﻿1
00:00:01,233 --> 00:00:02,933
يجب أن يسحب ذلك الجانب!

2
00:00:03,300 --> 00:00:05,900
في هذه الحلقة من البرنامج...

3
00:00:05,966 --> 00:00:08,133
سأذهب إلى هناك وأفعلها له في دقيقة.

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,366
عامل جديد...

5
00:00:09,433 --> 00:00:10,266
ابق على الكرة!

6
00:00:10,333 --> 00:00:12,033
...عليه أن يجيد التعامل
مع الرافعة الدوارة...

7
00:00:12,100 --> 00:00:12,933
حرك الذراع لأعلى!

8
00:00:13,000 --> 00:00:13,900
...بسرعة.

9
00:00:13,966 --> 00:00:15,133
الدعامات الخلفية بدأت في الطفو.

10
00:00:15,200 --> 00:00:16,033
"بريفيرد تووينغ"

11
00:00:16,100 --> 00:00:20,166
طاقم "غاري" يجاهد للحفاظ
على تماسك مقطورة...

12
00:00:20,233 --> 00:00:21,266
هذا لا يبشر بالخير.

13
00:00:21,433 --> 00:00:22,300
تباً، سنذهب.

14
00:00:22,366 --> 00:00:24,300
و"جيمس أيرلاند" يغامر بشدة...

15
00:00:24,366 --> 00:00:25,900
أشعر أنها تبدأ في الانحدار!

16
00:00:26,000 --> 00:00:26,833
بحمل...

17
00:00:26,900 --> 00:00:27,733
انطلق!

18
00:00:27,800 --> 00:00:30,066
على وشك الانفجار على الطريق السريع 401.

19
00:00:30,133 --> 00:00:31,066
حرك السيارة!

20
00:00:31,633 --> 00:00:33,766
على أكثر الطرق السريعة ازدحاماً
في "أمريكا الشمالية"،

21
00:00:35,500 --> 00:00:37,566
يعتمد مئات الآلاف من السائقين

22
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
على الرجال والنساء

23
00:00:40,266 --> 00:00:42,900
الذين يخاطرون بكل شيء لإبقاء الطرق آمنة.

24
00:00:43,700 --> 00:00:46,433
لأن الإغلاق ليس من الخيارات المتاحة.

25
00:01:13,000 --> 00:01:15,233
الطقس جليدي جداً. الكثير من الجليد الأسود.

26
00:01:16,000 --> 00:01:17,800
مجال الرؤية لدي يقارب 15 متراً.

27
00:01:18,400 --> 00:01:22,466
الجليد المتأثر بالبحيرات
يغمر الطريق السريع شرق "سارنيا"

28
00:01:22,533 --> 00:01:23,866
منذ ليلة أمس.

29
00:01:24,700 --> 00:01:26,400
يا للهول، الثلج ينهمر.

30
00:01:27,333 --> 00:01:28,366
فوضى جليدية زلقة.

31
00:01:29,200 --> 00:01:31,900
عندما تهب عاصفة هنا،
لا يمكنك توقع ما يمكن حدوثه أبداً.

32
00:01:32,433 --> 00:01:35,700
سائقو الشاحنات مثل "باتريك ترامبلاي"
في غاية التأهب.

33
00:01:36,200 --> 00:01:39,433
الرياح، والجليد المتأثر بالبحيرات،
والأجواء الزلقة،

34
00:01:39,566 --> 00:01:42,633
إنها فقط الوصفة الكبيرة لحدوث كارثة.

35
00:01:43,233 --> 00:01:44,700
كدت أقع في المصرف مرتين.

36
00:01:45,933 --> 00:01:47,733
على الطريق السريع 402
على حدود مدينة "لندن"...

37
00:01:48,633 --> 00:01:53,133
ربما يكون هناك 20 سيارة متكدسة
على بعد 200 متر أمامك. لا تدري.

38
00:01:54,366 --> 00:01:58,200
يخسر السائقون المعركة ضد الأجواء الجليدية.

39
00:01:58,266 --> 00:02:00,400
عندما يهب طقس كهذا،

40
00:02:01,066 --> 00:02:02,366
لا يستمر طويلاً.

41
00:02:02,833 --> 00:02:04,766
تحدث الأمور هناك وبسرعة.

42
00:02:05,466 --> 00:02:08,066
لدينا تقرير عن شاحنة مقلوبة.

43
00:02:09,300 --> 00:02:13,600
بعد الساعة 11 صباحاً بقليل،
مقطورة صغيرة محملة بقطع غيار سيارات

44
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
تصبح آخر ضحايا العاصفة.

45
00:02:16,600 --> 00:02:17,933
أجل، الطقس سيئ جداً هنا.

46
00:02:18,666 --> 00:02:23,466
لكن لا أحد يمكنه تنفيذ عملية إنقاذ
إلى أن تتحسن الرؤية.

47
00:02:27,400 --> 00:02:30,200
متأخراً بعد الظهر قبل أن يتحسن الطقس...

48
00:02:31,300 --> 00:02:33,400
يا للعجب، يا له من فرق مقارنة بالصباح.

49
00:02:35,400 --> 00:02:40,000
و"غاري فاندينهوفيل" يبدأ العمل
في المهمة الصعبة التي أمامه.

50
00:02:41,133 --> 00:02:42,200
متوتر قليلاً.

51
00:02:43,400 --> 00:02:46,433
أنا قلق جداً بخصوص كيفية عدل هذه.

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,833
يمكن أن تحدث الكثير من الأخطاء.

53
00:02:51,966 --> 00:02:57,033
المقطورة الصغيرة المحملة بـ9 أطنان
من قطع غيار السيارات فقدت السيطرة،

54
00:02:57,500 --> 00:03:03,866
دارت 180 درجة، وانقلبت واندفعت بعنف
إلى المصرف في وضع معكوس.

55
00:03:04,733 --> 00:03:08,400
لدينا مقطورة قديمة هنا.
يمكنك رؤية أنها أخذت نصيبها

56
00:03:08,466 --> 00:03:11,733
من النتوءات والصدمات على طول الطريق.
تم ترقيعها أكثر من مرة.

57
00:03:12,333 --> 00:03:14,100
لا شك أن هذا جزء من الحمل

58
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
يدفع أعلى السقف هنا بالفعل.

59
00:03:16,933 --> 00:03:20,033
إنها المكان الذي أقلق بشأنه كثيراً.
لدينا خط السقف هنا

60
00:03:20,100 --> 00:03:21,666
مدفوع للأمام بالفعل،

61
00:03:21,966 --> 00:03:23,566
وإذا نظرت هنا،

62
00:03:23,633 --> 00:03:25,000
تجد أننا فقدنا بعض المسامير.

63
00:03:25,333 --> 00:03:28,500
هذه الزاوية محطمة ومفككة بالكامل،

64
00:03:29,066 --> 00:03:33,333
لذا في هذه المقطورة،
لا أملك شيئاً يمسكها في المقدمة.

65
00:03:34,766 --> 00:03:36,000
كيف حال الجانب؟

66
00:03:36,366 --> 00:03:39,566
في ظل الحمل الذي يهدد بالانفجار
من خلال الجدران الواهية،

67
00:03:40,433 --> 00:03:42,866
سيحتاج "غاري" إلى كل ما يتوفر من عون.

68
00:03:43,466 --> 00:03:47,333
يصل العاملان "شون" و"مارك"
إلى الموقع بسيارة قطر أخرى.

69
00:03:47,833 --> 00:03:51,266
فور وصولنا إلى هناك،
يمكننا رؤية تحت الشاحنة المقطورة

70
00:03:51,766 --> 00:03:53,200
أنها تمتطي المصرف.

71
00:03:53,766 --> 00:03:56,266
أكثر ما كان يقلقنا هو أن ينهار ذلك الجدار،

72
00:03:56,400 --> 00:03:58,533
ويصبح لدينا حمل شاحنة

73
00:03:59,033 --> 00:04:01,000
مليء بشظايا سيارة وقابع في المصرف.

74
00:04:04,066 --> 00:04:06,233
جدران المقطورات لم تُصنع لتحمل الوزن،

75
00:04:06,900 --> 00:04:10,933
وهذه المقطورة المحطمة سيئة الحظ بالفعل.

76
00:04:11,666 --> 00:04:12,766
- هل انتهى ذلك؟
- أجل.

77
00:04:13,233 --> 00:04:15,433
قبل أن يحاول عدل الحطام،

78
00:04:15,833 --> 00:04:18,700
يحتاج "غاري" إلى تحريكه إلى موقع أفضل.

79
00:04:18,966 --> 00:04:21,000
أريد أن أرى
إن كان بإمكاني إزاحته قليلاً أولاً،

80
00:04:21,433 --> 00:04:23,433
لأنه بالنظر إلى المكان الذي سيهبط فيه،

81
00:04:23,866 --> 00:04:25,666
سيهبط وسيسقط إلى أسفل.

82
00:04:26,200 --> 00:04:27,600
أحضر سلسلة. جهز تلك المقدمة.

83
00:04:28,500 --> 00:04:31,233
خذها إلى أعلى هذا، حول هذه الزاوية...

84
00:04:31,500 --> 00:04:32,633
أسفل هنا وأعلى هنا؟

85
00:04:32,733 --> 00:04:34,800
أجل. إنها التفاصيل الصغيرة، صحيح؟

86
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
أجل.

87
00:04:36,600 --> 00:04:38,400
في الوقت الحالي، سنصل إليها فحسب

88
00:04:38,533 --> 00:04:41,400
عن طريق الرافعة الدوارة،
وسنجذب مقدمة المقطورة.

89
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
سنرى إن كان بإمكاننا إزاحتها.

90
00:04:44,600 --> 00:04:48,800
ستعطينا لمحة جيدة الآن
عما قد يفعله خط السقف ذاك.

91
00:04:53,833 --> 00:04:55,166
توقف. اهبط قليلاً.

92
00:05:01,566 --> 00:05:04,466
هذا جيد.
اعمل على كلا الكابلين ذهاباً وإياباً.

93
00:05:04,966 --> 00:05:07,066
سأراقب تلك الزاوية الخلفية. أنصت إلي.

94
00:05:09,066 --> 00:05:10,000
أشد على المقطورة.

95
00:05:10,466 --> 00:05:11,400
أشد على الأحمر!

96
00:05:12,066 --> 00:05:13,266
وراقب دعاماتك.

97
00:05:13,333 --> 00:05:16,133
لا تزال الشرطة مشغولة في مواقع حوادث أخرى،

98
00:05:16,200 --> 00:05:21,400
لذا لا يستطيع "غاري" غلق حارة مرورية.
يجب أن يعمل على حافة الطريق.

99
00:05:21,700 --> 00:05:25,933
ليس لدي مساحة للعمل فيها.
ليس لدي مكان أثبت فيه الدعامات.

100
00:05:26,633 --> 00:05:29,333
لتنفيذ السحب، يصل إليها من الجانب.

101
00:05:29,700 --> 00:05:30,900
انتظر. حسبك!

102
00:05:31,500 --> 00:05:34,066
حتى في ظل امتداد دعامات الرافعة الدوارة،

103
00:05:34,566 --> 00:05:37,233
هذا هو الموضع الأكثر تداعياً.

104
00:05:37,533 --> 00:05:38,733
اسحب بعض الشيء من السلسلة البعيدة.

105
00:05:39,300 --> 00:05:41,600
هلا راقبت تلك المقطورة لأجلي؟ سأقف هنا.

106
00:05:41,666 --> 00:05:42,966
علام أبحث؟

107
00:05:43,033 --> 00:05:44,633
تأكد ألا تتمزق إلى أشلاء فحسب.

108
00:05:52,766 --> 00:05:54,033
إنها تبدأ في الارتفاع قليلاً.

109
00:05:54,766 --> 00:05:56,500
الدعامات الخلفية تبدأ في التحليق.

110
00:05:58,000 --> 00:05:59,533
حسناً، إنها تبدأ في التحليق بالفعل.

111
00:06:04,100 --> 00:06:06,000
على بعد 260 كيلومتراً شرقاً...

112
00:06:07,366 --> 00:06:08,666
"(كومباس)، مركز عمليات حركة المرور"

113
00:06:08,733 --> 00:06:09,933
رأته إحدى دورياتنا.

114
00:06:10,000 --> 00:06:15,133
التقطت كاميرات المرور في الطريق السريع 401
الآثار التابعة للتصادم الرهيب.

