﻿1
00:00:01,666 --> 00:00:04,166
في هذه الحلقة...

2
00:00:05,400 --> 00:00:06,466
مع وجود "غاري" بعيداً...

3
00:00:06,566 --> 00:00:07,400
هيا.

4
00:00:07,566 --> 00:00:10,533
...على "كايل" أن يصعد، سريعاً...

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
أريد فحسب أن أجلس هنا وأبكي.

6
00:00:12,066 --> 00:00:14,200
- هذه الشاحنة تناسب سرعتك بشكل أكبر، صحيح؟
- أجل!

7
00:00:14,266 --> 00:00:16,133
متنافسان منذ وقت طويل،

8
00:00:16,666 --> 00:00:19,400
انضما إلى مكافحة فوضى موحلة.

9
00:00:19,466 --> 00:00:21,466
لديه شيء ليثبته الليلة.

10
00:00:21,566 --> 00:00:24,033
ومهمة كبيرة عند نهاية الطريق السريع...

11
00:00:24,166 --> 00:00:26,366
أنت لا تقلبها رأساً على عقب
كثيراً على الإطلاق.

12
00:00:26,433 --> 00:00:29,900
...في خطر جدي للانهيار.

13
00:00:31,400 --> 00:00:33,833
في أكثر الطرق السريعة ازدحاماً
في "أمريكا الشمالية"،

14
00:00:35,233 --> 00:00:37,566
مئات آلاف السائقين

15
00:00:38,233 --> 00:00:42,900
يعتمدون على الرجال والنساء
الذين يخاطرون للحفاظ على الطرق آمنة،

16
00:00:43,533 --> 00:00:46,666
لأن غلقها ليس خياراً مطروحاً.

17
00:01:13,266 --> 00:01:16,133
يقارب يوم العمل على الانتهاء في "تورونتو".

18
00:01:16,366 --> 00:01:18,766
سيكون هناك الكثير من المرور
بعد ظهر اليوم يا رفاق.

19
00:01:18,833 --> 00:01:21,933
آلاف السائقين يحاولون العودة إلى بيوتهم...

20
00:01:22,566 --> 00:01:24,500
الآن الطريق يزدحم، صحيح؟

21
00:01:24,566 --> 00:01:26,400
...إلى جانب الطقس السيئ في الأفق.

22
00:01:26,466 --> 00:01:27,533
"(ستيف تووينغ)"

23
00:01:28,300 --> 00:01:30,466
عاصفة شديدة جداً قادمة اليوم.

24
00:01:30,533 --> 00:01:35,100
"ستيف بيلاي" صاحب شركة "ستيف تووينغ"،
يريد تجهيز فريقه.

25
00:01:35,266 --> 00:01:37,866
نحن نتسابق، ونريد أن نصل أولاً،
هذا هو الأمر.

26
00:01:40,433 --> 00:01:42,066
علي الذهاب للعثور على شيء.

27
00:01:42,166 --> 00:01:44,033
لذلك مع هبوب عاصفة،

28
00:01:44,166 --> 00:01:48,833
"سوني سوبرامانيام" سائق شركة "ستيف"
في انتظار حدوث مشكلة.

29
00:01:48,900 --> 00:01:52,666
أردت أن أظهر لرئيسي
أنني أريد أن أعمل حقاً.

30
00:01:53,066 --> 00:01:55,000
أريد فحسب أن أنقذ بعض الانقلابات.

31
00:01:55,066 --> 00:01:56,666
وأود الحصول على المزيد من الخبرة.

32
00:02:01,500 --> 00:02:05,100
قبالة الطريق السريع 400، شمال 401...

33
00:02:05,166 --> 00:02:07,200
لأننا لدينا طقس متقلب اليوم.

34
00:02:07,433 --> 00:02:12,833
الفريق في "مركز عمليات حركة المرور"
يراقب حدوث ذروة بعد الظهر.

35
00:02:12,900 --> 00:02:14,733
نحن في الواقع نتتبع عاصفة

36
00:02:14,800 --> 00:02:18,600
قادمة إلى منطقة "تورونتو"
من "الولايات المتحدة".

37
00:02:18,866 --> 00:02:22,866
هذا يجعل الدعم على الطريق السريع شاقاً.

38
00:02:23,033 --> 00:02:24,066
ماذا لديك هنا؟

39
00:02:24,800 --> 00:02:29,433
بعد الساعة الـ3 مساءً في الاتجاه الغربي
من طريق "كوين إليزابيث" في "ميسيساغا"...

40
00:02:31,700 --> 00:02:34,400
أرى أن لديك شرطة مقاطعة "أونتاريو"،
نيران، هناك.

41
00:02:34,900 --> 00:02:37,800
لا أعرف إن كان اصطدم بشيء
قبل الدوران هكذا أم ماذا؟

42
00:02:40,866 --> 00:02:44,266
"سوني"، أكمل إغلاق الطريق،
لا يمكن لأحد العبور.

43
00:02:44,433 --> 00:02:47,500
"سوني" هو الأقرب من فريق شركة "ستيف"
إلى الموقع.

44
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
عُلم، سأحاول الوصول إلى هناك.

45
00:02:50,300 --> 00:02:53,500
إذا استطاع الوصول إلى هناك أولاً،
فسيحصل على المهمة.

46
00:02:54,366 --> 00:02:57,466
أحاول الوصول إلى هناك بأسرع ما يمكن.

47
00:02:58,833 --> 00:03:00,266
عليك السير بسرعة.

48
00:03:01,233 --> 00:03:04,466
في هذه الأيام تصل إلى الموقع،
فتجد 20 شاحنة سحب هناك.

49
00:03:04,533 --> 00:03:05,800
عليك أن تقاتل من أجل ذلك.

50
00:03:07,500 --> 00:03:09,866
انظر. 4 أو 5 شاحنات إنقاذ ثقيل في الموقع.

51
00:03:12,533 --> 00:03:14,333
"468 - طريق (كوين إليزابيث)
من طريق (ميسيساغا)"

52
00:03:18,500 --> 00:03:22,233
الكثير من الرجال هناك
ويريدون الحصول على المهمة أيضاً، صحيح؟

53
00:03:23,833 --> 00:03:25,500
عودوا إلى المنافسة يا رفاق.

54
00:03:26,333 --> 00:03:28,566
يتوجه "سوني" مرة أخرى إلى المدينة.

55
00:03:31,033 --> 00:03:31,900
"شرطة مقاطعة (أونتاريو)"

56
00:03:31,966 --> 00:03:33,533
كان صباحاً مزدحماً جداً.

57
00:03:34,100 --> 00:03:37,533
يتوجه "كيري شميت"
رقيب شرطة مقاطعة "أونتاريو" إلى الموقع.

58
00:03:37,600 --> 00:03:38,733
"الشرطة"

59
00:03:39,100 --> 00:03:41,066
حسناً. عُلم. أنا في طريقي أيضاً.

60
00:03:50,833 --> 00:03:53,700
مقطورة تقطع الطريق،
بسبب بعض الحطام على الطريق.

61
00:03:53,766 --> 00:03:56,400
ويبدو أن مجموعة من السيارات
غيرت مسارها فجأة لتفاديها.

62
00:03:56,633 --> 00:03:58,666
شاحنة نقل تحركت لتفادي هذه السيارات

63
00:03:58,733 --> 00:04:02,000
التي توقفت بسبب الحطام، وقطعت الحارات.

