29:09,933 --> 00:29:11,200
ولا أحد يهدئ من سرعته.

478
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
العمل على الطريق السريع،

479
00:29:15,800 --> 00:29:18,600
ينتابك دائماً هذا الخوف.

480
00:29:19,966 --> 00:29:24,100
آخر شيء أود فعله
هو التعثر في الامتداد القصير،

481
00:29:25,333 --> 00:29:27,466
والسقوط بين السيارات.

482
00:29:34,966 --> 00:29:39,466
عندما يدق القدر بابك،
تأمل ألا تكون موجوداً، صحيح؟

483
00:29:49,100 --> 00:29:50,700
أمامنا 21 دقيقة لنكون هناك.

484
00:29:56,533 --> 00:29:59,000
كيف وجدت البقاء على جانب طريق 400؟

485
00:29:59,466 --> 00:30:02,533
لقد تعطلت بمنتصف الطريق السريع، ثق بي.

486
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
لحسن الحظ، تمكنت من صفها جانباً.

487
00:30:04,666 --> 00:30:06,933
هذا السائق بالتحديد، إنه مجرد شاب صغير

488
00:30:07,500 --> 00:30:08,866
ولم يمارس القيادة لوقت طويل.

489
00:30:09,533 --> 00:30:12,266
إن كنت مكانه،
كان الخوف ليتملكني أنا أيضاً.

490
00:30:12,666 --> 00:30:14,666
تجلس على جانب الطريق، تائهاً.

491
00:30:17,233 --> 00:30:20,500
- شكراً يا رجل، لقد أنقذت يومي.
- أجل. لا مشكلة. في أي وقت.

492
00:30:24,433 --> 00:30:29,533
وصلنا في الوقت المناسب بالضبط. أعتقد
أننا وصلنا قبل 3 دقائق من الموعد النهائي،

493
00:30:29,666 --> 00:30:31,966
لذا هذا عميل آخر راض.

494
00:30:32,033 --> 00:30:35,466
وهذا كل ما يهم في الأمر،
مساعدة الناس في وقت حاجتهم.

495
00:30:35,900 --> 00:30:37,733
نحن فريق، أنا وشاحنتي.

496
00:30:44,166 --> 00:30:45,700
"(سارنيا)"

497
00:30:50,033 --> 00:30:53,366
في الصباح التالي
على طريق 402 السريع، شرق "سارنيا"...

498
00:30:53,800 --> 00:30:56,266
تبدلت الأمور من أجواء عاصفة
إلى سماء صافية.

499
00:30:57,300 --> 00:30:59,733
- أجل.
- بالأمس كان يوماً عصيباً.

500
00:31:00,433 --> 00:31:02,666
انتهت العاصفة التي كانت تهب بالأمس،

501
00:31:04,333 --> 00:31:08,500
و"غاري فاندينهوفيل"
في طريقه إلى موقع الحادث الثلاثي.

502
00:31:08,566 --> 00:31:13,333
لدينا ناقلة البروبان.
هذه ستقاومنا بشدة هذا الصباح.

503
00:31:13,566 --> 00:31:16,466
بالأمس، علقت الشاحنات في الأجواء الضبابية،

504
00:31:16,533 --> 00:31:19,633
وانحرفت عن الطريق السريع
وانزلقت إلى المنحدر.

505
00:31:22,366 --> 00:31:26,433
انتظار يوم بأكمله كي تصبح الأجواء صافية
جعل القيام بالمهمة أكثر أماناً،

506
00:31:27,333 --> 00:31:29,766
لكنه جعلها أكثر صعوبة أيضاً.

507
00:31:29,833 --> 00:31:33,333
إنها تغوص عميقاً، وتتجمد في مكانها
بسبب وزنها الزائد بعض الشيء.

508
00:31:33,400 --> 00:31:36,066
لذا سنكون بحاجة إلى سحبة أولية قوية جداً

509
00:31:36,133 --> 00:31:37,600
كي نتمكن من بدء تحريك هذا الشيء.