115
00:06:15,300 --> 00:06:17,666
أرى أن لديك شرطة مقاطعة "أونتاريو" هناك؟

116
00:06:18,266 --> 00:06:20,533
في "سكاربورو"، بالقرب من طريق "ماكاون"...

117
00:06:21,433 --> 00:06:24,000
هل وحدة استجابة الطوارئ في طريقها إليه؟

118
00:06:24,066 --> 00:06:26,100
لقد اتصلوا بالفعل. إنهم في الطريق.

119
00:06:27,533 --> 00:06:31,333
مقطورة صغيرة في الجانب الغربي للطريق
تمزقت مفتوحة على مصراعيها.

120
00:06:32,633 --> 00:06:34,600
تباً. كيف فعل ذلك؟

121
00:06:37,300 --> 00:06:40,100
الشاحنة فقدت السيطرة، وضربت عمود إنارة،

122
00:06:40,566 --> 00:06:43,366
ثم انحرفت عبر 3 حارات مرورية

123
00:06:43,966 --> 00:06:45,400
قبل أن تقف.

124
00:06:47,800 --> 00:06:49,466
نحاول تقرير ما نحن بحاجة إليه هنا.

125
00:06:50,366 --> 00:06:53,533
"تشارلز كوفرين" من "كلاسيك تووينغ"
هو أول من وصل إلى الموقع،

126
00:06:54,466 --> 00:06:56,666
لكنه يريد مشورة خبير.

127
00:06:57,266 --> 00:06:58,100
مركز الاتصال.

128
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
مرحباً يا "جيمس"، معك "تشارلز".

129
00:06:59,333 --> 00:07:00,433
"(كلاسيك) للقطر والتخزين"

130
00:07:00,500 --> 00:07:01,400
على بعد 100 كيلومتر شمالاً،

131
00:07:01,666 --> 00:07:05,400
"جيمس أيرلاند"، مشغل المعدات الثقيلة
الرئيس في "كلاسيك"، يتلقى المكالمة.

132
00:07:06,100 --> 00:07:09,600
"جيمس" عامل متمكن. أحب أخذ الأفكار منه

133
00:07:09,666 --> 00:07:12,233
في الحوادث الكبيرة كهذه. رأيه يعني الكثير.

134
00:07:12,633 --> 00:07:16,633
لدي جرار بمقطورة مفتوحة على مصراعيها.
يوجد بداخلها "مادة مسببة للتآكل".

135
00:07:17,366 --> 00:07:18,366
ما حجم المقطورة؟

136
00:07:18,900 --> 00:07:19,866
طولها 15 متراً.

137
00:07:19,966 --> 00:07:22,133
نعرف أنها تحمل بداخلها ما يقرب من 25 طن.

138
00:07:22,700 --> 00:07:24,200
- حسناً.
- سأرسل إليك الصور الآن.

139
00:07:24,600 --> 00:07:25,533
أجل.

140
00:07:28,333 --> 00:07:30,933
جيد. لديك الرافعة الدوارة هناك،

141
00:07:31,000 --> 00:07:33,133
يمكنك استخدامها في رفع جسم المقطورة.

142
00:07:33,200 --> 00:07:34,800
حسناً... في الواقع، يجب أن أتركك،

143
00:07:34,866 --> 00:07:36,933
لأن شرطة مقاطعة "أونتاريو"
تريد التحدث إلي.

144
00:07:37,000 --> 00:07:37,833
حسناً يا رفيق.

145
00:07:37,900 --> 00:07:39,333
هذا هو ما نعيش لأجله كما تعلم.

146
00:07:39,433 --> 00:07:41,233
أود أن أكون هناك وأساعد "تشارلز"،

147
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
لكن يوجد عمل هنا يجب أن نتولى أمره.

148
00:07:44,366 --> 00:07:46,066
يريد الشرطي أن يعرف الوقت التقريبي

149
00:07:46,133 --> 00:07:49,200
لإحضار شاحنة مقطورة إلى هنا مع جرار آخر؟

150
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
يجب أن أرتب أمر قدومها من "أوشاوا".

151
00:07:51,500 --> 00:07:52,666
حسناً. و...

152
00:07:52,733 --> 00:07:54,700
- لا شيء في الطريق بعد؟
- لا.

153
00:07:54,766 --> 00:07:56,400
سنسرع بقدر استطاعتنا. اتفقنا؟

154
00:07:56,533 --> 00:07:57,366
أجل.

155
00:07:58,500 --> 00:08:02,766
"غريغ"، عامل من "جيه بي تووينغ"،
يساعد في الموقع.

156
00:08:02,933 --> 00:08:05,500
لذا لدينا شاحنة مقطورة قادمة برافعة شوكية.

157
00:08:06,033 --> 00:08:11,633
المقطورة محطمة بشكل يعوق قدرتها على التحرك
بحمل داخلها وزنه 25 طناً.

158
00:08:11,966 --> 00:08:14,566
سنأخذ الحمل وحده، بدءاً من الخلف،

159
00:08:14,633 --> 00:08:17,766
إلى الطرف الخلفي للباب،
وننقله إلى شاحنة مقطورة أخرى.

160
00:08:18,100 --> 00:08:20,466
لكن إحضار شاحنة أخرى لتفريغ الحمل

161
00:08:20,933 --> 00:08:24,400
سيتطلب غلق حارة أخرى على الأقل.

162
00:08:24,933 --> 00:08:27,200
يجب أن يتم تفريغها قبل نقلها.

163
00:08:27,700 --> 00:08:29,700
سيتم غلق الطريق السريع لفترة من الوقت.

164
00:08:30,066 --> 00:08:33,733
في هذا الوقت من اليوم،
إغلاق ولو حارة واحدة فقط

165
00:08:33,966 --> 00:08:36,466
سيسبب فوضى مرورية.

166
00:08:37,200 --> 00:08:38,133
هذا يحدث معي لأول مرة.

167
00:08:38,566 --> 00:08:40,333
- ما الأمر؟
- تحدثت شرطة مقاطعة "أونتاريو" معي لتوها.

168
00:08:40,400 --> 00:08:43,533
بسبب التراكم،
لديهم حوادث كثيرة تحدث خلفنا،

169
00:08:44,000 --> 00:08:45,900
في كلا الاتجاهين، والمرور لا يتحرك.

170
00:08:45,966 --> 00:08:47,866
يريدوننا أن نذهب جميعاً إلى طريق "كينيدي"،

171
00:08:47,933 --> 00:08:51,633
ونعود أدراجنا الساعة 9 أو 10 مساءً
لتفريغ الحمل.

172
00:08:52,366 --> 00:08:53,200
حقاً؟

173
00:08:54,100 --> 00:08:57,366
والتأخير سيمنح "جيمس" فرصة
للانضمام إلى الطاقم.

174
00:08:57,933 --> 00:09:00,333
هذه عملية كبيرة، يمكن أن يحدث أي خطأ هنا،

175
00:09:01,000 --> 00:09:03,166
فلو سيحدث أي خطأ، سيكون في نوبتي.

176
00:09:14,333 --> 00:09:15,600
بدأت في الارتفاع قليلاً.

177
00:09:16,033 --> 00:09:19,133
نعود إلى الطريق السريع 402،
سحب "غاري" المبدئي

178
00:09:19,200 --> 00:09:22,566
للمقطورة الضعيفة يجري على الجانبين.

179
00:09:22,633 --> 00:09:24,133
الدعامات الخلفية تبدأ في التحليق.

180
00:09:26,000 --> 00:09:27,533
حسناً، إنها تبدأ في التحليق بالفعل.

181
00:09:29,066 --> 00:09:31,566
توقف! الزاوية العلوية ستنخلع.

182
00:09:31,900 --> 00:09:32,733
حسناً.

183
00:09:33,733 --> 00:09:34,766
أجل، إنها منغمسة الآن.

184
00:09:36,466 --> 00:09:39,466
أرى أشياء لا تعجبني
خارجة من الزاوية العلوية لذلك الجدار.

185
00:09:40,533 --> 00:09:42,933
سنقوم بسحب الجدار والسقف بالفعل،

186
00:09:43,266 --> 00:09:45,433
ونقع في مشاكل لا حصر لها.

187
00:09:45,833 --> 00:09:47,533
أردت إحضاره إلي، لكنني لا أستطيع.

188
00:09:48,333 --> 00:09:50,200
هناك تحديات كثيرة في وجه تحقيق هذا الأمر.

189
00:09:50,566 --> 00:09:52,333
نأمل ألا نضطر إلى تفريغ شحنتها.

190
00:09:55,466 --> 00:09:59,366
وصلت الشرطة الآن إلى الموقع.
أغلقوا مرور الجانب الغربي للطريق...

191
00:09:59,700 --> 00:10:00,966
هنا بإحكام وقم بإمالتها.

192
00:10:01,500 --> 00:10:05,700
حتى يتمكن طاقم "غاري" من التمركز
خارج حافة الطريق الضيقة.

193
00:10:05,866 --> 00:10:08,700
نريد الحصول على الحارتين وغلقهما،

194
00:10:09,200 --> 00:10:11,433
لكنهم سيجعلوننا نحصل على حارة واحدة.

195
00:10:12,433 --> 00:10:14,700
في وضع مثالي، يمكنه غلق كلا الحارتين...

196
00:10:14,766 --> 00:10:15,633
هذا يكفي!

197
00:10:15,700 --> 00:10:19,766
ويجعل سيارات القطر لديه
تتمركز عبر الطريق السريع بزاوية 90 درجة

198
00:10:19,833 --> 00:10:20,666
ناحية الحطام.

199
00:10:20,833 --> 00:10:22,900
إنه ليس مثالياً.
كنا نود التمركز بزاوية 90 درجة.

200
00:10:22,966 --> 00:10:26,200
إذا كنت تسحب من الجانب،
ليس متوازناً كالسحب من الخلف.

201
00:10:27,133 --> 00:10:28,133
من هنا بالضبط يا "مارك".

202
00:10:28,333 --> 00:10:30,100
- أجل.
- من هنا بالضبط، إلى هنا.

203
00:10:30,166 --> 00:10:31,000
أجل.

204
00:10:31,200 --> 00:10:32,066
نزولاً إلى حفارك.

205
00:10:34,433 --> 00:10:37,166
الإطارات فقط
لأجل تخفيف العملية عندما تنزل.

206
00:10:38,366 --> 00:10:41,666
عندما نلفها،
ستحاول العودة في وجوهنا ثانية.

207
00:10:42,400 --> 00:10:45,333
لدينا بضعة إطارات
حصلت عليها من الحطام السابق.

208
00:10:45,900 --> 00:10:47,433
عليك استخدام الموجود حولك.

209
00:10:49,333 --> 00:10:52,633
سيبذل "غاري" قصارى جهده لتجنب المقطورة.

210
00:10:53,166 --> 00:10:56,900
حديد الزاوية سيمنع انقطاع الأشرطة
من الجدران.

211
00:10:56,966 --> 00:10:58,566
- أيمكنك وضعها بالأسفل هناك يا "مارك"؟
- أجل.

212
00:10:58,633 --> 00:11:00,200
رائع. هذا ما أريد سماعه.

213
00:11:01,166 --> 00:11:04,600
حديد الزاوية الموضوع هناك يوزع الوزن

214
00:11:04,666 --> 00:11:05,733
على جانب الجدار.

215
00:11:05,866 --> 00:11:07,733
- ما هذا؟
- إنه أشبه بالتواء هنا.

216
00:11:07,900 --> 00:11:08,866
أجل، أعرف.

217
00:11:09,466 --> 00:11:10,433
إنه مكوم هنا.

218
00:11:10,500 --> 00:11:13,233
وبدون الحافة الحادة على الجدار البارز،

219
00:11:13,533 --> 00:11:16,300
لا يمكن لحديد الزاوية أن يحكم قبضته.

220
00:11:16,400 --> 00:11:20,166
كل شيء ملتو، إنها غير متسقة الشكل،
لذا الأمر صعب على حديد الزاوية ذاك

221
00:11:20,233 --> 00:11:22,033
أن يجد سطحاً يمسك فيه.

222
00:11:23,933 --> 00:11:24,833
أي شيء هناك؟

223
00:11:26,700 --> 00:11:27,900
لا، لن يتحمل.

224
00:11:29,100 --> 00:11:30,500
أقوم باللف الآن.