64
00:04:02,533 --> 00:04:06,400
ثم قطعت شاحنة أخرى، محطمة الجرار.

65
00:04:06,700 --> 00:04:09,266
لم يسبق لي أن رأيت حوادث إلى هذا الحد.

66
00:04:09,400 --> 00:04:13,533
انفصال المقصورة كلها عن الهيكل
كان شيئاً لا يُصدق حقاً.

67
00:04:13,866 --> 00:04:16,300
- بمجرد إزالتهم لهذه الأشياء...
- أجل.

68
00:04:16,366 --> 00:04:18,133
-...سنفتح كل شيء.
- حسناً.

69
00:04:18,700 --> 00:04:22,400
هذا طريق رئيس من منطقة "تورونتو" العظمى
إلى "ميسيساغا"،

70
00:04:22,466 --> 00:04:25,100
و"أوكفيل"، و"برلينغتون"
و"هاملتون" وما بعدها،

71
00:04:25,266 --> 00:04:27,166
وهناك الكثير من المرور يعتمد

72
00:04:27,233 --> 00:04:28,866
على فتح هذا الطريق السريع.

73
00:04:29,233 --> 00:04:32,200
حولت الشرطة المرور إلى طرق جانبية،

74
00:04:32,433 --> 00:04:36,266
لكن الاختناق المروري
يمتد إلى حوالي 16 كيلومتراً.

75
00:04:37,133 --> 00:04:38,100
عبر الأخبار،

76
00:04:38,166 --> 00:04:40,566
تم التنبيه جيداً بقدوم عاصفة،

77
00:04:40,633 --> 00:04:42,866
وهناك الكثير من الناس
الذين ينضمون إلى المرور

78
00:04:42,933 --> 00:04:45,000
في محاولة للوصول إلى بيوتهم
قبل هبوب العاصفة.

79
00:04:45,066 --> 00:04:49,166
لكن الضرر بالغ جداً،
مع احتمالية حدوث حريق،

80
00:04:50,333 --> 00:04:54,333
أوائل المستجيبين عليهم
إجراء عملية للمقصورة.

81
00:04:54,400 --> 00:04:55,766
إدارة الإطفاء كانت تعمل

82
00:04:55,833 --> 00:04:59,400
على فصل المقصورة من الهيكل.

83
00:04:59,500 --> 00:05:01,166
الطريقة الوحيدة لفصلهما

84
00:05:01,233 --> 00:05:04,600
هي من خلال فصل
جميع الأسلاك والحبال والكابلات.

85
00:05:07,200 --> 00:05:09,066
وبينما يتم الإنقاذ...

86
00:05:09,133 --> 00:05:10,266
"468 - طريق (كوين إليزابيث)
من طريق (ميسيساغا)"

87
00:05:10,333 --> 00:05:14,366
...السائقون الفضوليون المتجهون
إلى "تورونتو" يسببون قلقاً جديداً.

88
00:05:15,333 --> 00:05:19,866
من الخطير تماماً على السائقين
أن يكونوا فضوليين، أن يبطئوا،

89
00:05:19,933 --> 00:05:24,233
أن ينجذب انتباههم إلى موقف يحدث
على طريق سريع آخر.

90
00:05:25,133 --> 00:05:27,000
هنا الجميع أيضاً
يستخدمون هواتفهم المحمولة.

91
00:05:27,066 --> 00:05:29,033
حذرت بعض الناس فحسب.

92
00:05:29,466 --> 00:05:30,400
لنذهب!

93
00:05:31,366 --> 00:05:35,433
يمكن للسائقين المشتتين
أن يتسببوا في سلسلة من الحوادث

94
00:05:35,500 --> 00:05:37,466
على الجانب الآخر من الطريق السريع.

95
00:05:39,000 --> 00:05:40,566
صحيح؟ مثلاً هذا الأبله يستخدم هاتفه.

96
00:05:44,633 --> 00:05:47,833
للأسف، لدينا أشخاص يقودون قبالة الموقع
ويحاولون التقاط صور له،

97
00:05:47,900 --> 00:05:50,800
فيتسببون في اختناق المرور
على الجانب الآخر.

98
00:05:51,100 --> 00:05:52,733
نريد من الناس أن تقود في طريقها فحسب

99
00:05:52,800 --> 00:05:55,100
ولا تهتم بالحادث،
بل ينظرون إلى المكان المتجهون إليه.

100
00:05:57,133 --> 00:06:00,100
نصف هذا هو فضول، كما تعلم.

101
00:06:00,400 --> 00:06:03,466
كل شخص يعبر من هنا يتوقف لالتقاط صور.

102
00:06:03,766 --> 00:06:06,966
لكن لا يمكنهم الذهاب إلى المكتب
وإخبار الجميع أنهم كانوا هناك.

103
00:06:08,533 --> 00:06:10,300
قبل الـ5 مساءً مباشرة،

104
00:06:11,866 --> 00:06:13,700
تم فصل المقصورة أخيراً.

105
00:06:15,500 --> 00:06:17,200
"توني"، أبعدها.

106
00:06:23,300 --> 00:06:25,133
والحطام في طريقه.

107
00:06:25,966 --> 00:06:27,233
شكراً لك يا سيدي.

108
00:06:27,666 --> 00:06:29,966
أتمنى ألا نحتاج إلى الاتصال بك
مرة أخرى الليلة.

109
00:06:30,033 --> 00:06:32,933
لا أعد بذلك.

110
00:06:35,000 --> 00:06:38,633
السائقون يتوجهون إلى بيوتهم
قبل أن تهب العاصفة على الطريق السريع.

111
00:06:39,433 --> 00:06:41,600
استطعنا بالفعل فتح هذا الطريق السريع

112
00:06:41,666 --> 00:06:46,333
قبل بدء سقوط الثلج
وقبل انتهاء ساعة الذروة تماماً.

113
00:06:47,566 --> 00:06:50,166
عُلم، يرجى العلم أنه تم فتح جميع الحارات.

114
00:06:54,633 --> 00:06:55,766
"الطريق السريع 401"

115
00:06:56,766 --> 00:06:57,733
"الطريق السريع 402"

116
00:06:57,800 --> 00:06:58,766
"(سارنيا)"

117
00:07:01,566 --> 00:07:03,933
274 كيلومتر إلى الغرب...

118
00:07:04,300 --> 00:07:05,166
"(بريفيرد تووينغ)"

119
00:07:05,233 --> 00:07:06,433
سنتوجه غداً.

120
00:07:06,500 --> 00:07:08,866
سنغيب أنا و"كولين" لبضعة أيام.

121
00:07:09,266 --> 00:07:12,600
...عاصفة ليلية كبيرة تتجه إلى "سارنيا"،

122
00:07:12,666 --> 00:07:16,033
عند مغادرة الرئيس للمدينة مع ابنه "كولين".

123
00:07:16,166 --> 00:07:19,166
في حال وجود أي حطام كبير أو ما شابه

124
00:07:19,566 --> 00:07:21,700
"كايل" سوف يأخذ زمام المبادرة، حسناً؟

125
00:07:22,200 --> 00:07:26,966
"غاري" و"كولين" سوف يقودان شاحنتين
إلى جنازة عبر الحدود غداً.