510
00:31:37,766 --> 00:31:40,900
رباه، انزلقت 3 سيارات أخرى
إلى الخندق. 4، 5.

511
00:31:41,366 --> 00:31:43,633
لن يعمل طاقم "غاري" بمفرده.

512
00:31:44,333 --> 00:31:46,033
فعلى بعد 64 كيلومتراً إلى الشرق...

513
00:31:46,100 --> 00:31:48,266
أجل، لدي شاحنة مقلوبة على طريق 44.

514
00:31:48,700 --> 00:31:52,400
...معلم "غاري" السابق، "ريك ريندرز"،
في طريقه إلى الموقع هو الآخر.

515
00:31:54,533 --> 00:31:57,000
علمني "ريك" الأساسيات،
ووضعني على بداية الطريق،

516
00:31:57,066 --> 00:32:00,166
وعندما كانت توجد مهمات
أحتاج فيها إلى المساعدة،

517
00:32:00,233 --> 00:32:03,166
كان "ريك" يأتي لمساعدتي،
وقد كان عوناً كبيراً ومعلماً عظيماً لي.

518
00:32:03,633 --> 00:32:05,100
"(روس)"

519
00:32:05,166 --> 00:32:06,700
اسمي "ريك"، لكن الناس يدعونني "الدب".

520
00:32:06,766 --> 00:32:07,600
"(ريك)"

521
00:32:08,166 --> 00:32:11,166
بدأ هذا عندما بدأ صديق رئيسي

522
00:32:11,233 --> 00:32:13,200
في مناداتي باسم "غريزلي آدامز".

523
00:32:14,033 --> 00:32:16,000
يراني الناس كشخص صارم، لكنني لست كذلك.

524
00:32:16,833 --> 00:32:18,200
أنا جبان من داخلي.

525
00:32:19,900 --> 00:32:22,466
تصحيح، أنا أشبه بقطة من داخلي.

526
00:32:22,533 --> 00:32:25,500
جلي أنه شخص ضخم، خشن الشكل،

527
00:32:25,833 --> 00:32:28,200
لكنه يمتلك قلباً من ذهب. إنه كذلك حقاً.

528
00:32:32,866 --> 00:32:34,800
على مدار الـ25 سنة الماضية...

529
00:32:34,866 --> 00:32:36,466
حسناً، المقدمة في مكانها. كيف هي خاصتك؟

530
00:32:37,166 --> 00:32:39,533
...عمل "الدب" كمشغل معدات ثقيلة

531
00:32:39,633 --> 00:32:42,433
لدى "روس" للخدمات في "أونتاريو".

532
00:32:42,500 --> 00:32:43,866
استمر.

533
00:32:43,933 --> 00:32:46,966
الشركة التي تعاقب على إدارتها
ثلاثة أجيال من عائلة "روس"،

534
00:32:47,600 --> 00:32:51,733
نمت لتصبح واحدة من أكبر الشركات العاملة
في نطاق الحزام المتجمد للبحيرات العظمى.

535
00:32:52,166 --> 00:32:54,500
لكن أينما يطلب منا العميل الذهاب،

536
00:32:54,600 --> 00:32:57,700
فإننا سنذهب ونسترجع مركبته المعطلة
في أي مكان في "أمريكا" الشمالية.

537
00:33:00,533 --> 00:33:03,200
3 شاحنات محطمة
يتم قطرها كلها في ذات الوقت؟

538
00:33:05,533 --> 00:33:07,533
"بريفيرد تووينغ" في الموقع بالفعل.

539
00:33:07,933 --> 00:33:09,700
سيتولون أمر المقطورة الأولى.

540
00:33:11,500 --> 00:33:13,566
أوقف "الدب" شاحنته بجانب طاقم "غاري".

541
00:33:14,000 --> 00:33:15,866
إلى جوار الشاحنة المحطمة الثانية،

542
00:33:15,933 --> 00:33:18,333
وهي المحملة بقطع غيار السيارات.