225
00:11:30,866 --> 00:11:33,300
لست موقناً أن بإمكاني تقديم هذا الشيء
للأمام أبعد من ذلك.

226
00:11:33,833 --> 00:11:36,933
نضع قوة كبيرة على هذه.
إنها تزن ما يقرب من 9 أطنان.

227
00:11:37,833 --> 00:11:40,333
هذا ضغط كبير موضوع على جانب هذه المقطورة.

228
00:11:41,033 --> 00:11:42,700
- حسناً.
- حسناً.

229
00:11:43,100 --> 00:11:45,033
إنه أفضل ما يمكننا فعله مع هذا الشيء.

230
00:11:45,800 --> 00:11:47,333
حسناً، دعونا نمد تلك السلاسل الأخرى.

231
00:11:51,200 --> 00:11:54,166
ما أقوم بتركيبه الآن هو حزام صيد.

232
00:11:54,400 --> 00:11:56,700
يمسكها كما لو كانت قادمة ويخفض سرعتها،

233
00:11:57,166 --> 00:11:59,166
مانعاً الشاحنة بأكملها من الانقلاب.

234
00:12:00,333 --> 00:12:04,066
سيمدون سلاسل علوية وسفلية
من سيارة القطر إلى الطرف الخلفي.

235
00:12:04,333 --> 00:12:07,500
سيتم مد سلسلتين إضافيتين
من الرافعة الدوارة إلى المقدمة.

236
00:12:08,100 --> 00:12:13,700
وسلسلة ثالثة ستمسك المقطورة الصغيرة،
كي تمنعها من السقوط بعنف.

237
00:12:14,966 --> 00:12:18,133
حسناً يا رفاق،
سنسحب بقوة من هذه السلاسل أولاً، اتفقنا؟

238
00:12:18,200 --> 00:12:20,633
- حسناً.
- اجعلوها تلف وتتحرك من أجلي.

239
00:12:20,700 --> 00:12:22,666
- حسناً.
- لكن يجب عليك المتابعة

240
00:12:22,733 --> 00:12:25,766
مع الخلف.
لا يجب أن يسبق أحدكما الآخر يا رفاق.

241
00:12:25,833 --> 00:12:27,266
- حسناً.
- لا يمكنكما السماح لها

242
00:12:27,333 --> 00:12:29,866
بالحصول على ذلك والسقوط.

243
00:12:30,100 --> 00:12:32,066
يجب أن يحصل عليها قبل أن تفعل ذلك.

244
00:12:32,133 --> 00:12:32,966
أجل.

245
00:12:33,900 --> 00:12:35,933
لو كنت مقامراً، ما راهنت على هذا.

246
00:12:36,866 --> 00:12:39,166
هناك احتمال 50 بالمائة أن تظل متماسكة.

247
00:12:40,600 --> 00:12:42,900
إنه أمر حرج تماماً أن أجعل كلتا الشاحنتين

248
00:12:42,966 --> 00:12:45,233
وكلا العاملين يعملان في تناغم.

249
00:12:46,133 --> 00:12:47,233
- جاهزون؟
- أجل.

250
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
حسناً، ها نحن ذا.

251
00:12:49,066 --> 00:12:49,900
ببطء.

252
00:12:50,900 --> 00:12:51,733
حسناً، انتظروا.

253
00:12:51,800 --> 00:12:53,233
تمكنتم منها يا رفاق، استمروا.

254
00:12:56,066 --> 00:12:57,100
بهدوء.

255
00:12:57,666 --> 00:12:59,100
- هذا هو المطلوب.
- شددوا عليها.

256
00:12:59,233 --> 00:13:00,700
حسناً، استمروا في سحب الأشرطة الآن.

257
00:13:01,366 --> 00:13:04,066
ببطء شديد يا "مارك"، اتفقنا؟
حسناً، توقف يا "مارك".

258
00:13:04,566 --> 00:13:05,866
استمروا يا رفاق، تمكنتم منها.

259
00:13:08,300 --> 00:13:09,266
هذا لا يبشر بالخير.

260
00:13:10,966 --> 00:13:12,166
بهدوء.

261
00:13:12,366 --> 00:13:14,866
على الطريق السريع 402 شرق "سارنيا"...

262
00:13:15,233 --> 00:13:16,566
استمروا يا رفاق، تمكنتم منها.

263
00:13:16,633 --> 00:13:20,666
يحاول "غاري" وطاقمه
رفع مقطورة شديدة التلف...

264
00:13:20,733 --> 00:13:22,900
هناك احتمال 50 بالمائة أن تظل متماسكة.

265
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
دون تمزيقها إلى أشلاء.

266
00:13:25,700 --> 00:13:27,133
لا تقلقوا بشأن السلاسل السفلية.

267
00:13:30,066 --> 00:13:31,033
هذا لا يبشر بالخير.

268
00:13:33,300 --> 00:13:34,433
هل عاد إلى مكانه هناك؟

269
00:13:35,000 --> 00:13:37,133
فجأة، سمعت صوتاً مدوياً!

270
00:13:38,366 --> 00:13:40,133
لكن عندما يلقي "غاري" نظرة عن كثب،

271
00:13:40,600 --> 00:13:44,033
يدرك أن الصوت علامة إيجابية.

272
00:13:44,433 --> 00:13:48,033
أوقن أن هذا شيء جيد. الآن سقط الحمل فحسب

273
00:13:48,100 --> 00:13:49,266
على أرضية هذه المقطورة.

274
00:13:49,700 --> 00:13:51,300
ها نحن ذا، نقوم بعمل جيد.

275
00:13:52,000 --> 00:13:56,300
والآن الأمر في يد "مارك" و"شون"
أن يسحبا معاً في تناغم.

276
00:13:56,933 --> 00:14:00,533
يجب أن يتم الأمر بحذر وإتقان شديدين.

277
00:14:00,600 --> 00:14:04,466
أعني، إن سحبت أقوى من اللازم
أو لم أسحب بالقوة الكافية،

278
00:14:04,666 --> 00:14:08,166
ستكون هناك عواقب وخيمة لهذا،
أو تحدث أضرار جسيمة لهذه الشاحنة.

279
00:14:08,533 --> 00:14:10,733
حسناً، هيا يا رفاق!
تول أدوات التحكم خاصتك يا "مارك".

280
00:14:11,333 --> 00:14:12,900
استمروا يا رفاق، يجب أن نحركها.

281
00:14:13,800 --> 00:14:15,500
هيا! استمروا!

282
00:14:16,733 --> 00:14:18,166
أقوى على ذلك الشريط العلوي!

283
00:14:19,100 --> 00:14:19,933
حسناً.

284
00:14:21,066 --> 00:14:22,266
بهدوء. برفق وهدوء.

285
00:14:23,333 --> 00:14:25,333
"شون"، الحق بالأخضر.

286
00:14:26,100 --> 00:14:27,233
جيد يا رفاق. استمروا.

287
00:14:28,133 --> 00:14:29,500
الشريط الخلفي يا "مارك"، هيا!

288
00:14:31,366 --> 00:14:32,866
هيا. استمروا.

289
00:14:34,333 --> 00:14:36,266
ها أنتم ذا. استمروا يا رفاق. تمكنتم منها.

290
00:14:37,266 --> 00:14:38,300
استمروا.

291
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
ها نحن ذا.

292
00:14:40,666 --> 00:14:41,500
رائع.

293
00:14:41,633 --> 00:14:42,600
ها هي ذا.

294
00:14:44,366 --> 00:14:45,266
ممتاز.

295
00:14:46,333 --> 00:14:47,300
عمل رائع يا رفيق.

296
00:14:47,800 --> 00:14:49,266
هبطت دون عقبات.

297
00:14:49,533 --> 00:14:51,966
سحبت أنا و"شون"، استطعنا رفعها

298
00:14:52,033 --> 00:14:55,100
قطعة واحدة دون ليها، وقمنا بعدلها.

299
00:14:55,366 --> 00:14:57,133
لم نسقطها، أجلسناها.

300
00:14:57,633 --> 00:14:59,000
كان ذلك رائعاً.

301
00:14:59,966 --> 00:15:00,900
عمل جيد.

302
00:15:01,700 --> 00:15:05,600
إنها قابعة حيث أردتها، وظلت قطعة واحدة.
أنا سعيد جداً.

303
00:15:09,233 --> 00:15:10,933
حاولوا إزاحة هذا الشيء لأعلى.

304
00:15:11,000 --> 00:15:13,166
إذا خرجت مقدمة الجرار، سيكون أمراً رائعاً،

305
00:15:13,233 --> 00:15:14,766
يمكننا تسييرها إلى الخارج فحسب.

306
00:15:15,333 --> 00:15:16,166
بلطف وهدوء،

307
00:15:18,566 --> 00:15:19,866
سنعود إلى ديارنا بفوز.

308
00:15:23,666 --> 00:15:25,766
قرب تلك السلسلة العلوية لأجلي من فضلك.

309
00:15:26,933 --> 00:15:27,766
هيا يا صغيرتي.

310
00:15:28,566 --> 00:15:30,133
اجلب العجلات إلى الأسفلت فحسب.

311
00:15:30,966 --> 00:15:32,966
إنها في الجانب الصحيح من أعلى،
وهذا أمر جيد.

312
00:15:34,100 --> 00:15:35,000
تم عدلها وإخراجها.

313
00:15:37,600 --> 00:15:39,333
إنه شعور جيد في نهاية اليوم.

314
00:15:40,200 --> 00:15:42,166
أجل، حتى في ظل الاحتمالات التي كانت ضدنا
في هذه العملية

315
00:15:42,233 --> 00:15:44,800
مع تلك المقطورة المكسورة، أنهينا الأمر

316
00:15:45,766 --> 00:15:48,433
بنجاح، لذا فهو يوم جيد.

317
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
عندما خيم الليل على "تورونتو"...

318
00:15:56,033 --> 00:15:59,400
لا أحب أن يفوتني أي حطام،
لذا أنا سعيد أنني وصلت إلى هنا.

319
00:15:59,933 --> 00:16:02,633
يتوجه "جيمس أيرلاند"
للانضمام إلى "تشارلز" والطاقم

320
00:16:02,700 --> 00:16:03,566
"404 بيلامي"

321
00:16:03,633 --> 00:16:04,933
لأجل المهمة المؤجلة على الطريق السريع 401.

322
00:16:05,766 --> 00:16:09,866
كان أمراً محموداً
أننا استطعنا تأجيل عملية الإنقاذ

323
00:16:09,933 --> 00:16:12,300
لوقت متأخر قليلاً. استطعنا انتظار "جيمس"

324
00:16:12,366 --> 00:16:14,200
وإحضار شاحنتنا المساعدة.

325
00:16:15,100 --> 00:16:18,066
مع خمود الزحام ووجود "جيمس" في الموقع،

326
00:16:18,333 --> 00:16:20,766
حان الوقت لتنفيذ عملية الإنقاذ.

327
00:16:21,133 --> 00:16:23,466
أجل، أتمنى حقاً أن نأتي بحل

328
00:16:23,533 --> 00:16:24,900
لإزالة هذه المقطورة من الطريق.

329
00:16:27,733 --> 00:16:30,800
نظرة واحدة تخبر "جيمس" أن عليهم أن يفرغوا

330
00:16:30,933 --> 00:16:32,366
وينقلوا الحمولة.

331
00:16:33,333 --> 00:16:35,766
قيادة هذه الشاحنة عبر الطريق
ليست خياراً متاحاً.

332
00:16:35,833 --> 00:16:37,733
إنها تضغط بشدة على العجلة الخامسة هنا.

333
00:16:38,266 --> 00:16:42,200
المقطورة جالسة على إطارات هذا الجانب
في حقيقة الأمر.

334
00:16:44,233 --> 00:16:47,800
وحلقة الوصل بين الجرار والمقطورة
متشابك جداً

335
00:16:47,966 --> 00:16:49,733
كي يتم فصلهما لأجل القطر.

336
00:16:51,300 --> 00:16:53,933
ألديكم أي طريقة يا رفاق
لتطويقها ونزعها بعنف؟

337
00:16:54,166 --> 00:16:56,100
كلا، لا أعتقد أنها ستظل متماسكة.

338
00:16:56,766 --> 00:16:59,166
نحتاج لإخلاء حارة تماماً

339
00:16:59,266 --> 00:17:00,833
لتفريغ الحمل.