126
00:07:27,400 --> 00:07:31,100
لذلك يعتمد "غاري" على
"كايل بيوترس" لاتخاذ زمام الأمور.

127
00:07:32,066 --> 00:07:34,400
لم أكن في موقع القيادة قط،

128
00:07:34,466 --> 00:07:37,933
مثلاً الشخص الأول، الشخص الرئيس المسؤول.

129
00:07:38,066 --> 00:07:39,233
كل شيء يتم من خلال "كايل".

130
00:07:40,066 --> 00:07:46,066
حاولت تكثيف مجهودي لأظهر لـ"غاري"
أنني قادر على قيادة الإنقاذ.

131
00:07:46,966 --> 00:07:49,766
غداً، سيحصل على فرصته.

132
00:07:56,866 --> 00:07:59,866
شاهد عندما تصل إلى هناك، عليها ثلج كثيف.

133
00:08:00,766 --> 00:08:01,900
تباً.

134
00:08:04,766 --> 00:08:06,700
لابد أن عليها ثلج كثيف، أليس كذلك يا رفاق؟

135
00:08:08,200 --> 00:08:11,333
ومع اقتراب المساء، بداية العاصفة تهب.

136
00:08:11,800 --> 00:08:13,200
الكثير من الثلج يا رفاق.

137
00:08:14,000 --> 00:08:18,833
مع تغذيتها بالرطوبة من بحيرة "هورون"،
العواصف تهب طوال الليل.

138
00:08:19,633 --> 00:08:21,466
أجل، إنهم يقولون 20 سنتيمتراً.

139
00:08:29,866 --> 00:08:34,700
ضوء الصباح يكشف خسائر
أعلى وأسفل طرق "سنوبلت" السريعة.

140
00:08:34,933 --> 00:08:36,000
لماذا أنت واقف هناك؟

141
00:08:37,700 --> 00:08:43,433
بحلول الساعة الـ9 صباحاً، كان "كايل"
في الموقع في أول إنقاذ له كقائد.

142
00:08:45,700 --> 00:08:48,600
لم أكن أرغب قط
في عمل هذا الاستدعاء لـ"غاري"،

143
00:08:48,933 --> 00:08:53,000
أنني أفسدت شيئاً، وحدث ضرر لشخص أو شيء ما.

144
00:08:53,133 --> 00:08:55,766
هذا هو آخر استدعاء أريد عمله هنا.

145
00:08:57,633 --> 00:09:03,233
لدينا مقطورة مفصولة هنا، محملة بـ9 أطنان.

146
00:09:03,833 --> 00:09:07,833
محبوسة في الثلوج والعاصفة،
لذلك نحن هنا لإخراجها.

147
00:09:07,900 --> 00:09:10,133
سنحاول أن نفعل هذا سريعاً،

148
00:09:10,200 --> 00:09:13,533
لأن الطريق عليه ثلوج، والمرور يتحرك،

149
00:09:13,600 --> 00:09:16,433
لذلك علينا إخراجها قبل أن نُصدم.

150
00:09:17,533 --> 00:09:22,266
مشغل المعدات الثقيلة الحديث "مارك كولبران"
سيكون تحت قيادة "كايل" اليوم.

151
00:09:22,333 --> 00:09:26,800
لقد رأى ما يكفي من الحطام
ما يمكنه من معرفة ما علينا فعله بالتحديد.

152
00:09:26,900 --> 00:09:28,466
الطريقة المستقرة بها...

153
00:09:28,833 --> 00:09:31,400
إنها مستقرة بشكل خاطئ... زاويتنا خاطئة.

154
00:09:31,466 --> 00:09:35,433
لذلك علينا سحب المقطورة للخلف في اتجاهنا،
لكي يمكننا الوصول

155
00:09:35,500 --> 00:09:38,133
إلى مقدمة الشاحنة، وندير المقدمة،

156
00:09:38,200 --> 00:09:39,600
ونرفعها لأعلى.

157
00:09:40,666 --> 00:09:43,300
لكن الأمر لن يكون سهلاً كما يبدو.

158
00:09:43,566 --> 00:09:46,900
إنها في الطين، ومستقرة هناك طوال الليل.

159
00:09:47,166 --> 00:09:49,666
لذلك فمن المحتمل أنها تتجمد،

160
00:09:50,266 --> 00:09:53,433
وقالوا لي إن هناك 9 أطنان في الصندوق.

161
00:09:54,033 --> 00:09:56,166
- هل أنت قادم إلى هذا الجانب؟
- أجل.

162
00:09:56,766 --> 00:09:58,466
هل تريدني أن أتقدم وأسحبها؟

163
00:09:59,400 --> 00:10:01,933
هنا حيث سنفرق بين الرجال والصبية،

164
00:10:02,133 --> 00:10:06,766
وسأفعل ما بوسعي لأضمن أنني في جانب الرجال.

165
00:10:15,833 --> 00:10:19,500
لكن بينما يحاول "مارك"
أن يسحب المقطورة إلى الوراء...

166
00:10:26,933 --> 00:10:29,100
الشيء الوحيد الذي يتحرك
هو سيارة القطر الخاصة بي.

167
00:10:29,533 --> 00:10:32,000
حسناً، سيكون علينا سحبك، وإخراجك قليلاً،

168
00:10:32,066 --> 00:10:33,866
لكي تتمكن حقاً من تثبيتها.

169
00:10:34,633 --> 00:10:38,300
اعتقدت أن زاويتي على شاحنة "مارك"
كانت صحيحة أول مرة.

170
00:10:38,366 --> 00:10:40,800
يحتاجون إلى تضاريس أكثر صلابة.

171
00:10:40,933 --> 00:10:43,033
المقطورة تحتاج إلى بعض المجهود.

172
00:10:43,566 --> 00:10:48,033
أعتقد أنها ربما تجمدت في الطين،
لذلك هذا نوع من تحريك سيارة القطر لأسفل،

173
00:10:48,866 --> 00:10:51,000
ولذلك أردت تحريك الشاحنة

174
00:10:51,066 --> 00:10:53,500
قليلاً لكي يمكننا التحكم فيها بشكل أفضل.

175
00:10:54,100 --> 00:10:58,400
لكن هذا يضع سيارة القطر
على حافة المرور القادم.

176
00:10:59,500 --> 00:11:01,766
أحوال الطريق هي عامل مهم،

177
00:11:01,833 --> 00:11:05,233
لأن أي شخص يمكن أن يضغط على المكابح
بطريقة خاطئة، ونصبح نحن في الحطام.

178
00:11:07,733 --> 00:11:10,600
حسناً، اسحب فحسب يا "مارك".

179
00:11:11,066 --> 00:11:11,900
أسحب؟

180
00:11:16,800 --> 00:11:17,833
استمر.

181
00:11:24,200 --> 00:11:25,433
هيا!

182
00:11:25,866 --> 00:11:29,400
لكن ما زال الحطام يسحب سيارة القطر.

183
00:11:29,833 --> 00:11:32,000
لا أود أن أتصل هاتفياً بـ"غاري"

184
00:11:32,066 --> 00:11:34,666
لأن شاحنته في جانبها في الخندق

185
00:11:34,733 --> 00:11:36,633
بجوار الشاحنة التي نحاول إخراجها.

186
00:11:50,066 --> 00:11:53,166
إنها بقعة ثلج متصلة على حارة السير البطيء.