543
00:33:18,566 --> 00:33:20,100
لقد تجمدت خلال الليل.

544
00:33:20,900 --> 00:33:24,133
- هذا المحور سليم يا "ريك"، حسبما أعتقد؟
- يبدو كذلك.

545
00:33:24,533 --> 00:33:29,100
"مايكل روس"، هو ابن المالك،
وهو المسؤول عن هذه الحادثة.

546
00:33:29,166 --> 00:33:30,933
ونحن نفعل ما يطلب منا فعله.

547
00:33:33,100 --> 00:33:36,266
طريق 402 هو طريق مزدحم،

548
00:33:36,366 --> 00:33:40,200
ولا يمكن للطواقم سوى غلق حارة واحدة
من الطريق المتجه غرباً أثناء عملهم.

549
00:33:40,566 --> 00:33:45,133
وسيكون عليهم تنسيق
تنفيذ المهام الثلاثة في ذات الوقت.

550
00:33:46,633 --> 00:33:52,133
أنت و"كولين"، ابدآ
بوضع أعمدة الحمولة من أجلنا، اتفقنا؟

551
00:33:52,866 --> 00:33:55,900
هناك 8 شاحنات قطر كبيرة من 3 شركات مختلفة.

552
00:33:55,966 --> 00:33:58,233
لا ترى هذا كثيراً.

553
00:33:58,300 --> 00:34:00,466
إنه منظر رائع حقاً.

554
00:34:01,733 --> 00:34:04,933
ستستخدم كل من شركتي "بريفيرد" و"روس"
شاحنة القطر الموجودة في الصدارة

555
00:34:05,033 --> 00:34:07,400
لإدارة القاطرتين تجاه الطريق السريع،

556
00:34:07,800 --> 00:34:11,900
مع قيام الشاحنات في الخلف
بجذب المقطورتين بمحاذاة المسار ذاته.

557
00:34:13,466 --> 00:34:15,100
اربط شاحنتك، بسلك مزدوج.

558
00:34:16,366 --> 00:34:20,833
عامل "غاري"، "كايل"،
وضع شاحنة قطر ثانية في المقدمة.

559
00:34:21,600 --> 00:34:25,033
سأجر المقدمة وأديرها لأعلى تجاه الطريق،

560
00:34:25,100 --> 00:34:27,866
بعدها سنحضر الرافعة الدوارة
والشاحنة الأخرى.

561
00:34:28,033 --> 00:34:31,333
ونربط المزيد من الأسلاك،
وسنجرها مباشرة للخارج.

562
00:34:32,300 --> 00:34:36,000
سيربط "غاري" أسلاكاً
من رافعته الدوارة بالمقطورة الأولى،

563
00:34:36,066 --> 00:34:39,066
مع ربط شاحنة القطر الثالثة
بالمقطورة الخلفية.

564
00:34:39,233 --> 00:34:41,900
يبدو كيوم جيد للعب في الخندق.

565
00:34:43,300 --> 00:34:46,966
هذه المعدات هنا كلها حرجة.
لا يمكننا لمس أي شيء هنا.

566
00:34:47,033 --> 00:34:48,766
هذه كلها صمامات البروبان،

567
00:34:48,833 --> 00:34:52,833
وإن أصابها شيء ما،
ستكون لدينا مشكلة كبرى، لذا...

568
00:34:52,900 --> 00:34:54,100
أتعجبك هذه المنطقة؟

569
00:34:54,166 --> 00:34:56,066
أجل. سألفها هنا فحسب،

570
00:34:56,133 --> 00:34:58,100
لأنني لا أريد الجر من القفص نفسه.

571
00:34:59,033 --> 00:35:00,466
وعند حطام "روس"،

572
00:35:00,533 --> 00:35:04,266
ربط "الدب" أسلاك الرافعة بمقدمة القاطرة.

573
00:35:04,333 --> 00:35:07,166
سيكون عليها تحمل قوة جر كبرى.