340
00:17:01,433 --> 00:17:03,866
إنها مخاطرة أن نزعم
أن بإمكاننا سحبها من الطريق السريع

341
00:17:03,933 --> 00:17:05,933
لأنه لو انكسرت المقطورة ونحن نتحرك،

342
00:17:06,233 --> 00:17:07,966
سنقع في مشكلة عويصة.

343
00:17:08,933 --> 00:17:12,033
لكن لنقل الحمولة لشاحنة أخرى بأمان

344
00:17:12,366 --> 00:17:17,133
سيتطلب ذلك 3 حارات،
أمر مستبعد الحدوث في الطريق السريع 401.

345
00:17:17,466 --> 00:17:19,833
نظراً للتدفق المروري هنا،
لا يزال الأمر صعباً.

346
00:17:20,599 --> 00:17:22,300
لن نستطيع غلق 3 حارات.

347
00:17:22,900 --> 00:17:24,599
حان الوقت للعثور على خطة مختلفة.

348
00:17:24,933 --> 00:17:25,900
راقب رأسك.

349
00:17:26,133 --> 00:17:29,333
يقرر "جيمس" أن يلقي نظرة داخل المقطورة.

350
00:17:29,800 --> 00:17:30,900
لم يكن حملاً كاملاً حتى.

351
00:17:31,366 --> 00:17:33,366
لأن هناك 3 أمتار خالية في مؤخرة المقطورة.

352
00:17:33,433 --> 00:17:34,433
إنها خالية لمسافة 3 أمتار.

353
00:17:35,566 --> 00:17:39,333
نلقي نظرة على مؤخرة المقطورة،
ويبدو أن الحمل

354
00:17:39,400 --> 00:17:40,833
أقل من 25 طناً إلى حد كبير.

355
00:17:41,433 --> 00:17:42,833
هذا قد يغير قواعد اللعبة حقاً.

356
00:17:44,200 --> 00:17:46,466
في ظل وزن أقل يضغط على الإطارات،

357
00:17:46,966 --> 00:17:50,900
قد يمكنهم قيادة الحطام
بعيداً عن الطريق السريع فحسب.

358
00:17:50,966 --> 00:17:53,833
لم أسمع قط أن أحدهم قام بتحريك شيء
بتلك البشاعة من قبل.

359
00:17:54,333 --> 00:17:56,633
كان في غاية البشاعة.
هذا الشيء كان متضرراً بشدة.

360
00:17:57,533 --> 00:18:01,500
لكن "جيمس" لن يغامر
بدون اختبار قصير أولاً.

361
00:18:02,333 --> 00:18:04,866
إنهم يزودون إطاراً فيه تسريب بالهواء
أثناء التحضيرات.

362
00:18:05,600 --> 00:18:07,833
- هل سيعمل، أتعتقد ذلك يا "غريغ"؟
- أجل، سيعمل.

363
00:18:08,066 --> 00:18:10,466
- سنحركها للأمام لمسافة 50 متراً تقريباً.
- حسناً.

364
00:18:11,166 --> 00:18:12,700
سنرى كيف سيجري الأمر.

365
00:18:14,300 --> 00:18:16,266
أنا وأنت سنراقب الجزء الخارجي منها...

366
00:18:16,333 --> 00:18:17,866
- أجل، لا بأس.
- ونرى ماذا ستفعل.

367
00:18:17,933 --> 00:18:19,333
أجل، و"تشارلز" سيقودها.

368
00:18:21,000 --> 00:18:24,333
حركها قليلاً. ليست هناك مساحة كبيرة.
حسناً، انطلق.

369
00:18:31,233 --> 00:18:32,933
لا أرى أي شيء في هذه المرايا.

370
00:18:36,233 --> 00:18:37,133
هذا رائع.

371
00:18:38,033 --> 00:18:39,733
- ليس سيئاً.
- تابع السير أكثر قليلاً.

372
00:18:43,833 --> 00:18:44,966
إنها مشحمة بشكل جيد.

373
00:18:47,233 --> 00:18:49,066
حسناً، توقف هناك يا "تشارلز".

374
00:18:50,100 --> 00:18:52,300
جيد. ليس سيئاً على الإطلاق.

375
00:18:52,733 --> 00:18:53,666
تباً، سنذهب.

376
00:18:55,700 --> 00:18:58,366
في هذه المرحلة، سنقوم بحاجز دوار
بصحبة شرطة مقاطعة "أونتاريو"،

377
00:18:58,433 --> 00:19:01,466
وسنقود الشاحنة عبر حافة الطريق
ونخرجها من الطريق السريع.

378
00:19:01,533 --> 00:19:02,766
دوار مغلق، لنفعلها.

379
00:19:03,033 --> 00:19:05,833
لنأخذها مباشرة إلى طريق "كينيدي"
لو سار الأمر على ما يرام يا رفيق.

380
00:19:05,900 --> 00:19:06,733
استمر فحسب.

381
00:19:06,800 --> 00:19:08,833
- إنه احتمال بعيد الحدوث.
- ماذا؟ لا، ليس بعيد الحدوث،

382
00:19:08,900 --> 00:19:09,733
سوف يتم.

383
00:19:13,100 --> 00:19:15,766
الجيد في الأمر أن تلك اللافتة تقول
إن طريق "كينيدي" على بعد 3 كيلومترات.

384
00:19:15,833 --> 00:19:17,600
أهم جزء في الحاجز الدوار

385
00:19:17,666 --> 00:19:20,300
سيكون إغلاق حارات الانتقال،
ونحن نمر هناك فحسب.

386
00:19:20,366 --> 00:19:21,733
- أجل.
- هذا ما يقرب من 3 دقائق.

387
00:19:21,800 --> 00:19:24,533
تكمن الخطورة في أن يتمزق هذا الشيء
إلى نصفين، ويتبعثر الحمل بأكمله

388
00:19:24,600 --> 00:19:26,233
على الأرض. هذا سيكون في غاية السوء.

389
00:19:26,300 --> 00:19:28,000
هذا آخر شيء نريده على الإطلاق.

390
00:19:28,500 --> 00:19:30,466
- حسناً يا شباب.
- ما الخطة؟

391
00:19:30,800 --> 00:19:33,166
- عليك أن تخرج لمسافة نصف هذه الحارة.
- نصف الحارة؟ حسناً.

392
00:19:33,233 --> 00:19:35,600
لأنه لو صدمك أحدهم،
ستكون هذه الحارة ملكاً لك،

393
00:19:35,666 --> 00:19:36,933
فلا تقع في مشكلة.

394
00:19:37,000 --> 00:19:38,300
لو اصطدمت في حافة الطريق،

395
00:19:38,366 --> 00:19:39,300
- فهذا خطأك.
- حسناً.

396
00:19:39,366 --> 00:19:41,100
لذا عليك أن تبقي عجلتين في الحارة.

397
00:19:41,166 --> 00:19:42,333
أبقي عجلتين في الحارة، حسناً.

398
00:19:44,533 --> 00:19:47,100
العمل ليس آمنا في ظل مرور السيارات،

399
00:19:47,333 --> 00:19:49,166
خاصة في الحارات السريعة
في الطريق السريع 401.

400
00:19:49,333 --> 00:19:51,933
ونحن نتحرك، يجب أن نراقب المرور جيداً.

401
00:19:52,433 --> 00:19:54,533
ترون بوضوح أنهم لا يخفضون سرعتهم
على الإطلاق.

402
00:19:54,766 --> 00:19:56,666
راقب المرآة بقدر استطاعتك.

403
00:19:56,733 --> 00:19:58,866
إذا كنت ستقود في المقدمة،
إن رأيت شيئاً سيئاً،

404
00:19:58,933 --> 00:20:00,366
- توجه لحافة الطريق فحسب.
- حسناً.

405
00:20:00,433 --> 00:20:01,566
هيا، لننطلق.

406
00:20:02,500 --> 00:20:05,200
برفق وهدوء إن حدث أي شيء
أو إن كنت لا تشعر بالراحة،

407
00:20:05,266 --> 00:20:06,833
- راقب هذا الإطار فحسب...
- حسناً.

408
00:20:06,900 --> 00:20:09,366
وسنتوقف، اتفقنا؟ هيا بنا!

409
00:20:11,633 --> 00:20:16,566
سيتحركون في قافلة بالقرب من قلب الطريق
والحارات السريعة لمسافة 3 كيلومترات،

410
00:20:16,633 --> 00:20:21,700
متجهين لنقطة انتقال عند الحاجز،
حيث سيدخلون إلى الحارات المجمعة،

411
00:20:21,900 --> 00:20:24,000
التي ستجعلهم يصلون إلى خارج المنحدر.

412
00:20:27,266 --> 00:20:29,200
فصعدت إلى المقصورة، أقول لنفسي،

413
00:20:29,966 --> 00:20:32,600
"هذا جنون. لن ينجح الأمر."

414
00:20:33,466 --> 00:20:36,266
لدينا مقطورة ليس بها إطار واحد سليم،

415
00:20:36,666 --> 00:20:38,166
كل الجوانب الأربعة مكسورة.

416
00:20:38,566 --> 00:20:40,100
لدينا جرار مصطدم،

417
00:20:40,433 --> 00:20:41,666
فيه إطار أمامي به تسريب،

418
00:20:41,733 --> 00:20:43,633
التوجيه المعزز لا يعمل بشكل جيد.

419
00:20:45,200 --> 00:20:46,033
لا مشكلة.

420
00:20:56,633 --> 00:20:59,233
أجل يا "تشارلز"، هذه سرعة مناسبة تماماً
يا رفيق. كيف الوضع؟

421
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
أجل، الوضع جيد على هذه السرعة هنا.

422
00:21:01,733 --> 00:21:03,866
هناك حشرجة صغيرة في محركها هنا.

423
00:21:03,933 --> 00:21:06,333
إن رأيت دخاناً أو أي شيء كهذا، توقف فحسب.

424
00:21:11,833 --> 00:21:12,866
الوضع جيد حتى الآن.

425
00:21:14,133 --> 00:21:16,266
لا أدري ماذا سيكون شعوري
بعد دقيقتين، لكن...

426
00:21:16,800 --> 00:21:19,900
إذا تمكنا من تحريكها لمسافة نصف كيلومتر،
يمكننا تحريكها لكيلومتر.

427
00:21:19,966 --> 00:21:21,966
إذا تمكنا من تحريكها لمسافة كيلومتر،
يمكننا تحريكها لـ3 كيلومترات.

428
00:21:25,033 --> 00:21:29,066
لا تزال تبدو سليمة، حتى الآن.
نأمل أن يستمر ذلك.

429
00:21:29,866 --> 00:21:32,600
"401 بيلامي"

430
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
يمكنني شم رائحة احتراق المطاط.

431
00:21:39,300 --> 00:21:40,633
أنا أيضاً يمكنني شمها.

432
00:21:41,100 --> 00:21:43,900
حتى في ظل الحمل الخفيف، المقطورة الملتوية

433
00:21:44,100 --> 00:21:46,500
تحفر في عجلات السيارة...

434
00:21:46,933 --> 00:21:49,366
كلما تقدمنا، كلما شممت دخاناً أكثر.

435
00:21:49,733 --> 00:21:52,266
وأقول لنفسي،
"كم سيمضي من الوقت قبل أن ينفجر؟"

436
00:21:53,066 --> 00:21:55,866
لكن النقطة الحرجة أمامهم مباشرة.

437
00:21:57,166 --> 00:21:59,566
سنصل إلى حارات الانتقال هنا، لذا سنحتاج

438
00:21:59,633 --> 00:22:01,000
للبدء في الاندماج نحو اليمين.

439
00:22:01,066 --> 00:22:03,366
نحتاج إلى الانتقال من الحارات السريعة
إلى الحارات المجمعة،

440
00:22:03,433 --> 00:22:05,633
وهذا هو أكبر مخاوفنا، حيث يمكن أن يأتي أحد

441
00:22:05,700 --> 00:22:07,233
ويصطدم بنا وهو يسير بأقصى سرعة.

442
00:22:08,200 --> 00:22:10,833
- فور عملنا لأول اندماج يا "تشارلز"؟
- نعم؟

443
00:22:10,900 --> 00:22:12,766
سأعلمك متى تبدأ التحرك.

444
00:22:13,133 --> 00:22:13,966
حسناً.

445
00:22:16,200 --> 00:22:17,233
تخط حارة واحدة.

446
00:22:18,400 --> 00:22:21,133
أريد إيصال هذا الشيء إلى حافة الطريق
قبل أن تتمزق.