187
00:11:53,666 --> 00:11:57,266
على الامتداد الضيق الذي به ثلوج
من الطريق السريع 402...

188
00:12:00,500 --> 00:12:01,966
مهلاً.

189
00:12:02,566 --> 00:12:07,033
..."كايل" و"مارك" يكافحان
للحفاظ على سيارة قطر "غاري" على الطريق.

190
00:12:09,433 --> 00:12:10,400
تباً.

191
00:12:11,466 --> 00:12:13,366
الآن، "كايل" محبط للغاية.

192
00:12:15,900 --> 00:12:18,166
أريد فحسب أن أجلس هنا وأبكي وأركل وأصرخ.

193
00:12:18,566 --> 00:12:22,766
لكن "كايل" جاء إلى هنا
وفي عقله أكثر من هذه المهمة.

194
00:12:23,000 --> 00:12:26,533
هذا مهم حقاً بالنسبة إلي.
لقد عملت بجد هنا من أجل "غاري"،

195
00:12:26,633 --> 00:12:31,066
وأنا هنا لأثبت له أنني قادر على فعل هذا.

196
00:12:31,433 --> 00:12:36,366
امنحني الفرصة، أود أن أكون الشخص
الذي يمكنه القيام بمهمة إنقاذ لصالحك.

197
00:12:36,500 --> 00:12:38,866
هل يمكن تحريك الجانب الأيمن بشكل أفضل؟

198
00:12:38,933 --> 00:12:41,200
هو يريد "مارك" أن يحفر...

199
00:12:41,266 --> 00:12:42,466
بقدر الإمكان.

200
00:12:42,533 --> 00:12:44,000
...ويدفع سيارة القطر.

201
00:12:45,433 --> 00:12:47,100
امنحه كل ما يلزم.

202
00:12:47,733 --> 00:12:50,033
هذا ما يمكنها الوصول إليه هناك.

203
00:12:57,566 --> 00:13:00,533
ستخرج هذه الشاحنة من الخندق بأي طريقة.

204
00:13:06,400 --> 00:13:07,466
ها هي قادمة.

205
00:13:16,966 --> 00:13:18,933
أجل، تحركت قليلاً.

206
00:13:19,000 --> 00:13:22,500
كما ترى، نحن في طين وثلج،

207
00:13:22,566 --> 00:13:24,366
والآن نحن نجرف كل شيء،

208
00:13:24,433 --> 00:13:26,233
لكنها قادمة، لذلك هذا كل ما يهم.

209
00:13:29,300 --> 00:13:31,000
هل لديك ما يكفي لإتمام هذا؟

210
00:13:31,200 --> 00:13:32,933
حركها إلى أقصى ما يمكن.

211
00:13:39,700 --> 00:13:40,666
حسناً.

212
00:13:42,566 --> 00:13:46,733
الخطوة التالية هي تحويل مقدمة الشاحنة
لأعلى في اتجاه الطريق السريع

213
00:13:46,800 --> 00:13:47,866
وسحبها في اتجاهنا.

214
00:14:03,400 --> 00:14:04,766
ها نحن أولاء!

215
00:14:07,100 --> 00:14:08,300
تخرج بشكل جيد؟

216
00:14:08,366 --> 00:14:12,100
يبدو جيداً، إنها تخرج.

217
00:14:16,133 --> 00:14:17,133
رائع.

218
00:14:19,433 --> 00:14:24,333
أول إنقاذ لـ"كايل" بصفته المسؤول
يعود إلى الطريق.

219
00:14:24,400 --> 00:14:26,366
سيكون الأمر هكذا،
"أجل، بمنتهى السهولة يا (غاري).

220
00:14:26,433 --> 00:14:28,600
لا بأس. لا أحتاجك مطلقاً."

221
00:14:30,133 --> 00:14:33,066
لنفتح الطريق السريع ونغادر المكان.

222
00:14:33,900 --> 00:14:36,333
أود أن أخبر "غاري" كيف فعلنا هذا،
وما الذي فعلناه،

223
00:14:36,633 --> 00:14:38,966
وأتمنى أن يشجعني ويقول،

224
00:14:39,033 --> 00:14:40,633
"مرحى، لقد فعلت هذا بشكل جيد."

225
00:14:41,966 --> 00:14:44,300
المراكز الأولى للرجال الجيدين.
لقد فعلناها.

226
00:14:54,900 --> 00:14:57,900
113 كيلومتر في اتجاه الشمال الشرقي
على "سنوبلت"...

227
00:14:59,133 --> 00:15:00,633
الشاحنة في الخندق.

228
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
لابد أنه الطقس كان سيئاً حقاً
هنا الليلة الماضية.

229
00:15:04,833 --> 00:15:08,266
...تركت العاصفة تأثيرها
على الطرق حول "لندن".

230
00:15:08,333 --> 00:15:12,700
الصراع مع الثلج والبرد،
مهمة إنقاذ أساسية في الشتاء.

231
00:15:12,866 --> 00:15:15,233
وعلى الطريق السريع 7،
قرب مدينة "سانت ماريس"...

232
00:15:15,300 --> 00:15:16,200
"خدمات شركة (روس)"

233
00:15:16,300 --> 00:15:17,133
هل أنت جاهز؟

234
00:15:17,200 --> 00:15:21,800
...في آخر شتاء له قبل التقاعد،
"دايف موس" المخضرم في شركة "روس تووينغ".

235
00:15:21,866 --> 00:15:23,000
زاوية حديدية أخرى.

236
00:15:23,133 --> 00:15:24,933
...تزيل الفوضى.

237
00:15:25,533 --> 00:15:28,866
حسناً، حدث هذا
في الليلة السابقة للعاصفة الثلجية،

238
00:15:29,100 --> 00:15:30,766
حالة ضباب أخرى.

239
00:15:32,966 --> 00:15:37,333
وفي الأحوال الضبابية، علق المبرد المحمل
بالكامل بمنطقة الانتظار بجانب الطريق،

240
00:15:37,400 --> 00:15:41,600
منحرفاً إلى قبالة الطريق السريع
ومنزلقاً بشدة على جانبه.

241
00:15:44,900 --> 00:15:48,433
تبدأ الخنادق على مسافة حوالي قدمين
قبالة حافة الطريق.

242
00:15:48,500 --> 00:15:49,866
لا تسامح.

243
00:15:49,933 --> 00:15:52,933
بمجرد أن ينزلق إطارك الأمامي،
فسوف يسحبك فيه.

244
00:15:53,000 --> 00:15:56,666
كان السائق بخير.
يشعر بالخجل أكثر من أي شيء آخر.

245
00:15:57,800 --> 00:16:02,233
مع أكثر من 22 طناً من السلطة
ساقطة على الطريق،

246
00:16:02,366 --> 00:16:04,133
والعمل يتراكم،

247
00:16:04,666 --> 00:16:09,233
"دايف" والقائد "مايك روس"
ليس لديهما وقت لنزع الحمولة.

248
00:16:10,300 --> 00:16:14,333
سيستخدمان حقائب هوائية
لرفع المقطورة المحملة.

249
00:16:14,400 --> 00:16:16,866
أعتقد أنك يجب
أن تسحب هذا البادئ لأسفل يا "دايف".

250
00:16:16,933 --> 00:16:17,766
حسناً.