574
00:35:07,233 --> 00:35:09,100
16 إلى 18 طناً من قطع غيار السيارات،

575
00:35:09,166 --> 00:35:12,166
وسيكون علينا إخراجها بأسرع الطرق
وأكثرها أماناً بقدر ما نستطيع.

576
00:35:12,966 --> 00:35:15,700
خلف "الدب"، على الرافعة الدوارة
التي تزن 60 طناً،

577
00:35:15,766 --> 00:35:18,966
يقف الميكانيكي والمشغل المخضرم،
"دايف موس"،

578
00:35:19,066 --> 00:35:22,000
أقدم موظف لدى شركة "روس تووينغ".

579
00:35:22,400 --> 00:35:24,366
أنزل محور الرفع للأسفل كذلك.

580
00:35:24,600 --> 00:35:27,700
أجل، سأتقاعد بنهاية هذه السنة حسبما آمل،
إن سمحوا لي بذلك.

581
00:35:30,500 --> 00:35:33,233
أنظر فحسب لأرى
إلى أي مدى هي مدفونة في الوحل.

582
00:35:35,866 --> 00:35:37,500
أكبر تحد أمامنا هو الوحل.

583
00:35:38,766 --> 00:35:40,733
فالوحل يصل لمنتصف الإطارات.

584
00:35:40,800 --> 00:35:43,333
بقيت هناك طوال الليل، وربما تكون قد تجمدت.

585
00:35:43,400 --> 00:35:45,933
لن نعرف هذا حتى نبدأ بالضغط عليها،

586
00:35:46,000 --> 00:35:47,400
ونرى ما إن كانت ستتحرك أم لا.

587
00:35:48,033 --> 00:35:50,966
هذه المقاومة الإضافية هي الأمر الحاسم

588
00:35:51,066 --> 00:35:54,633
حيث أنها قد تؤدي
إلى تجاوز المعدات لنقطة انهيارها.

589
00:35:56,866 --> 00:35:58,500
امض واملأها بالهواء.

590
00:35:58,566 --> 00:36:01,200
جرب القاطرة، ولنر إن كان بوسعنا تشغيلها.

591
00:36:01,833 --> 00:36:03,266
دور "كولين" الآن،

592
00:36:03,333 --> 00:36:06,233
إنه يقوم بالعديد من الأمور الصغيرة
هنا وهناك لأجلي...

593
00:36:07,333 --> 00:36:11,533
كلا! اربط هذا بالخط الأحمر في القاطرة.

594
00:36:12,400 --> 00:36:13,733
إنه يضع أعمدة الحمولة،

595
00:36:13,800 --> 00:36:16,033
ويجذب الكابلات... لكنه دور مهم.

596
00:36:17,033 --> 00:36:18,700
اربط هذين معاً.

597
00:36:18,766 --> 00:36:20,633
أفهم ما تعنيه الآن.

598
00:36:21,933 --> 00:36:23,033
- هل ربطتها؟
- أجل.

599
00:36:23,100 --> 00:36:24,533
لنر إن كانت تعمل هنا.

600
00:36:24,600 --> 00:36:26,866
- أجل، إنها تستقبل الهواء.
- عظيم.

601
00:36:27,000 --> 00:36:28,466
جيد، سأحكم ربط هذه.

602
00:36:31,933 --> 00:36:33,433
لنر ما يمكننا فعله.

603
00:36:34,266 --> 00:36:37,933
"مارك"، أين أنت؟ استقل شاحنتك!
حسناً، ها نحن نبدأ.

604
00:36:42,233 --> 00:36:45,466
جميعنا نعمل معاً بانسجام تام
لنفتح الطريق السريع بأسرع ما نستطيع.

605
00:36:46,033 --> 00:36:47,500
اجذبها فحسب يا "ريك".

606
00:36:51,266 --> 00:36:52,466
بدأنا في السحب.

607
00:36:53,266 --> 00:36:55,066
وبدأت تُسحب بسلاسة.