447
00:22:21,500 --> 00:22:22,900
إنها تنقر بعنف.

448
00:22:26,066 --> 00:22:27,233
حسناً، تخط حارة أخرى.

449
00:22:27,966 --> 00:22:28,800
أجل.

450
00:22:29,100 --> 00:22:32,500
- طالما أقوم بإيصالها إلى خارج المنحدر.
- ابق في هذه الحارة.

451
00:22:32,933 --> 00:22:34,500
الجميع يتخطى حارة أخرى.

452
00:22:35,033 --> 00:22:36,500
أجل، حسناً، افعلها. جيد.

453
00:22:36,766 --> 00:22:37,600
حسناً.

454
00:22:38,400 --> 00:22:40,000
هذا انتقال رائع هنا.

455
00:22:41,400 --> 00:22:42,700
سآتي بجانبك.

456
00:22:42,966 --> 00:22:43,800
حسناً.

457
00:22:46,166 --> 00:22:47,133
الإطار ملتو على ما أعتقد.

458
00:22:47,200 --> 00:22:49,566
أسمع بعض النقر وما إلى ذلك، هذا هو السبب.

459
00:22:49,633 --> 00:22:50,466
أجل.

460
00:22:51,666 --> 00:22:54,166
نحن على المنحدر الآن تقريباً يا رفيق.
شارفنا على الوصول للديار.

461
00:22:54,233 --> 00:22:55,100
"طريق (كينيدي)"
"جادة (ووردن)"

462
00:22:55,733 --> 00:22:57,300
أنا قلق بشأن المنعطف فحسب.

463
00:23:00,633 --> 00:23:01,733
لقد سرنا في خط مستقيم فقط.

464
00:23:01,900 --> 00:23:04,266
والآن نحن على وشك الانعطاف بمقطورة ملتوية.

465
00:23:05,600 --> 00:23:07,133
حسناً، لدينا منحنيان هنا.

466
00:23:07,866 --> 00:23:09,366
انتقل برفق وهدوء فحسب.

467
00:23:09,733 --> 00:23:11,566
مع الميل السيئ للمقطورة،

468
00:23:11,733 --> 00:23:13,333
الانعطاف في المنحدر

469
00:23:13,833 --> 00:23:15,600
يمكن أن يسحبها إلى جانب الطريق.

470
00:23:15,666 --> 00:23:17,233
سأحافظ على بقائي في هذه الحارة الوسطى،

471
00:23:17,300 --> 00:23:19,066
في منتصف الطريق هنا بالضبط.

472
00:23:19,133 --> 00:23:20,800
التوجيه متزعزع تماماً في هذا الشيء.

473
00:23:21,433 --> 00:23:23,533
لكن فور دخول "تشارلز" المنحنى،

474
00:23:23,800 --> 00:23:27,466
تتوقف سيارة في أسوأ مكان ممكن.

475
00:23:28,033 --> 00:23:30,200
اجعله يحرك تلك السيارة يا "جيمس"
وإلا قُضي علي.

476
00:23:30,866 --> 00:23:33,533
اجعله يحركها!
لن أستطيع التحرك للوصول إلى تلك الزاوية!

477
00:23:35,033 --> 00:23:36,066
انطلق!

478
00:23:37,300 --> 00:23:39,866
هيا حرك تلك السيارة! حرك السيارة!

479
00:23:40,666 --> 00:23:42,900
اجعله يحرك تلك السيارة يا "جيمس"
وإلا قُضي علي.

480
00:23:43,533 --> 00:23:45,966
على الطريق السريع 401 شرق "تورونتو"،

481
00:23:46,433 --> 00:23:49,266
الخروج من المنحدر
ونهاية العملية على مرمى البصر

482
00:23:49,333 --> 00:23:51,066
لدى طاقم "جيمس أيرلاند".

483
00:23:51,133 --> 00:23:51,966
انطلق!

484
00:23:52,366 --> 00:23:54,566
هيا حرك تلك السيارة! حرك السيارة!

485
00:23:54,633 --> 00:23:56,666
لكن سيارة في مسارهم

486
00:23:56,833 --> 00:24:00,966
تهدد بانقلاب المقطورة المائلة على جانبها.

487
00:24:01,100 --> 00:24:04,033
لن نستطيع الوصول إلى تلك الزاوية
إذا ظلت تلك السيارة في مكانها.

488
00:24:04,100 --> 00:24:04,966
حرك السيارة!

489
00:24:05,433 --> 00:24:08,633
لحسن الحظ، جذب "جيمس" انتباه السائق،
وجعله يتحرك من هناك.

490
00:24:10,566 --> 00:24:12,200
خفض السرعة يا "تشارلز".

491
00:24:12,766 --> 00:24:13,733
خفض السرعة.

492
00:24:14,700 --> 00:24:18,033
أنت على ما يرام، استمر. خفض السرعة فحسب.
عد أدراجك ثانية إلى هنا.

493
00:24:19,566 --> 00:24:21,200
المنحنى الأول خلفهم...

494
00:24:21,866 --> 00:24:23,033
على رسلك يا "تشارلز"!

495
00:24:23,300 --> 00:24:25,633
لكن هناك منعطفاً أكثر حدة...

496
00:24:25,800 --> 00:24:27,333
هذا هو ما أنا قلق بشأنه.

497
00:24:27,666 --> 00:24:28,566
أمامهم مباشرة.

498
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
يجب أن ننعطف إلى اليسار.

499
00:24:32,033 --> 00:24:34,466
الانعطاف إلى اليسار سيكون أكثر صعوبة بكثير
منه إلى اليمين،

500
00:24:34,533 --> 00:24:36,066
بسبب الضرر الموجود في المقطورة.

501
00:24:36,433 --> 00:24:37,433
حسناً، ابدأ في الانعطاف.

502
00:24:39,300 --> 00:24:40,600
خفض السرعة يا "تشارلز".

503
00:24:40,933 --> 00:24:43,000
إنها مفككة تماماً عند الزاوية.

504
00:24:43,566 --> 00:24:45,466
أشعر أنها تبدأ في الانحدار.

505
00:24:46,366 --> 00:24:49,100
أتعلم ما الخطب؟ مقودي في الهواء.

506
00:24:50,133 --> 00:24:51,833
عجلات القيادة ترتفع عن الأرض.

507
00:24:51,900 --> 00:24:54,033
أشعر بهذا الشيء يريد الذهاب.

508
00:24:54,666 --> 00:24:55,500
تراجع.

509
00:24:56,866 --> 00:24:58,666
أدر العجلة. ناحيتي.

510
00:24:59,000 --> 00:24:59,833
الاتجاه الآخر.

511
00:25:00,466 --> 00:25:01,533
خفض السرعة...

512
00:25:03,066 --> 00:25:04,033
تراجع.

513
00:25:06,633 --> 00:25:07,733
هذا يكفي يا رفيق، أوقفها.

514
00:25:07,800 --> 00:25:09,633
- هنا؟ هل سنفعلها؟
- أجل، لا بد من ذلك.

515
00:25:10,666 --> 00:25:11,500
عجباً.

516
00:25:13,200 --> 00:25:16,000
لا يريد "جيمس" أن يخاطر بالقيادة لمتر آخر.

517
00:25:16,233 --> 00:25:18,133
في ظل خلو الطريق السريع 401 الآن،

518
00:25:18,500 --> 00:25:21,133
سيقومون بتفريغ الحمل هنا في الشارع.

519
00:25:21,300 --> 00:25:23,133
ظننت أن هذا الشيء سينهار،

520
00:25:23,200 --> 00:25:25,633
وكانت كارثة يتم الإعداد لها.

521
00:25:26,233 --> 00:25:27,200
كنت مرعوباً.

522
00:25:28,366 --> 00:25:29,600
لا يمكننا القيام بهذا الانعطاف.

523
00:25:29,966 --> 00:25:31,166
ستنقلب، أجل.

524
00:25:31,633 --> 00:25:32,900
لذا سنترك هذه الحارة خالية.

525
00:25:33,200 --> 00:25:34,466
كان هذا مشوقاً.

526
00:25:35,400 --> 00:25:36,566
إنها عقدة بيضاء يا رفيق.

527
00:25:36,633 --> 00:25:37,700
يا للهول، كان هذا رائعاً.

528
00:25:38,700 --> 00:25:39,933
- لقد خرجت من الطريق.
- أجل.

529
00:25:41,466 --> 00:25:42,300
هذا رائع جداً.

530
00:25:43,466 --> 00:25:45,166
إنه أكثر شيء فعلته جنوناً.

531
00:25:45,600 --> 00:25:48,433
لست متأكداً أنني أريد فعله ثانية أبداً،
لكننا فعلناه.

532
00:25:48,933 --> 00:25:49,966
هذا عمل كبير، أجل.

533
00:25:51,033 --> 00:25:52,966
لدينا مساحة كافية
لوضع الرافعة الدوارة هنا.

534
00:25:53,366 --> 00:25:55,900
جرار في الاتجاه الآخر.
سيحتلون الحارة هناك،

535
00:25:55,966 --> 00:25:57,266
- وسنفعلها هنا بالضبط.
- حسناً.

536
00:25:57,500 --> 00:25:59,400
العمل هنا أكثر أماناً كما تعلم

537
00:25:59,466 --> 00:26:02,666
في ظل مرور السيارات بسرعة كيلومترين
في الساعة بدلاً من 200 كيلومتر في الساعة.

538
00:26:03,633 --> 00:26:05,100
إنجاز الأمر بالطريقة التي أردناها،

539
00:26:05,200 --> 00:26:06,400
خفض ذلك وقتنا

540
00:26:06,466 --> 00:26:08,966
ربما من 8 ساعات إلى 15 دقيقة.

541
00:26:09,466 --> 00:26:11,500
هناك جرار بمقطورة قادم هنا الآن،

542
00:26:11,566 --> 00:26:14,166
وسنبدأ في نقل الحمل من جرار لآخر.

543
00:26:23,266 --> 00:26:27,133
قمنا بإنجاز الأمر بشكل جماعي وباتساق،
وخارج طريقنا السريع،

544
00:26:27,200 --> 00:26:30,433
وفعلناها في وقت وجيز جداً،
لذا كان السيناريو المثالي.

545
00:26:31,133 --> 00:26:31,966
مرحى!

546
00:26:34,566 --> 00:26:37,800
عندما يمكنك جر شيء كهذا،
وإخراج شيء بتلك الهيئة

547
00:26:38,133 --> 00:26:40,933
من الطريق السريع، ومن الحارات السريعة،

548
00:26:41,066 --> 00:26:43,633
عبر حارة الانتقال، ثم إلى الحارات المجمعة،

549
00:26:43,700 --> 00:26:45,466
وتخرجه من المنحدر، فهذه ليلة رائعة.

550
00:26:48,066 --> 00:26:49,633
- أهذا جيد؟
- مثالي.

551
00:26:55,466 --> 00:26:57,600
على بعد 300 كيلومتر في الجنوب الغربي،

552
00:26:58,200 --> 00:27:02,300
"سارنيا" تذوب
بعد انتهاء عاصفة أول الأسبوع.

553
00:27:03,100 --> 00:27:05,833
سنذهب الآن إلى طريق خال من الخدمة

554
00:27:05,966 --> 00:27:08,266
لأجل سيارة عالقة في مصرف.

555
00:27:08,766 --> 00:27:11,566
الجليد الذائب ترك وراءه أجواء موحلة،

556
00:27:11,933 --> 00:27:15,200
وعمل لابن "غاري"
البالغ عمره 21 عاماً، "كولين".

557
00:27:15,866 --> 00:27:18,733
إنها فوضى زلقة.
ليس معي سيارة ذات دفع رباعي،

558
00:27:18,800 --> 00:27:22,166
لذا لنأمل الأفضل في الوقت الحالي.

559
00:27:23,400 --> 00:27:26,100
"كولين" كان يعمل في القطر وحده
في شاحنته حمولة طن واحد،

560
00:27:26,366 --> 00:27:28,900
يعمل على الترقي للعمل على شاحنة قطر ثقيلة.

561
00:27:29,400 --> 00:27:32,100
إنه شيء هام لي أن أجعل أبي يرى

562
00:27:32,166 --> 00:27:34,233
أنني قادر على القيام بتلك الأمور.

563
00:27:34,766 --> 00:27:37,333
هدفه هو إرضائي على ما أعتقد.