251
00:16:17,833 --> 00:16:20,833
لأنها مدفونة في الخندق في الجانب الآخر،

252
00:16:20,900 --> 00:16:23,666
فعليك استخدام شيء لرفع الجانب.

253
00:16:23,733 --> 00:16:25,233
إذا وضعت الحزام عليها،

254
00:16:25,300 --> 00:16:27,933
فهناك احتمالات للمرور عبر المقطورة به.

255
00:16:28,933 --> 00:16:32,300
الحقائب الهوائية
سوف توفر ضغطاً جيداً ببطء،

256
00:16:32,433 --> 00:16:36,900
موفرة دعماً للجدار،
لكي لا يخترقه الحمل الثقيل.

257
00:16:38,100 --> 00:16:40,466
- هل تدفع؟
- أجل، إنها تدفع كلها.

258
00:16:40,533 --> 00:16:44,766
يجب على "دايف" عمل ضغط متساو
بطول جانب المقطورة.

259
00:16:44,866 --> 00:16:48,200
لم يعد الحمل على الأرض،
إنه مستقر كله على الجدار

260
00:16:48,266 --> 00:16:52,000
وإذا رفعته،
فيمكن أن تقوس حافة المقطورة للداخل.

261
00:16:52,633 --> 00:16:54,533
ثم يكون الأمر قد انتهى.

262
00:16:54,933 --> 00:16:56,433
ماذا يفعل الأسود الخاص بك يا "دايف"؟

263
00:16:57,866 --> 00:16:59,133
تحت 3 فحسب.

264
00:16:59,900 --> 00:17:04,766
سيرفع "دايف" بالحقائب
حتى ينزلق الحمل إلى الأرض...

265
00:17:04,833 --> 00:17:06,566
- يبدو جيداً يا "دايف".
- أجل.

266
00:17:07,033 --> 00:17:10,333
...بينما يسحب "مايك"
بالرافعة الدوارة الخاصة به.

267
00:17:12,833 --> 00:17:15,733
لكن الحقائب الهوائية تصلح بشكل أمثل
على الأرض الصلبة،

268
00:17:15,966 --> 00:17:18,900
كما رأى فريق "آبرامز" قبل أسابيع قليلة.

269
00:17:18,966 --> 00:17:21,233
أجل، إنه نوع من التأرجح الآن، صحيح؟

270
00:17:21,533 --> 00:17:23,000
تأرجح على الثلج...

271
00:17:24,933 --> 00:17:26,599
ثم يمكن أن تصبح غير مستقرة.

272
00:17:28,433 --> 00:17:30,500
- هل ما زال الدفع جيداً؟
- أجل.

273
00:17:32,933 --> 00:17:36,666
الأمر الأهم الآن
هو الحفاظ على الحقائب في مكانها

274
00:17:36,733 --> 00:17:39,566
في قاع الخندق، لأنه مغطى كله بالثلج،

275
00:17:39,766 --> 00:17:42,433
وبمجرد الانتهاء من تعبئة الثلج،
فإنه يتحول إلى جليد.

276
00:17:55,866 --> 00:17:58,533
فقدنا رقم 4.

277
00:17:59,300 --> 00:18:00,833
وبعد دقيقة...

278
00:18:02,266 --> 00:18:04,933
فقدت حقيبة ثانية دعمها.

279
00:18:05,200 --> 00:18:06,133
ماذا كان هذا؟

280
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
انقلبت وارتدت قبالة السور،

281
00:18:08,766 --> 00:18:10,033
وحفرت ثقباً فيه.

282
00:18:10,100 --> 00:18:11,033
انتظر فحسب.

283
00:18:11,933 --> 00:18:13,900
ما زال لدينا جزءاً جيداً من الوزن
على السقف.

284
00:18:13,966 --> 00:18:14,966
أجل.

285
00:18:16,000 --> 00:18:18,166
إنها مستقرة عند النهاية الأمامية...

286
00:18:18,633 --> 00:18:20,133
حسناً، يجب أن يكون هذا قريباً بما يكفي.

287
00:18:20,266 --> 00:18:23,200
...حيث لحقت أضرار بالمقطورة في الحادث.

288
00:18:24,000 --> 00:18:26,933
أقترح أخذ
الإطارين الأماميين معاً يا "دايف".

289
00:18:32,200 --> 00:18:33,800
أمسك هذا هناك لدقيقة.

290
00:18:33,866 --> 00:18:36,800
لا يزال الحمل عالقاً
في الجانب الأيمن من المقطورة،

291
00:18:36,866 --> 00:18:38,000
في كل المساحة حتى السقف.

292
00:18:38,066 --> 00:18:41,400
كل شيء قد تم، وهي لا تتراجع إلى الوراء.

293
00:18:44,566 --> 00:18:46,400
مع نفخ الحقائب بشكل كامل...

294
00:18:46,466 --> 00:18:47,366
هل انتهيت؟

295
00:18:47,533 --> 00:18:50,233
...حان وقت عمل الرافعة الدوارة،

296
00:18:50,366 --> 00:18:53,100
بينما تمسك سيارة قطر أخرى بالجرار.

297
00:18:55,433 --> 00:18:58,633
أثناء حمل المقطورة المحملة لأعلى بذراعه،

298
00:18:58,700 --> 00:19:02,266
سوف يستخدم "مايك" خطاً منخفضاً
لسحبها في اتجاه الطريق.

299
00:19:05,766 --> 00:19:10,200
لا أعلم إن كنت سأقدر على سحب
تلك النهاية لأعلى على الجانبين أم لا،

300
00:19:10,266 --> 00:19:11,433
وأمسكها.

301
00:19:11,966 --> 00:19:14,500
توجد طريقة واحدة لتعرف، وهي المحاولة.

302
00:19:17,566 --> 00:19:21,566
مع وضع الرافعة الدوارة
على حافة الخندق من أجل الرفع...

303
00:19:21,900 --> 00:19:23,166
خذ القليل يا "شون".

304
00:19:24,166 --> 00:19:29,000
...لا مجال للخطأ،
إذا تسبب السحب الشديد في انزلاقها.

305
00:19:36,100 --> 00:19:38,600
أمسكها! لا مزيد يا "مايك".

306
00:19:38,966 --> 00:19:40,266
هيا!

307
00:19:42,700 --> 00:19:43,866
أمسكها.

308
00:19:43,966 --> 00:19:46,833
على الطريق السريع 7
في جنوب غرب "أونتاريو"...

309
00:19:48,800 --> 00:19:52,166
هيا! لا أعرف يا رفاق.

310
00:19:52,233 --> 00:19:56,800
...فريق "روس" يكافح من أجل
رفع مقطورة وزنها 36 طناً،

311
00:19:57,133 --> 00:20:01,533
لكن سحب الجانبين
يزلق الرافعة الدوارة قبالة الطريق.

312
00:20:05,700 --> 00:20:06,533
لا أعرف.

313
00:20:06,600 --> 00:20:11,200
هل تريدني أن آتي هنا،
وأمسك الباب الخلفي ونحمله؟

314
00:20:11,266 --> 00:20:12,833
- أجل، يمكننا فعل ذلك.
- أسحبه؟

315
00:20:17,233 --> 00:20:23,100
يقرر "مايك" إعادة وضع أحد الحبال
لسحب وشد النهاية الخلفية الثقيلة.