608
00:36:55,733 --> 00:36:57,100
حتى الرافعة شاركت في السحب...

609
00:36:57,866 --> 00:37:00,366
ولدي السائق يوجه الشاحنة، ولا زالت تعمل.

610
00:37:00,900 --> 00:37:02,133
إنه يوجهها للخروج باتجاهنا.

611
00:37:07,800 --> 00:37:09,566
بدأت في الصعود باتجاه الطريق...

612
00:37:11,766 --> 00:37:13,433
ومن ثم وقعت مشكلة.

613
00:37:17,166 --> 00:37:19,433
مستعدون؟ اسحبوها.

614
00:37:20,066 --> 00:37:25,533
على طريق 402 السريع، تصارع 3 طواقم
لاستخراج شاحنات محطمة متجمدة في الوحل.

615
00:37:27,966 --> 00:37:29,766
في منتصف المجموعة،

616
00:37:29,833 --> 00:37:34,166
يسحب "ريك ريندرز" قاطرة
تجر مقطورة تزن 27 طناً.

617
00:37:34,933 --> 00:37:36,866
ربطت كلا الخطافين بالمقدمة.

618
00:37:38,866 --> 00:37:41,400
وفجأة، سمعنا دوياً هائلاً.

619
00:37:50,733 --> 00:37:52,166
عندما تفلت هذه السلاسل،

620
00:37:52,233 --> 00:37:54,366
فهذه قوة تبلغ 50 طناً قادمة باتجاهك.

621
00:37:55,233 --> 00:37:56,266
تكون بسرعة الرصاصة.

622
00:37:57,033 --> 00:38:00,300
لا أعتقد أن الطلقة قد تكون أسرع منها.

623
00:38:00,400 --> 00:38:02,900
هذه هي مدى السرعة التي ضربت بها شاحنتي.

624
00:38:04,533 --> 00:38:05,933
ها نحن نبدأ.

625
00:38:07,100 --> 00:38:10,266
هذا خطاف المصنع الخاص بالشاحنة
الذي انكسر من لحامه.

626
00:38:10,966 --> 00:38:14,000
كانت قوة الجذب أكبر من اللازم
على خطافات شاحنة قطر واحدة.

627
00:38:17,466 --> 00:38:19,133
كانت على بعد 60 سنتيمتراً من الاصطدام بي.

628
00:38:20,066 --> 00:38:21,466
أنا محظوظ للغاية

629
00:38:22,366 --> 00:38:24,966
أن هذا الخطاف لم يصبني،

630
00:38:25,300 --> 00:38:27,200
وقد اصطدم بشاحنتي.

631
00:38:27,300 --> 00:38:29,433
يمكن إصلاح قطع المعدن.

632
00:38:29,500 --> 00:38:31,133
لكن إن كان هذا الخطاف قد أصابني،

633
00:38:31,700 --> 00:38:33,166
فربما لم أكن لأصبح هنا الآن.

634
00:38:37,033 --> 00:38:40,133
بالنسبة إلى "غاري"، هذا درس لطاقمه...

635
00:38:40,533 --> 00:38:41,666
حسناً.

636
00:38:41,766 --> 00:38:43,766
وخاصة أحدث أفراده.

637
00:38:44,666 --> 00:38:47,133
إنه يعرف أين يتواجد وماذا يفعل،

638
00:38:47,266 --> 00:38:49,933
لكنه يشغل تفكيري دوماً،

639
00:38:50,000 --> 00:38:51,766
وهو يحتل دوماً ذلك الجانب.

640
00:38:52,366 --> 00:38:54,066
"كول"، قف هنا معي، خلفي.

641
00:38:55,333 --> 00:38:59,466
"كولين" في سبيله لدخول هذا المجال.
وهو بحاجة إلى رؤية هذا.

642
00:38:59,533 --> 00:39:00,633
لنبدأ يا "مارك".

643
00:39:01,066 --> 00:39:03,466
لأنه قد يحدث له.