564
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
لا أريد ذلك الضغط عليه.

565
00:27:40,633 --> 00:27:43,366
أجل. أواجه صعوبة شديدة
في الحفاظ على ثبات الشاحنة.

566
00:27:43,900 --> 00:27:45,700
أتوغل أكثر وأكثر في الطريق،

567
00:27:45,800 --> 00:27:47,633
والوحل يزداد سماكة.

568
00:27:48,500 --> 00:27:50,166
الطريق زلق.

569
00:27:52,133 --> 00:27:56,700
رباه.

570
00:27:57,200 --> 00:27:59,166
كمية كبيرة من الوحل السميك والثقيل هنا.

571
00:27:59,233 --> 00:28:01,333
سيكون ذلك تحدياً، لا شك في ذلك.

572
00:28:02,100 --> 00:28:04,033
لقد شعرت ببعض الخوف وتوقفت.

573
00:28:04,466 --> 00:28:09,533
عندما ترى وحلاً بارتفاع إطاراتك،
هذا ليس شعوراً جيداً.

574
00:28:10,233 --> 00:28:12,966
ما سأفعله هو أنني سأحضر شاحنتي

575
00:28:13,033 --> 00:28:16,266
إلى تلك الفتحة هناك،
لأنها تبدو أكثر ثباتاً

576
00:28:16,333 --> 00:28:18,333
من هذا الطريق.

577
00:28:33,333 --> 00:28:34,633
انطلقي!

578
00:28:36,533 --> 00:28:38,300
لا يبدو الأمر جيداً الآن.

579
00:28:40,733 --> 00:28:42,000
إنها عالقة بعض الشيء.

580
00:28:47,100 --> 00:28:47,966
رباه.

581
00:28:48,733 --> 00:28:51,966
إنه أسوأ وقت لاستلام مكالمة من أبيك.

582
00:28:52,800 --> 00:28:55,033
تلك الطرق الخلفية صعب المرور فيها.

583
00:28:55,400 --> 00:28:58,100
إنه في موقف عصيب، أعلم ذلك.

584
00:28:58,166 --> 00:28:59,866
أطمئن عليك. كيف الحال؟

585
00:29:01,566 --> 00:29:02,833
ليس بخير تماماً.

586
00:29:03,233 --> 00:29:04,866
أتريد مساعدتي؟ ماذا تحتاج؟

587
00:29:06,066 --> 00:29:09,800
أحاول أن أضع نفسي
في مكان مسطح قليلاً فحسب.

588
00:29:09,900 --> 00:29:13,400
هل أنت بخير الآن أم أنك في حاجة إلي؟
ماذا تريد؟

589
00:29:14,400 --> 00:29:15,300
هذه فوضى.

590
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
رباه...

591
00:29:21,833 --> 00:29:26,500
على طريق خلفي موحل بالقرب من "سارنيا"،
شاحنة "كولين" للقطر عالقة وحدها.

592
00:29:28,366 --> 00:29:29,733
هل أنت بخير الآن؟

593
00:29:30,533 --> 00:29:33,966
كلا الاتجاهين في الطريق
عبارة عن فوضى زلقة.

594
00:29:34,200 --> 00:29:36,333
سأتصل بك خلال دقائق وأعلمك

595
00:29:36,400 --> 00:29:38,733
بما يجري معنا هنا.

596
00:29:38,933 --> 00:29:39,766
حسناً.

597
00:29:42,066 --> 00:29:44,100
أريد أن أحل الأمر بنفسي,

598
00:29:44,166 --> 00:29:48,700
أريد أن أخرج نفسي من المشكلة
قبل أن أطلب العون من شخص آخر.

599
00:29:49,800 --> 00:29:52,566
لقد انزعج من اتصالي في الغالب، أتفهم ذلك.

600
00:29:52,866 --> 00:29:55,433
لكن لا يهم، سأتصل.

601
00:29:55,566 --> 00:29:58,333
أريد الاطمئنان أنه بخير.

602
00:29:59,533 --> 00:30:02,200
سأستمر في التراجع للخلف والتقدم للأمام،

603
00:30:02,266 --> 00:30:05,266
محاولاً عمل أخاديد خاصة بي
يمكنني السير فيها

604
00:30:05,333 --> 00:30:06,666
نحو المكان الذي أريد الوصول إليه.

605
00:30:07,233 --> 00:30:10,000
ستستمر في مقاومتي للنهاية.

606
00:30:12,066 --> 00:30:14,966
أحاول استخدام الحاجز في رفع مؤخرة الشاحنة،

607
00:30:15,033 --> 00:30:18,300
وبهذه الطريقة،
يمكنني دفع نفسي فوق هذه الحافة الصغيرة

608
00:30:18,366 --> 00:30:19,266
التي لدينا هنا.

609
00:30:20,366 --> 00:30:22,700
إذا كان الحاجز صغيراً، استخدم واحداً أكبر.

610
00:30:23,166 --> 00:30:25,633
أنا ضد الاتصال بأبي بشكل واضح.

611
00:30:26,566 --> 00:30:28,933
ليس أمراً جيداً مطلقاً
أن أتصل به وأخبره أن الشاحنة عالقة.

612
00:30:32,366 --> 00:30:34,600
كسائق شاحنة قطر، يجب عليك أن تعرف

613
00:30:34,733 --> 00:30:38,033
كيف تحل المشكلة بالمعدات التي لديك.

614
00:30:46,600 --> 00:30:47,433
حسناً.

615
00:30:47,500 --> 00:30:50,800
سأحاول سحبك من الحفرة
التي أنت فيها الآن، اتفقنا؟

616
00:30:57,833 --> 00:30:59,633
حسناً، لنسحب.

617
00:31:06,966 --> 00:31:10,333
أعتقد أن إطارات الجليد حتماً ساعدتك.
ها نحن ذا.

618
00:31:12,833 --> 00:31:15,266
رفعتها قليلاً باتجاهي، وبهذه الطريقة،

619
00:31:15,333 --> 00:31:17,066
خرجت من القنوات التي كانت فيها.

620
00:31:17,133 --> 00:31:19,766
آمل أن تحصل على قوة دفع أكثر هنا.

621
00:31:30,366 --> 00:31:34,266
والآن بعدما حركناها،
أعطها سرعة وتمن الأفضل.

622
00:31:34,333 --> 00:31:35,166
حسناً.

623
00:31:35,900 --> 00:31:39,566
الآن نتحرك! اذهبي في ذلك الاتجاه. انطلقي.

624
00:31:42,166 --> 00:31:44,300
كل يوم في صناعة القطر يُعد تحدياً.

625
00:31:44,566 --> 00:31:47,433
انطلقي!

626
00:31:48,533 --> 00:31:51,333
يتكيف "كولين" على ظروف الموقف،
وينجز المهمة.

627
00:31:52,133 --> 00:31:53,933
إنه يتعلم بسرعة حقاً.

628
00:31:54,333 --> 00:31:55,466
أحب هذا العمل!

629
00:31:56,066 --> 00:31:57,733
في أي مكان آخر يمكنك أن تلعب في الوحل؟

630
00:31:58,433 --> 00:31:59,433
وتعلق.

631
00:32:00,400 --> 00:32:01,366
وتصبح غير عالق.

632
00:32:09,566 --> 00:32:13,500
بينما يخيم الليل،
تهب رياح قطبية شمالية على بحيرة "هيورون"،

633
00:32:13,900 --> 00:32:16,633
جالبة معها تيار شتوي جديد.

634
00:32:16,700 --> 00:32:18,400
الجو عاصف هنا يا رفاق.

635
00:32:19,166 --> 00:32:20,766
اللعنة، إنها عاصفة شديدة.

636
00:32:21,433 --> 00:32:24,966
عاصفة مفاجئة تأتي على غفلة من السائقين.

637
00:32:25,466 --> 00:32:26,766
الطقس سيئ جداً هناك.

638
00:32:28,933 --> 00:32:29,966
"سارنيا"

639
00:32:30,066 --> 00:32:33,733
إنها تهب طوال الطريق جنوباً
حتى حدود "الولايات المتحدة".

640
00:32:33,833 --> 00:32:34,666
"وينزور"

641
00:32:36,566 --> 00:32:40,133
مبكراً في الصباح التالي،
الخسائر كانت مصطفة

642
00:32:40,266 --> 00:32:42,400
بطول الطريق السريع 401 بالقرب من "وينزور".

643
00:32:43,066 --> 00:32:47,633
لدينا جرار بمقطورة مقلوب في قاع المصرف
على جانب الطريق السريع 401.

644
00:32:49,400 --> 00:32:53,066
المحافظة على حركة المرور في هذا
الطريق السريع هي وظيفة "إريك غودار".

645
00:32:53,733 --> 00:32:56,866
أخيراً أخذنا إشارة الانطلاق،
لذا يبدو أن الطريق السريع صار آمناً،

646
00:32:57,000 --> 00:32:58,433
أو آمناً قدر الإمكان على ما أظن،

647
00:32:59,166 --> 00:33:01,300
ونحن نتولى أمره.

648
00:33:02,300 --> 00:33:03,133
"خدمات كوكسون"

649
00:33:03,200 --> 00:33:04,833
"إريك" يقود رافعة دوارة
لصالح "كوكسون تووينغ"،

650
00:33:05,033 --> 00:33:08,833
والتي تعمل حول مدينة "وينزور"
منذ أكثر من 50 عاماً.

651
00:33:09,000 --> 00:33:10,900
هذا العمل يتطلب الكثير من التضحية حقاً.

652
00:33:11,200 --> 00:33:14,366
اترك ما تفعله أياً كان دون مناقشة،
وانجز المطلوب فحسب.

653
00:33:15,233 --> 00:33:17,400
الرفاق في "كوكسون" رائعون حقاً.

654
00:33:17,700 --> 00:33:20,600
إنهم في غاية الاحتراف،
ويجيدون ما يفعلونه حقاً.

655
00:33:23,200 --> 00:33:26,300
اليوم، سيقوم "إريك"
بإزالة الفوضى الناجمة عن العاصفة،

656
00:33:26,966 --> 00:33:29,666
مقطورة صغيرة تنقل حاوية محملة على آخرها،

657
00:33:29,866 --> 00:33:32,433
أو "حاوية بحر"، مقلوبة على جانبها.

658
00:33:33,133 --> 00:33:34,133
حسناً، ها نحن ذا!

659
00:33:41,233 --> 00:33:44,566
إنها حاوية بحر بطول 12 متراً
بداخلها حمل صناديق ويسكي.

660
00:33:45,133 --> 00:33:47,066
نريد محاولة الشرب منها حتى الثمالة،

661
00:33:47,133 --> 00:33:48,666
لكن لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا.

662
00:33:49,633 --> 00:33:52,066
أحاول الوصول إلى ذلك القفل
والتأكد من أنه مغلق.

663
00:33:53,266 --> 00:33:54,466
هذا القفل مفتوح.

664
00:33:55,833 --> 00:33:57,133
أترى مدى الحركة الموجودة هناك؟

665
00:33:58,000 --> 00:34:00,833
العميل يريد أن تظل حاوية البحر مغلقة.

666
00:34:01,400 --> 00:34:02,800
دون النظر بداخلها،

667
00:34:03,166 --> 00:34:05,700
"إريك" لا يمكنه التأكد
من أن الحمل قد تحرك.

668
00:34:05,766 --> 00:34:06,600
"ثقيل جداً"

669
00:34:06,666 --> 00:34:09,533
قطر هيكل المقطورة
قد يكون غير مستقر تماماً...

670
00:34:09,600 --> 00:34:13,166
سنزيل الجرار وهذا الهيكل بدون الحمل.

671
00:34:13,800 --> 00:34:17,133
لذا يحتاج إلى فتح الأوتاد وفصلها.

672
00:34:17,533 --> 00:34:19,500
كلا هذين القفلين مفتوحان الآن.

673
00:34:19,800 --> 00:34:21,466
أزلت الأقفال الخلفية.

674
00:34:23,433 --> 00:34:24,766
هذا القفل سيكون المشكلة.

675
00:34:26,133 --> 00:34:27,433
إنه عالق هناك بالأعلى.

676
00:34:28,000 --> 00:34:30,033
نحتاج إلى إزاحة الطرف الخلفي قليلاً.