316
00:20:27,066 --> 00:20:29,666
"مايك" معلق على الزاوية الخلفية.

317
00:20:29,733 --> 00:20:32,800
لا تزال القاطرة تحاول السقوط للخلف.

318
00:20:32,866 --> 00:20:34,933
عليك القيام بحركة صغيرة.

319
00:20:35,566 --> 00:20:36,866
اسحب قليلاً،

320
00:20:36,933 --> 00:20:39,666
وتأكد من أنها لا تميل كثيراً،
واسحب قليلاً أيضاً.

321
00:20:47,666 --> 00:20:51,800
هل هذا جيد يا "دايف"؟ إنه يعمل.
قل متى يا "دايف".

322
00:20:51,866 --> 00:20:53,433
قم بتشديد الأزرق لأعلى يا "مايك".

323
00:21:00,733 --> 00:21:03,166
علينا سحب النهاية الأمامية
أيضاً يا "مايك".

324
00:21:03,233 --> 00:21:04,533
لا توجد مساحة.

325
00:21:04,600 --> 00:21:07,333
لذلك مع تجاوز المقطورة للخندق...

326
00:21:07,400 --> 00:21:08,466
اتركها ببطء.

327
00:21:09,800 --> 00:21:12,566
سوف نضعك في مقدمة الجرار.

328
00:21:12,633 --> 00:21:17,266
...إنهم يغيرون وضع سيارة القطر
لسحب المقطورة على الطريق...

329
00:21:18,933 --> 00:21:22,233
بينما "مايك" يحاول
أن يمنعها من السقوط للخلف.

330
00:21:22,300 --> 00:21:24,866
نأمل أن يكون كل شيء على ما يُرام.

331
00:21:26,066 --> 00:21:26,966
حسناً.

332
00:21:27,033 --> 00:21:28,033
أعتقد أننا جيدون.

333
00:21:43,566 --> 00:21:45,133
3 أمتار أخرى يا "شون".

334
00:21:53,133 --> 00:21:54,733
يبدو أنها تنفتح.

335
00:21:58,800 --> 00:22:03,133
نصر آخر في السجلات
في آخر شتاء لـ"دايف" على الطريق السريع.

336
00:22:03,966 --> 00:22:06,600
لن أفوت الطقس البارد.
يمكنني أن أقول لك هذا كثيراً.

337
00:22:22,600 --> 00:22:27,800
لذلك نحن نتوجه هذا الصباح
لنصطف كموكب من شاحنات السحب.

338
00:22:28,700 --> 00:22:30,600
على بعد 129 كيلومتر،

339
00:22:30,666 --> 00:22:34,300
يأخذ "غراي" واحدة من سيارات القطر الثقيلة
إلى جنوب الحدود...

340
00:22:34,833 --> 00:22:36,700
نأمل في عمل عرض جيد للشاحنات.

341
00:22:36,766 --> 00:22:39,733
...في رحلة كان يتمنى ألا يقوم بها،

342
00:22:40,133 --> 00:22:43,500
للانضمام إلى موكب جنازة سائق ساقط.

343
00:22:44,433 --> 00:22:47,500
نحن هنا لنكرمه في هذا الصباح.

344
00:22:48,566 --> 00:22:53,000
قبل أيام قليلة، مشغل سحب
في بوابة "هورون"، "ميشيغان"،

345
00:22:53,066 --> 00:22:57,000
فقد حياته أثناء تأدية عمله،
صدمته سيارة مارة.

346
00:22:58,300 --> 00:23:03,533
عبرت منطقة الانتظار التي بجانب الطريق
وصدمت "جيسون"،

347
00:23:03,600 --> 00:23:05,266
وقتلته على الفور.

348
00:23:08,266 --> 00:23:11,633
كان الضحية ابن صاحب شركة السحب...

349
00:23:11,766 --> 00:23:13,266
مما جعل الأمر صادماً.

350
00:23:13,333 --> 00:23:19,366
بدأ الأب الشركة، وأنا هنا أواجه نفس الشيء.

351
00:23:19,433 --> 00:23:23,300
هذا ابني. هذا يصدم حقاً.

352
00:23:25,066 --> 00:23:27,633
عندما يكون لديك ابن في الشركة

353
00:23:28,733 --> 00:23:31,200
وتفقده،

354
00:23:31,966 --> 00:23:34,800
تعرف، لم أكن أعلم حتى ما كان سيمر به أبي.

355
00:23:34,866 --> 00:23:37,400
ناهيك عن ما تمر به العائلة الآن.

356
00:23:37,533 --> 00:23:38,700
"أبطئ، إنه القانون، غير الاتجاه"

357
00:23:38,766 --> 00:23:41,333
في "ميشيغان"، مثل "أونتاريو"،

358
00:23:41,400 --> 00:23:44,100
يوجد قانون لحماية عمال الطوارئ
على جانب الطريق.

359
00:23:44,166 --> 00:23:45,100
"ساعد على حماية عمال الطوارئ، غير الاتجاه،
شركة (ميشيغان)، المطافئ، شاحنة سحب"

360
00:23:45,166 --> 00:23:47,333
لكن السائقون لا يطيعون دائماً.

361
00:23:47,866 --> 00:23:50,166
الرسالة هي أن نهدئ من سرعتنا
وأن نغير اتجاهنا.

362
00:23:53,766 --> 00:23:57,933
اليوم، الأبراج المحلية
هي الوحيدة التي بإمكانها تقديم الدعم.

363
00:24:04,933 --> 00:24:08,533
موكب شاحنات السحب. شيء مثل حرس الشرف.

364
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
"الحد الأقصى للسرعة 72 كم/ساعة"

365
00:24:28,633 --> 00:24:31,700
من الواضح أن الأمر مأساوي،
فقدنا سائقاً اليوم،

366
00:24:31,800 --> 00:24:33,333
ولا نود أن نفقد المزيد.

367
00:24:36,900 --> 00:24:38,133
"بوابة (هورون) الطريق السريع 402
(الولايات المتحدة الأمريكية)"

368
00:24:38,200 --> 00:24:42,700
708 كيلومتر إلى الشمال الشرقي،
عند النهاية الأخرى من الطريق السريع 401...

369
00:24:42,766 --> 00:24:43,866
"(كورنوال)"

370
00:24:45,366 --> 00:24:47,700
زلق جداً هناك في الأماكن يا رفاق.

371
00:24:48,100 --> 00:24:51,100
...عاصفة ثقيلة كانت تهب على الطريق السريع

372
00:24:51,166 --> 00:24:54,100
قرب مدينة "كورنوال" في فترة بعد الظهر.

373
00:24:54,633 --> 00:24:57,433
ثلج ومطر ورياح عاتية.

374
00:24:58,833 --> 00:25:03,233
الطقس الوحشي ليس غريباً
على شرق "أونتاريو".

375
00:25:07,466 --> 00:25:12,266
في 1998، عاصفة ثلجية غريبة هبت في المنطقة.

376
00:25:12,500 --> 00:25:16,200
وتركت الآلاف بدون كهرباء لأسابيع.

377
00:25:18,966 --> 00:25:20,100
"(هربس)"

378
00:25:23,500 --> 00:25:26,266
حسناً، "تي جي"، استمر في القدوم.
وصلنا تقريباً يا رجل.