644
00:39:04,066 --> 00:39:05,600
قد يحدث لأي منا.

645
00:39:06,433 --> 00:39:08,933
ليس هناك وقت للتفكير في الحادثة
التي كادت أن تقع.

646
00:39:09,533 --> 00:39:11,900
عليك الإسراع والاستمرار حتى تخرجها.

647
00:39:12,633 --> 00:39:15,100
أعاد طاقم "روس" ربط الأسلاك
لبدء السحب من جديد.

648
00:39:15,666 --> 00:39:17,733
حسناً، بروية.

649
00:39:19,700 --> 00:39:23,066
تتوقف، وتعيد التجمع، وتبدأ من جديد.

650
00:39:33,466 --> 00:39:34,766
في الأمام...

651
00:39:34,833 --> 00:39:36,966
اسحبها لأقصى ما تستطيع.

652
00:39:37,033 --> 00:39:41,466
...تتسبب محاور عجلات الناقلة المكسورة
في مشاكل لطاقم "غاري".

653
00:39:41,533 --> 00:39:44,100
ستقاومني، بوسعي رؤية ذلك الآن.

654
00:39:44,166 --> 00:39:46,533
مؤخرة تلك الشاحنة تذهب باتجاه الخندق.

655
00:39:48,666 --> 00:39:51,633
وبمجرد أن أوشكوا
أن يوصلوها إلى حافة الطريق...

656
00:39:52,866 --> 00:39:54,600
حسناً، أبقوا عليها حيث هي يا رفاق.

657
00:39:55,500 --> 00:39:59,400
يحتاج "الدب" إلى التقدم للأمام
لمواصلة إخراج حطامه.

658
00:40:01,200 --> 00:40:03,166
يجب أن نستمر في إراحة شاحناتنا.

659
00:40:03,433 --> 00:40:05,600
لكن شاحنات "غاري" تعيق الطريق.

660
00:40:06,500 --> 00:40:07,766
توقف!

661
00:40:08,800 --> 00:40:10,266
سنقوم بتبديل الأسلاك هنا.

662
00:40:11,366 --> 00:40:12,933
أتريد المزيد من المساحة؟

663
00:40:13,000 --> 00:40:15,766
مع وجود الناقلة معلقة على حافة الخندق...

664
00:40:16,266 --> 00:40:19,733
إن كان بوسعك إيقاف حركة المرور،
فسأتوجه وأتحرك إلى المقدمة.

665
00:40:20,333 --> 00:40:23,166
...يتعين على "غاري"
سحب إحدى شاحنات القطر خاصته من المهمة.

666
00:40:25,033 --> 00:40:27,766
هذه عملية مهمة. لدينا شاحنة تزن 45 طناً،

667
00:40:27,833 --> 00:40:30,200
وهي معلقة على حافة ذلك الخندق.

668
00:40:30,700 --> 00:40:31,833
لدينا الكثير من الوزن هنا.

669
00:40:46,966 --> 00:40:48,066
لنبدأ في سحبها.

670
00:40:48,400 --> 00:40:49,933
كنا نسحبها بكل سلاسة.

671
00:40:50,433 --> 00:40:52,200
وكانت الشاحنة في طريقها للخروج من الخندق.

672
00:41:03,633 --> 00:41:05,666
حسناً، لنسحبها إلى الطريق.

673
00:41:07,866 --> 00:41:10,000
خرجت الشاحنتان من الخندق.

674
00:41:10,966 --> 00:41:12,500
وأعتقد أننا أحرزنا النصر.

675
00:41:13,866 --> 00:41:17,433
كلا الشاحنتين سيكونان بحاجة
إلى أن يتم فصلهما وقطرهما على أجزاء.

676
00:41:20,933 --> 00:41:24,800
لكن المحاور الخلفية
بكلا القاطرتين لا تتحرك.

677
00:41:24,866 --> 00:41:27,566
سيكونان بحاجة إلى قطرهما من الخلف.