677
00:34:30,966 --> 00:34:33,400
خطة "إريك" هي أن يستخدم رافعته الدوارة

678
00:34:33,466 --> 00:34:35,866
لرفع حاوية البحر بضعة سنتيمترات

679
00:34:36,166 --> 00:34:38,533
وإزالة الضغط عن الوتد العالق.

680
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
- أأنت في الشاحنة؟
- أجل!

681
00:34:40,900 --> 00:34:44,100
"جورج ديجينيه" المبتدئ هو دعم "إريك" اليوم

682
00:34:44,466 --> 00:34:45,900
برافعة دوارة ثانية.

683
00:34:46,033 --> 00:34:48,100
"جورج" معنا منذ ما يقرب من العام.

684
00:34:48,433 --> 00:34:50,366
هذه ستكون أول مهمة له

685
00:34:50,433 --> 00:34:52,433
كعامل رئيس برافعة دوارة.

686
00:34:53,066 --> 00:34:55,300
أنا سعيد جداً أن هو من يعلمني هنا،

687
00:34:55,366 --> 00:34:56,900
لأن ليس هناك من هو أفضل.

688
00:34:57,233 --> 00:34:58,966
كما لو كان هو والشاحنة شيء واحد.

689
00:35:01,266 --> 00:35:02,366
إنها تبدأ في التحرك الآن.

690
00:35:03,366 --> 00:35:05,100
نحتاج إلى قضيب رافعة كبير!

691
00:35:05,966 --> 00:35:07,466
الكبير خاصتي، في الرف العلوي.

692
00:35:13,966 --> 00:35:14,866
هل أحضرته؟

693
00:35:16,200 --> 00:35:17,033
لا.

694
00:35:17,333 --> 00:35:18,933
لا يمكنني رؤية ماذا يعوقها بالضبط.

695
00:35:20,433 --> 00:35:21,833
إذا لم أستطع فتح هذا الوتد،

696
00:35:22,600 --> 00:35:25,633
فسيتحتم علينا إيجاد طريقة لإغلاق 3 أوتاد

697
00:35:25,700 --> 00:35:26,733
بدلاً من فتح واحد.

698
00:35:27,200 --> 00:35:28,833
نحن نتعامل مع وحل هنا.

699
00:35:29,200 --> 00:35:31,300
هناك وحل متكدس بين القفل

700
00:35:31,366 --> 00:35:33,300
في هيكل الحاوية والحاوية نفسها،

701
00:35:33,633 --> 00:35:36,100
ونواجه بعض الصعوبة في محاولة رفع الحاوية

702
00:35:36,166 --> 00:35:38,400
لموضع مناسب لإزالة الضغط عن الأقفال.

703
00:35:39,200 --> 00:35:40,666
سنذهب إلى الزاوية العلوية

704
00:35:41,133 --> 00:35:44,033
ونرى إن لم أستطع رفعها بشكل كاف،
فربما نضع حاجزاً تحتها.

705
00:35:44,100 --> 00:35:45,466
- حسناً.
- ستتحرك منتصبة.

706
00:35:45,833 --> 00:35:47,233
هل تريد إزالة هذا الحاجز الخطاف؟

707
00:35:47,300 --> 00:35:49,933
أجل. اسحب السلسلة كي تتحرر أولاً من فضلك.

708
00:35:51,366 --> 00:35:52,566
شكراً لك! أجل!

709
00:35:54,500 --> 00:35:56,833
الكثير من هذه العمليات
يمكنك التنبؤ بها بسهولة.

710
00:35:58,300 --> 00:36:00,500
هذه ليست من العمليات القابلة للتنبؤ.

711
00:36:00,933 --> 00:36:04,600
في أزحم معبر حدود في البلاد
على الطريق السريع...

712
00:36:04,666 --> 00:36:06,366
كم سيستغرق منك الأمر لتحميل هذه؟

713
00:36:07,366 --> 00:36:08,200
لا أدري.

714
00:36:08,566 --> 00:36:12,700
سيتراكم مرور بعد الظهر بعد أقل من ساعة.

715
00:36:12,766 --> 00:36:13,933
سأشعله قريباً!

716
00:36:15,133 --> 00:36:16,366
يجب أن نخرج ذلك الوتد.

717
00:36:16,866 --> 00:36:18,800
العملية كلها تعتمد على ذلك الوتد.

718
00:36:20,666 --> 00:36:21,900
يجب أن نخرج ذلك الوتد.

719
00:36:22,900 --> 00:36:24,500
العملية كلها تعتمد على ذلك الوتد.

720
00:36:24,933 --> 00:36:27,000
على الطريق السريع 401 شرق "وينزور"،

721
00:36:27,400 --> 00:36:33,266
عملية الإنقاذ التي يقوم بها "إريك غودار"
متوقفة على وتد ملتو في قفله.

722
00:36:33,666 --> 00:36:35,933
أشعر ببعض الإحباط حالياً بسبب ذلك القفل.

723
00:36:36,533 --> 00:36:37,900
غبي لعين!

724
00:36:39,466 --> 00:36:42,100
يريد "إريك" رفع حاوية البحر بما يكفي

725
00:36:42,366 --> 00:36:44,533
لرفع الضغط عن الوتد الملتوي.

726
00:36:45,200 --> 00:36:46,633
- إلى الشاحنة من فضلك!
- أجل!

727
00:36:50,766 --> 00:36:51,866
هل تحفر لأسفل؟

728
00:36:52,300 --> 00:36:53,133
أجل.

729
00:36:53,966 --> 00:36:55,500
ها نحن ذا، إنها طليقة.

730
00:36:55,933 --> 00:36:56,766
حسناً.

731
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
جعلتها تتحرك.

732
00:36:59,300 --> 00:37:00,700
"جورج"، تعال هنا!

733
00:37:01,433 --> 00:37:02,266
هناك؟

734
00:37:02,766 --> 00:37:04,166
يجب أن نرى ماذا لدينا هنا يا رفيق.

735
00:37:04,866 --> 00:37:07,033
فور أن تتم إزالة ذلك الضغط،
يمكننا فتح القفل.

736
00:37:08,033 --> 00:37:09,433
سحقاً لك يا حاوية التخزين.

737
00:37:10,033 --> 00:37:10,866
أنا أفوز!

738
00:37:11,333 --> 00:37:14,633
أعتقد أن الحظ قد حالفنا في إنجاز الأمر
بسرعة، كان يمكن أن يطول عن ذلك.

739
00:37:15,200 --> 00:37:17,866
والآن بعدما انفصلت المقطورة الصغيرة
عن الحاوية،

740
00:37:18,366 --> 00:37:20,300
يخطط "إريك" لعدلهما،

741
00:37:20,800 --> 00:37:22,833
بدءاً من الجرار بالمقطورة.

742
00:37:22,900 --> 00:37:24,433
سأمد عليها سلسلة قوية فحسب.

743
00:37:24,966 --> 00:37:26,566
وأنت ستفعل نفس الشيء هناك.

744
00:37:27,966 --> 00:37:29,966
"إريك" سيسحب مقدمة الجرار،

745
00:37:30,233 --> 00:37:32,300
بينما "جورج" سيسحب مؤخرته.

746
00:37:32,500 --> 00:37:34,433
يجب أن يعملا في تناغم،

747
00:37:34,733 --> 00:37:38,633
و"جورج" لم يسبق له
أن كان عامل رئيس على رافعة دوارة من قبل.

748
00:37:38,733 --> 00:37:40,766
على الرغم من أنه جديد،
فهو يتلقى التعليمات جيداً.

749
00:37:41,066 --> 00:37:42,866
أحتاج إلى سلسلة ثلاثة أثمان، و...

750
00:37:42,933 --> 00:37:44,233
سآخذ هذه.

751
00:37:44,300 --> 00:37:46,566
سآخذ خطافين مزدوجين متماثلين.

752
00:37:46,666 --> 00:37:48,900
إذا شك في شيء، فهو شخص ذكي بما يكفي

753
00:37:48,966 --> 00:37:50,966
لأن يتوقف ويسأل النصيحة.

754
00:37:51,033 --> 00:37:53,700
عندما تعثر رافعتي على طرف خيط،
سأدعك تعلم متى على الفور،

755
00:37:53,766 --> 00:37:56,433
وبعدها ابدأ في مرافقتي فحسب،
وسأتابع معك، اتفقنا؟

756
00:37:56,500 --> 00:37:57,366
حسناً.

757
00:38:00,133 --> 00:38:01,500
أنت! ابق على الكرة!

758
00:38:01,966 --> 00:38:04,333
لدي جهاز تحكم عن بعد بالفعل،
ويمكنني الذهاب إليه.

759
00:38:05,366 --> 00:38:06,366
لديه جهاز تحكم عن بعد.

760
00:38:06,733 --> 00:38:09,333
لدي لوحة التحكم في الشاحنة.
ليس لدي جهاز تحكم عن بعد فاخر.

761
00:38:13,733 --> 00:38:16,066
تول الأمر يا "جورج". إنها لك بالكامل.

762
00:38:17,400 --> 00:38:18,233
إنها لي بالكامل.

763
00:38:26,666 --> 00:38:28,100
هذا ما أدعوه مثيراً.

764
00:38:29,833 --> 00:38:31,566
سيسحب الآن، احترس.

765
00:38:32,366 --> 00:38:35,433
سنبعد هذا عن الطريق
ونتركه على حافة الطريق فحسب،

766
00:38:35,500 --> 00:38:37,100
ثم سنقوم بإرجاع كلا الشاحنتين للوراء

767
00:38:37,333 --> 00:38:39,433
حتى تصبح هذه على أحد جانبي الحاوية،

768
00:38:39,866 --> 00:38:41,733
ثم سنقوم برفعها نحو هذه الحارة،

769
00:38:42,000 --> 00:38:43,466
بين شاحنتي القطر بالضبط.

770
00:38:43,666 --> 00:38:46,400
في ظل التحرك السريع للمرور
في الحارة المفتوحة،

771
00:38:46,666 --> 00:38:49,966
يريد "إريك" الخروج من الطريق السريع
بأقصى سرعة.

772
00:38:50,033 --> 00:38:52,133
هذا هو الطريق السريع 401،
الجميع في عجلة من أمره.

773
00:38:52,700 --> 00:38:54,033
ماذا يجري مع الحادث؟

774
00:38:54,933 --> 00:38:57,833
هناك شاحنتا طوارئ أو ثلاثة هنا بالفعل.

775
00:38:57,900 --> 00:38:59,166
تعال إلى تلك الحارة السريعة.

776
00:39:00,266 --> 00:39:01,833
سأقود بسرعة وعلى مهل يا "كين".

777
00:39:02,166 --> 00:39:04,800
يطلب دعماً إضافياً للعون في إخراج

778
00:39:04,933 --> 00:39:09,233
الحاوية المحملة بـ19 طناً من المصرف.

779
00:39:09,533 --> 00:39:10,966
سيذهب إلى هناك فحسب.

780
00:39:15,466 --> 00:39:18,266
يتحتم عليك أن تدير رأسك في جميع الاتجاهات
على هذا الطريق السريع!

781
00:39:20,066 --> 00:39:22,200
كل شيء سريع على الطريق السريع 401.

782
00:39:22,533 --> 00:39:25,600
الجميع في عجلة من أمره،
ولا أحد يريد منحك أي مساحة.

783
00:39:30,100 --> 00:39:32,800
سنلتقط تلك الحاوية ونضعها على الطريق الآن.

784
00:39:33,333 --> 00:39:36,433
حسناً، دعونا ننزل الدعامات الآن.

785
00:39:37,033 --> 00:39:38,233
الوزن داخل الحاوية

786
00:39:38,833 --> 00:39:42,500
أخبروني أنه 19 طناً بالضبط.

787
00:39:44,600 --> 00:39:46,633
قد تحدث مشكلة أثناء تحريك الحمل.

788
00:39:46,700 --> 00:39:48,166
هذا سيكون أكبر مخاوفنا.

789
00:39:48,433 --> 00:39:50,400
يمكن أن تتحطم بالكامل
في مقدمة تلك الحاوية.

790
00:39:50,666 --> 00:39:53,033
نحاول التأكد من مكان تمركز الوزن بالضبط.

791
00:39:53,533 --> 00:39:55,200
لا ندري أين يتمركز معظم الحمل بالضبط،

792
00:39:55,533 --> 00:39:58,100
من سيكون لديه الوزن الأكبر،
إلى أن نرفعها في الهواء.

793
00:40:01,166 --> 00:40:03,266
- أهذا جيد؟
- أجل، رائع.