379
00:25:26,333 --> 00:25:28,366
عندما يهب الشتاء على الطريق السريع،

380
00:25:28,533 --> 00:25:31,333
"نيت ويلسون" من "هرب تووينغ" جاهز.

381
00:25:31,666 --> 00:25:36,800
فلاح شاب سابق شق طريقه في الإنقاذ الثقيل.

382
00:25:37,000 --> 00:25:41,300
حسناً، نحن نستجيب إلى جرار بمقطورة
كان في اتجاه الشرق،

383
00:25:41,366 --> 00:25:44,400
عبر خط المنتصف، وهو في الخندق الغربي.

384
00:25:45,700 --> 00:25:49,600
عندما وصلت إلى هناك،
كان الجرار بمقطورته قد اصطدم بشجرة

385
00:25:49,666 --> 00:25:51,333
كانت على جانبه.

386
00:25:52,566 --> 00:25:54,300
أنت لا ترفعها كثيراً.

387
00:25:55,833 --> 00:25:59,366
وكأنك تقول، "ماذا سنفعل مع هذا؟"

388
00:26:04,866 --> 00:26:06,933
أعتقد أنهم يحتاجون
إلى رافعة دوارة من أجل هذا.

389
00:26:07,033 --> 00:26:09,300
عند النهاية الشرقية
من الطريق السريع 401...

390
00:26:10,366 --> 00:26:11,900
ماذا يجري هنا؟ هل يعرف أحد؟

391
00:26:12,400 --> 00:26:18,533
مقطورة مقلوبة رأساً على عقب
تعيق حركة المرور قرب حدود "كيبيك".

392
00:26:18,600 --> 00:26:21,700
أغلقنا حارة القيادة،
وحارة المرور ما زالت مفتوحة،

393
00:26:21,766 --> 00:26:24,966
لكن إن اعتقدت في أي وقت
أن الأمر سيكون خطراً،

394
00:26:25,033 --> 00:26:27,966
فسأغلق الطريق السريع أمام المرور
وأقوم بتحويله.

395
00:26:28,233 --> 00:26:30,666
أنت لا تقلبها رأساً على عقب كثيراً.

396
00:26:32,833 --> 00:26:36,833
المقطورة المتوجهة من "تورونتو"
فقدت السيطرة في العاصفة،

397
00:26:36,900 --> 00:26:40,766
واخترقت خط المنتصف وعبرت الحارات الغربية،

398
00:26:40,866 --> 00:26:43,566
منقلبة على سقفها.

399
00:26:46,366 --> 00:26:50,700
ما لا يُصدق أن السائق والراكب كلاهما نجيا.

400
00:26:51,066 --> 00:26:55,500
الآن "نيت ويلسون"، من "هرب تووينغ"
جاهز للعمل.

401
00:26:55,600 --> 00:27:01,200
نشأت في مزرعة ألبان،
لذلك أخلاقيات العمل لدي أن "أتمم العمل"،

402
00:27:01,566 --> 00:27:03,866
شيء زرعه في أبي،

403
00:27:03,933 --> 00:27:08,833
وحملته معي إلى عملي هنا، وساعدني جداً.

404
00:27:09,700 --> 00:27:14,500
خلال دقائق، رئيس "نيت" "هرب فينك"
انضم إليه في الموقع.

405
00:27:14,800 --> 00:27:18,666
بشكل أو بطريقة أو بصورة ما،
فقد شخص سيطرته على سيارته

406
00:27:18,733 --> 00:27:20,733
وانتهى به الأمر في الشجيرات.

407
00:27:20,800 --> 00:27:24,500
جنباً إلى جنب مع ابنه،
المدير العام "أندرو فينك".

408
00:27:24,566 --> 00:27:28,100
الجزء الأكبر من أسطول السحب لدينا
يوجد في "كورنوال"، "أونتاريو"،

409
00:27:28,166 --> 00:27:30,200
يخدم أكثر الطرق ازدحاماً
في "أمريكا الشمالية".

410
00:27:31,433 --> 00:27:35,633
ذلك الأسطول يشمل رافعة دوارة
بمقدرة 80 طناً،

411
00:27:35,833 --> 00:27:38,866
وهي واحدة من 2 في كل الدولة.

412
00:27:39,400 --> 00:27:41,033
شركة "هرب" هي شركة عظيمة،

413
00:27:41,100 --> 00:27:43,366
لكنها في الجانب الآخر
من المقاطعة بالنسبة إلينا.

414
00:27:43,433 --> 00:27:48,033
لكن في أي وقت رأيته يقوم بأي مهمة،
رائع فحسب.

415
00:27:48,533 --> 00:27:50,966
أعني أنه يمتلك
أفضل رافعة دوارة في المقاطعة.

416
00:27:51,600 --> 00:27:54,900
وسوف يستخدمون هذه الرافعة الدوارة
في العمل اليوم.

417
00:27:56,900 --> 00:27:59,600
أشعر أنك في متحف داخل تلك الغرف الملتوية.

418
00:27:59,766 --> 00:28:02,033
لكن قبل أن يبدأ الإنقاذ،

419
00:28:02,266 --> 00:28:07,700
كان عليهم نقل 14 طناً
من الملابس المتنوعة وأقراص الفيديو

420
00:28:07,766 --> 00:28:09,400
إلى حاوية بحرية خاصة بشركة "هرب".

421
00:28:09,466 --> 00:28:13,466
التفريغ صعب جداً،
إنها منحدرة في كل الاتجاهات،

422
00:28:13,533 --> 00:28:17,300
والمقطورة ليست بالشكل الأفضل.

423
00:28:17,566 --> 00:28:21,000
هذا هو الخطر الرئيس، الانزلاق والسقوط،

424
00:28:21,066 --> 00:28:22,933
وإيذاء نفسك بسبب المقطورة.

425
00:28:23,000 --> 00:28:26,800
تكون المقطورة حادة جداً
عند وجود قطع أو كسر مفتوح.

426
00:28:27,133 --> 00:28:30,600
جدار المقطورة مشوه بشدة بالفعل،

427
00:28:31,133 --> 00:28:33,233
لذلك لتسريع التفريغ،

428
00:28:33,300 --> 00:28:35,800
يقرر "نيت" أن يفتحه...

429
00:28:36,833 --> 00:28:38,500
لكنها مخاطرة.

430
00:28:40,966 --> 00:28:41,800
حسناً.

431
00:28:42,066 --> 00:28:45,300
المشكلات على الطريق
يمكن أن تلحق بنا الأذى،

432
00:28:45,366 --> 00:28:49,333
لأننا نؤثر على السلامة الهيكلية للمقطورة

433
00:28:49,400 --> 00:28:51,800
في كل مرة نقطع قطعة أخرى من هذا الجدار.

434
00:28:52,033 --> 00:28:54,833
تأكد من فضلك من أن الحبل لا يمسك بشيء.

435
00:28:55,266 --> 00:28:56,600
لا تذهب تحت الصندوق!

436
00:29:04,933 --> 00:29:07,233
سوف نبعد هذا عن الطريق السريع سريعاً.

437
00:29:07,666 --> 00:29:10,500
الطاقم يؤمن الحمل
على سطح الشاحنة المسطحة...

438
00:29:11,100 --> 00:29:12,433
أجل، تماماً مثل عمل الساعة.