678
00:41:27,633 --> 00:41:30,033
علي الاستدارة وتعليقها من المؤخرة.

679
00:41:30,933 --> 00:41:32,733
نحاول إدارة الشاحنة فحسب،

680
00:41:33,166 --> 00:41:36,100
بحيث لا نعيق حركة المرور كثيراً.

681
00:41:36,400 --> 00:41:38,700
سأجذب مؤخرة القاطرة،

682
00:41:38,766 --> 00:41:41,733
وأديرها على الطريق
بحيث يتسنى لي تعليقها من مؤخرتها.

683
00:41:42,366 --> 00:41:44,100
إنها الطريقة الوحيدة الممكنة لفعل هذا.

684
00:41:45,600 --> 00:41:47,866
علينا إدارتها في حارة واحدة.

685
00:41:48,300 --> 00:41:49,666
وعليهم فعل ذلك...

686
00:41:49,733 --> 00:41:50,566
هيا!

687
00:41:50,633 --> 00:41:54,366
...مع وجود حارة تعمل من الطريق
على بعد مجرد سنتيمترات منهم.

688
00:41:57,533 --> 00:42:00,666
ما الذي كانوا يفعلونه هنا؟

689
00:42:01,500 --> 00:42:03,800
حركة المرور الحدودية على طريق 402 السريع

690
00:42:03,900 --> 00:42:06,566
اختنقت لما يقارب الساعتين...

691
00:42:06,633 --> 00:42:09,600
كانت هناك شاحنات كبيرة في الخندق،
وهم يجذبونها خارجاً.

692
00:42:09,666 --> 00:42:14,033
...بينما كانت 3 طواقم استرجاع مستقلة
تعمل على 3 عمليات استرجاع منفصلة.

693
00:42:15,600 --> 00:42:18,466
أحكم شدها أولاً يا "ريك". أحكم شدها أولاً!

694
00:42:19,000 --> 00:42:20,533
قبل أن يصبح بالإمكان فتح الطريق،

695
00:42:20,600 --> 00:42:25,600
يحتاج طاقم "روس" إلى إدارة القاطرة
التي يبلغ طولها 6 أمتار

696
00:42:25,700 --> 00:42:27,233
في حارة عرضها 12 متراً.

697
00:42:27,300 --> 00:42:30,300
فات الآن أوان إغلاق الطريق السريع،

698
00:42:30,366 --> 00:42:34,500
لذا عليك التعامل مع الأمر فحسب،
والعمل في ظروف أكثر صعوبة.

699
00:42:34,566 --> 00:42:37,133
ما مقدار المساحة التي لديه في الأمام؟

700
00:42:37,200 --> 00:42:38,966
علينا تدوير القاطرة في حارة واحدة.

701
00:42:45,466 --> 00:42:49,200
وبالأمام مباشرة،
يحاول طاقم "غاري" تنفيذ نفس المناورة.

702
00:42:49,533 --> 00:42:51,133
بهدوء وروية.

703
00:43:00,733 --> 00:43:02,566
حسناً، هنا.

704
00:43:03,400 --> 00:43:05,133
- كان ذلك ممتعاً نوعاً ما.
- أجل.

705
00:43:06,300 --> 00:43:07,800
إنها أشبه برقصة تؤديها.

706
00:43:07,966 --> 00:43:10,833
ارفعها قليلاً هنا، واجذب قليلاً من هنا.
وأدرها في دائرة.

707
00:43:12,166 --> 00:43:13,766
يمكنني التراجع إلى هنا!

708
00:43:14,300 --> 00:43:17,933
علق كلا الفريقين قاطرتين
لسحب المقطورات المستخرجة...

709
00:43:21,066 --> 00:43:23,100
وصارت الحارة جاهزة لإعادة فتحها.

710
00:43:29,533 --> 00:43:32,900
اليوم كانت مهمة تم إنجازها على أكمل وجه.
قمنا بعمل جيد، وأديناه بسرعة.