794
00:40:03,733 --> 00:40:05,500
جاهزون يا رفاق؟ تأكد من سلامة الجميع.

795
00:40:05,800 --> 00:40:06,633
أجل.

796
00:40:06,833 --> 00:40:09,933
سيستخدمون الرافعتين الدوارتين،
واحدة على كل طرف،

797
00:40:10,433 --> 00:40:15,333
لإحضار الحاوية إلى الطريق،
حيث سيتم قلبها في وسط الهواء.

798
00:40:17,433 --> 00:40:18,666
"جورج"؟

799
00:40:18,733 --> 00:40:19,800
حرك الذراع لأعلى إذا لزم الأمر.

800
00:40:20,266 --> 00:40:22,400
- لأعلى؟
- أجل، يجب أن تخرجها من الوحل.

801
00:40:22,900 --> 00:40:24,500
ستضاعف الوزن 4 مرات

802
00:40:24,566 --> 00:40:26,100
بتركك لذلك الوحل هناك، أليس كذلك؟

803
00:40:26,533 --> 00:40:28,066
لا أريد أن أخيب أمله بالتأكيد.

804
00:40:28,133 --> 00:40:30,066
عليك أن تضع كبرياءك جانباً.

805
00:40:30,400 --> 00:40:32,733
ابدأ بتحريك ذلك الذراع
لأعلى تلك الزاوية يا رفيق.

806
00:40:33,766 --> 00:40:35,666
أبق ذلك الذراع بالأعلى، ها أنت ذا.

807
00:40:36,000 --> 00:40:38,433
يمكنك البدء في ترك اليمين وأخذ اليسار.

808
00:40:38,633 --> 00:40:39,833
خذ أكثر من هذا القاع.

809
00:40:40,033 --> 00:40:41,200
آخذ أكثر من القاع؟

810
00:40:41,266 --> 00:40:42,133
القاع، أجل.

811
00:40:43,233 --> 00:40:44,733
حسناً، والآن حرك الذراع لأعلى قليلاً.

812
00:40:47,733 --> 00:40:48,600
ها أنت ذا.

813
00:40:48,966 --> 00:40:49,966
أنت مسيطر يا "جورج".

814
00:40:50,966 --> 00:40:51,800
أجل!

815
00:40:52,266 --> 00:40:54,500
"كين"؟ لنضعها بيننا الآن!

816
00:40:54,966 --> 00:40:55,800
حرك الذراع للخارج.

817
00:40:55,866 --> 00:40:57,333
اجعل الذراع ينزلق للخلف ثانية.

818
00:40:58,733 --> 00:41:00,066
لا أصدق أنني أفعل هذا.

819
00:41:00,333 --> 00:41:02,466
منذ عام ونصف، ما كنت لأستوعب

820
00:41:02,600 --> 00:41:04,766
كيفية إدارة رافعة دوارة 40 طن،

821
00:41:05,133 --> 00:41:08,666
ناهيك عن تدوير حاوية بحر كالبرميل
وبداخلها حمل وزنه 20 طناً.

822
00:41:09,333 --> 00:41:12,866
ستكون مناورة معقدة على عامل مبتدئ،

823
00:41:13,133 --> 00:41:16,133
الرفع برافعة بينما يستخدم أخرى

824
00:41:16,233 --> 00:41:17,666
للسحب من القاع.

825
00:41:17,733 --> 00:41:19,233
هل هذه المساحة مناسبة لك؟

826
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
أجل، لا بأس بها.

827
00:41:20,633 --> 00:41:23,666
لم يقم "جورج" بعملية تدوير من قبل،
ناهيك عن الرافعة الدوارة،

828
00:41:23,733 --> 00:41:27,366
لذا أحاول أن أراقب الشاحنة التي أعمل عليها

829
00:41:27,433 --> 00:41:29,100
وأراقب "جورج" أيضاً.

830
00:41:29,700 --> 00:41:33,633
"جورج" سيخفف الرفع ويزيد السحب...

831
00:41:33,700 --> 00:41:34,566
انزلق للخلف.

832
00:41:34,633 --> 00:41:38,133
وسيتحتم عليه أن يطابق سرعة "إريك"
على الطرف الآخر.

833
00:41:38,266 --> 00:41:40,066
حسناً، الأمر كله متعلق بإخراج هذه،

834
00:41:40,600 --> 00:41:42,800
وستستخدم هذه في نفس الوقت

835
00:41:42,866 --> 00:41:45,866
بما يكفي حتى لا تلمس هذه الأرض.
ستتولى أمره؟ سأتولى أمرك.

836
00:41:46,133 --> 00:41:46,966
أجل.

837
00:41:47,200 --> 00:41:48,166
ستتولى أنت أمره!

838
00:41:55,666 --> 00:41:58,033
تباً، عندما لا نكون في حاجة للرياح.

839
00:42:00,100 --> 00:42:02,266
يمكنك سماع صرير الحاوية،

840
00:42:02,633 --> 00:42:05,300
وتبدأ في لفها، ولحظة الحقيقة آتية.

841
00:42:05,366 --> 00:42:06,833
حسناً، هلا أنزلت هذا قليلاً؟

842
00:42:08,033 --> 00:42:09,000
وارفع هذا.

843
00:42:13,733 --> 00:42:16,400
أيمكنك عبور ذلك الحادث،
أم أنهم أغلقوا الطريق؟

844
00:42:16,466 --> 00:42:18,233
إنه يحتل الجانب الأيمن بالكامل.

845
00:42:18,766 --> 00:42:22,300
على الطريق السريع 401،
عند تقاطع الحد الشرقي لـ"ديترويت"،

846
00:42:22,733 --> 00:42:24,066
المرور يتراكم.

847
00:42:24,400 --> 00:42:26,100
عندما لا نكون في حاجة للرياح

848
00:42:29,766 --> 00:42:30,666
لدينا تسريب.

849
00:42:32,200 --> 00:42:33,766
شموا الويسكي اللعين!

850
00:42:34,866 --> 00:42:35,900
حسناً، إلى أسفل يا صاح.

851
00:42:37,033 --> 00:42:40,600
"جورج" المبتدئ
يجب أن يزامن رفعه مع "إريك"،

852
00:42:41,166 --> 00:42:44,200
ولم يقم بتلك المناورة من قبل قط.

853
00:42:45,533 --> 00:42:48,033
أنت! يجب أن يسحب ذلك الجانب!

854
00:42:48,600 --> 00:42:51,500
- أرفعه؟
- لا، اسحبه فحسب بحق السماء!

855
00:42:52,366 --> 00:42:55,666
إن جعلت إحدى الرافعتين تمتد
أسرع من اللازم، قد يتحرك الحمل بأكمله.

856
00:42:55,733 --> 00:42:57,833
يمكن أن تستمر في الانقلاب مرة تلو الأخرى.

857
00:42:58,933 --> 00:43:01,366
حرك الذراع لأسفل وللداخل! هيا، أنزلها!

858
00:43:05,233 --> 00:43:06,066
توقف!

859
00:43:07,133 --> 00:43:09,300
حسناً، أنت على ما يرام الآن! أجل!

860
00:43:10,100 --> 00:43:11,766
ارفعها كلها!

861
00:43:13,666 --> 00:43:15,466
والآن سنجعل أحد شاحنات النقل لدينا
تتراجع للخلف،

862
00:43:15,766 --> 00:43:18,566
ونديرها بين سيارتي القطر،

863
00:43:18,633 --> 00:43:20,166
ونجعل شاحنة النقل تتراجع للخلف تحتها.

864
00:43:20,600 --> 00:43:23,200
"جورج"؟ سأبدأ في إحضار طرفي.

865
00:43:24,233 --> 00:43:27,266
ويريد من "جورج" أن يصطف بطرفه
بنفس الطريقة.

866
00:43:30,433 --> 00:43:32,400
حرك الذراع لأعلى وللخارج!

867
00:43:34,166 --> 00:43:36,333
قربه تماماً من السطح!

868
00:43:37,266 --> 00:43:38,700
لا أدري إن كنت سأستطيع الوصول إليه!

869
00:43:40,166 --> 00:43:43,400
أريدكم أن تحاولوا الوصول
إلى أعلى ذلك الشيء، برفق وروية.

870
00:43:44,633 --> 00:43:46,233
ضعوها على السطح بسلاسة فحسب!

871
00:43:47,766 --> 00:43:49,400
فور أن يصبح على السطح، سأكون أكثر شجاعة.

872
00:43:49,933 --> 00:43:53,133
بالنسبة لي، صعب جداً علي ألا أذهب إلى هناك

873
00:43:53,233 --> 00:43:54,533
وآخذ لوحة التحكم.

874
00:43:54,666 --> 00:43:56,700
ضع ذراعك أسفل! ادفعه نحوي!

875
00:43:57,533 --> 00:43:59,666
سأذهب إلى هناك وأفعلها له في دقيقة.

876
00:43:59,733 --> 00:44:01,300
لكن في تلك الحالة، لن يتعلم،

877
00:44:01,366 --> 00:44:03,766
ويجب أن تكون قادراً على الاعتماد
على شخص مثل "جورج"،

878
00:44:03,833 --> 00:44:05,133
ويجب عليه أن يكون قادراً على التعلم.

879
00:44:05,200 --> 00:44:07,833
أنت! هل ستنجز الأمر أم ماذا؟

880
00:44:10,966 --> 00:44:11,900
أغلقه!

881
00:44:13,366 --> 00:44:14,200
نحن نفوز!

882
00:44:14,833 --> 00:44:17,333
سنتمكن من مغادرة الطريق السريع،
والحفاظ على سلامة الجميع.

883
00:44:17,833 --> 00:44:18,933
لنفعل ذلك!

884
00:44:21,733 --> 00:44:22,566
عمل رائع.

885
00:44:22,633 --> 00:44:24,366
أعتقد أن "جورج" قام بعمل ممتاز اليوم.

886
00:44:24,433 --> 00:44:25,866
إنه يتعلم الأشياء بسرعة كبيرة،

887
00:44:25,933 --> 00:44:28,333
ويمكنه تحمل صياحي عليه بالأوامر.

888
00:44:28,833 --> 00:44:30,700
قال "إريك"، "سأجعلك تفعل ما يحلو لك،

889
00:44:30,833 --> 00:44:33,733
الأمر بيدك لتخفق أو تنجح فيه"،

890
00:44:33,800 --> 00:44:34,733
ولقد نجحت في إنجازه.

891
00:44:35,266 --> 00:44:36,800
تشارك في العمل بكل طاقتك فحسب.

892
00:44:37,333 --> 00:44:39,800
يجب أن تملك تلك العقلية
كي تمارس هذا العمل،

893
00:44:39,866 --> 00:44:41,566
وإلا لن تجيده على الإطلاق.

894
00:44:42,566 --> 00:44:44,266
هل الطريق خال ومفتوح الآن؟

895
00:44:45,233 --> 00:44:46,233
الطريق مفتوح للقيادة.

896
00:44:46,900 --> 00:44:47,866
الطريق مفتوح.

897
00:44:51,466 --> 00:44:54,033
في الحلقة القادمة من البرنامج...

898
00:44:55,200 --> 00:44:56,266
في ظل غياب "غاري"...

899
00:44:56,333 --> 00:44:57,166
هيا، أمسك.

900
00:44:57,433 --> 00:44:58,966
يجب أن يتولى "كايل" زمام الأمور.

901
00:45:00,466 --> 00:45:01,800
أريد الجلوس هناك والبكاء فحسب.

902
00:45:02,133 --> 00:45:04,100
- سرعة هذه الشاحنة مناسبة لك، أليس كذلك؟
- أجل!

903
00:45:04,200 --> 00:45:06,066
اثنان يتنافسان منذ وقت طويل...

904
00:45:07,033 --> 00:45:09,033
يتحدان معاً لصراع فوضى موحلة...

905
00:45:09,466 --> 00:45:11,200
هناك شيء مهم يجب أن نثبته هنا الليلة.

906
00:45:11,600 --> 00:45:13,966
ومهمة كبيرة في نهاية الطريق السريع...

907
00:45:14,133 --> 00:45:16,133
لا يمكنك قلبها رأساً على عقب أبداً
في غالب الأمر.

908
00:45:16,333 --> 00:45:19,733
معرضة لخطر شديد خوفاً من الانهيار.

909
00:45:21,300 --> 00:45:53,300
ترجم من قبل: أحمد السنكري
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