711
00:43:35,100 --> 00:43:37,533
- سار ذك على نحو جيد يا "مايك".
- أجل.

712
00:43:37,600 --> 00:43:39,633
أحب تلك الأمور. ذلك اختصاصي.

713
00:43:39,700 --> 00:43:42,200
- مرحباً يا "ريكي".
- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟

714
00:43:42,266 --> 00:43:44,766
سعيد برؤيتك يا رجل،
كنت أعرف أننا سنخرج الحطامين معاً.

715
00:43:45,133 --> 00:43:47,266
- أجل، أخيراً.
- حسناً.

716
00:43:47,333 --> 00:43:49,400
- الكثير من المرح، أليس كذلك؟
- بلى.

717
00:43:49,466 --> 00:43:50,766
أحب العمل مع "ريك".

718
00:43:51,100 --> 00:43:53,700
سأعلق هذه وأسحبها إلى مركز الصيانة.

719
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
أنا فخور للغاية لرؤية ما أصبح عليه "غاري".

720
00:43:56,666 --> 00:43:58,433
سأراك في طريق العودة يا "ريكي".

721
00:43:58,500 --> 00:44:01,066
- حسناً يا صديقي. سر بأمان.
- وأنت كذلك.

722
00:44:01,733 --> 00:44:03,866
إنه لشعور رائع أن أعرف
أن ما علمته لـ"غاري"،

723
00:44:04,566 --> 00:44:06,333
يعلمه هو الآن لابنه.

724
00:44:06,933 --> 00:44:09,233
حسناً، بمجرد أن تبعد هذه،

725
00:44:09,666 --> 00:44:11,866
يمكنك الذهاب وتشغيل تلك القاطرة.

726
00:44:13,200 --> 00:44:15,433
أي شيء قد يحدث، ونحن ندرك هذا.

727
00:44:15,500 --> 00:44:18,966
الخطر موجود، والمخاطرة حاضرة،
ونحن نعي ذلك.

728
00:44:27,433 --> 00:44:30,600
أنا سعيد الليلة
أنني سأعود إلى منزلي وأنني سليم.

729
00:44:31,700 --> 00:44:35,633
أنني سأعيش يوماً آخر، وأعمل ليوم آخر.
أحب هذه المهنة.

730
00:44:42,700 --> 00:44:44,166
أعتقد أن الطريق مفتوح الآن.

731
00:44:44,233 --> 00:44:46,200
أجل، حسناً. الطريق مفتوح الآن.

732
00:44:51,233 --> 00:44:53,333
اللعنة، كان ذلك وشيكاً!

733
00:44:53,433 --> 00:44:55,700
في الحلقة القادمة من البرنامج...

734
00:44:55,766 --> 00:44:57,766
ها هو باب شاحنة النقل.

735
00:44:58,166 --> 00:44:59,600
هل لي أن أحضر شاحنتي إلى هنا؟

736
00:44:59,666 --> 00:45:02,633
- مشغل مخضرم...
- أخبر الجميع أن يتراجعوا.

737
00:45:03,066 --> 00:45:05,300
يواجه أشلاء مزدوجة على الطريق السريع.

738
00:45:05,500 --> 00:45:07,600
رباه، هذا الرجل مر بحادثة مريعة.

739
00:45:07,666 --> 00:45:09,433
بينما يصارع "غاري" شاحنة ملتوية...

740
00:45:09,533 --> 00:45:12,133
- انتظر!
-...وعاصفة ثلجية عاتية.

741
00:45:12,500 --> 00:45:15,300
أريد شاحنات قطر ثقيلة. من سيذهب؟

742
00:45:15,433 --> 00:45:18,433
- و"سوني"...
- علي الوصول إلى هناك بأسرع ما يمكن.

743
00:45:18,500 --> 00:45:20,233
...يسابق الوقت للفوز بمهمة الاستخراج.

744
00:45:21,700 --> 00:45:55,700
ترجم من قبل: محمد رجب اليماني
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