439
00:29:12,500 --> 00:29:14,633
...ويتحول إلى الحدث الرئيسي.

440
00:29:15,133 --> 00:29:20,100
سوف يستخدمون رافعتين دوارتين
لرفع الحمولة مرة واحدة.

441
00:29:20,166 --> 00:29:24,000
خطة العمل هي وضع الرافعة الدوارة
التي بقدرة 50 طناً على الجزء الخلفي

442
00:29:24,133 --> 00:29:25,300
من المقطورة.

443
00:29:25,933 --> 00:29:30,766
ووضع الرافعة الدوارة التي بقدرة 80 طناً
على جزء الجرار والجزء الأمامي من المقطورة.

444
00:29:31,433 --> 00:29:36,333
سوف يتعامل "أندرو" مع الجزء الأمامي،
مستخدماً الرافعة الدوارة الأكبر مع الجرار.

445
00:29:36,400 --> 00:29:40,000
نحن نمسك بالمحور حيث تلتقي حباله.

446
00:29:40,100 --> 00:29:41,433
عندما يتعلق الأمر بالجزء الأمامي،

447
00:29:41,533 --> 00:29:43,666
ربما يكون هذا واحداً من الأجزاء الأقوى.

448
00:29:43,866 --> 00:29:47,233
حركه، ارفعه، واستمتع!

449
00:29:47,533 --> 00:29:51,066
سوف يعمل "نيت" على الجزء الخلفي،
بالتنسيق مع "أندرو".

450
00:29:51,133 --> 00:29:51,966
جاهز؟

451
00:29:53,500 --> 00:29:57,300
أول حركة لهما، تدوير الشاحنة من على سقفها.

452
00:29:58,166 --> 00:30:00,833
علينا أن نعمل معاً، لأنه إن سحب
أحد الجزأين بطريق أكثر من اللازم،

453
00:30:00,900 --> 00:30:04,600
أو إن لم أتبعه، المقطورة ضعيفة بما يكفي،

454
00:30:04,833 --> 00:30:10,833
نصف دوران أكثر في أحد الاتجاهين،
وسوف تلتوي وتنفتح مثل علبة صفيح.

455
00:30:11,533 --> 00:30:14,733
إذا غامرنا وفقدنا السلامة،

456
00:30:15,133 --> 00:30:16,700
سوف تتمزق المقطورة إلى قطع.

457
00:30:25,933 --> 00:30:28,233
كنا نحاول رفع الاثنين معاً بالتأكيد.

458
00:30:45,333 --> 00:30:47,900
الانقلاب له ثمن.

459
00:30:49,566 --> 00:30:51,500
كانت ضعيفة بسبب الحادث،

460
00:30:51,566 --> 00:30:53,366
وعندما قمنا بلفها، انقسمت في المنتصف.

461
00:30:53,433 --> 00:30:54,966
ما خطتنا الآن يا "روب"؟

462
00:30:55,533 --> 00:30:59,400
مستحيل أن يستطيع أحد إخراجها كقطعة واحدة.

463
00:31:00,400 --> 00:31:04,066
في الحقيقة ليس لدينا خطة بديلة.
كنا نأمل أن تصلح الخطة الأولى.

464
00:31:04,233 --> 00:31:05,433
يمكننا أن نحاول الفصل.

465
00:31:05,500 --> 00:31:08,200
يمكنني التعامل بخططي على السطح
وأحاول الوصول إلى العجلة الخامسة.

466
00:31:08,266 --> 00:31:10,566
مع استعداد المقطورة للانقسام،

467
00:31:10,633 --> 00:31:13,966
فإن إخراجها كقطعة واحدة
لم يعد خياراً مطروحاً.

468
00:31:14,033 --> 00:31:17,766
سنحاول سحب الجزء الخلفي قليلاً.
لدي محور سحب مغلق.

469
00:31:17,833 --> 00:31:21,933
لابد من إخراج الجرار والمقطورة بشكل منفصل.

470
00:31:23,266 --> 00:31:26,066
"أندرو"؟ هل نحن بخير؟

471
00:31:26,500 --> 00:31:27,966
لسنا سيئين.

472
00:31:35,200 --> 00:31:36,533
خرج الجرار بشكل جميل.

473
00:31:36,600 --> 00:31:38,166
سحبناه إلى جانب الطريق...

474
00:31:40,966 --> 00:31:42,066
وأعدناه إلى وضعه...

475
00:31:43,533 --> 00:31:44,466
ها نحن أولاء!

476
00:31:44,666 --> 00:31:46,266
...ضعه في منطقة انتظار جانب الطريق.

477
00:31:46,900 --> 00:31:48,300
خرج الجرار بشكل جميل.

478
00:31:49,400 --> 00:31:54,400
لكن المقطورة مستعدة للانقسام،
تلك هي المشكلة الأكبر.

479
00:31:55,200 --> 00:31:57,400
آخر شيء كنا نرغب فيه هو كسرها إلى أجزاء

480
00:31:57,466 --> 00:31:58,566
في قاع الخندق.

481
00:31:59,033 --> 00:32:01,200
لا يمكن أن تتنبأ بالأمر
عندما يكون بهذا السوء.

482
00:32:01,633 --> 00:32:03,266
ابدأ السحب، وانطلق من هنا.

483
00:32:03,400 --> 00:32:05,266
"شرطة مقاطعة (أونتاريو)، مسرح جريمة"

484
00:32:05,400 --> 00:32:07,700
لا أعلم ماذا حدث، فجأة سقطنا.

485
00:32:08,900 --> 00:32:12,666
عندما يأتي الليل على الطريق 401
قرب "كورنوال"، "أونتاريو"...

486
00:32:12,833 --> 00:32:16,366
قاموا بغلق إحدى الحارات.
مررت للتو بموقع الحادث.

487
00:32:16,933 --> 00:32:20,966
فريق شركة "هرب"
يجهز لإزالة المقطورة المشوهة

488
00:32:21,066 --> 00:32:24,033
وفتح الحارة التي تخنق المرور.

489
00:32:24,100 --> 00:32:25,366
نشعر دائماً بالضغط.

490
00:32:25,800 --> 00:32:28,400
دائماً رقباء الشرطة يطلبون
إما آخر الأخبار،

491
00:32:28,466 --> 00:32:31,033
أو الوقت المقدر لفتح الطريق السريع.

492
00:32:34,000 --> 00:32:35,700
أول خطوة لـ"نيت" و"أندرو"،

493
00:32:35,933 --> 00:32:40,166
لف المقطورة لمحاذاتها مع سطح مستو.

494
00:32:41,800 --> 00:32:42,633
رائع.

495
00:32:42,866 --> 00:32:45,666
هل جعلوها على الخط الرمادي؟

496
00:32:47,066 --> 00:32:49,733
كانت المقطورة ضعيفة.
كانت جميع جدرانها مكسورة.

497
00:32:50,200 --> 00:32:53,266
ومع انشقاق الأرضية في المنتصف أثناء اللف،

498
00:32:53,633 --> 00:32:57,166
حتى هذا الدوران البسيط
ربما يكون أكثر من اللازم.

499
00:32:57,233 --> 00:32:58,400
إنها مكسورة بشدة.

500
00:32:58,466 --> 00:33:00,800
لا أعرف إن كنا سنستطيع
إخراجها كقطعة واحدة أم لا.

501
00:33:07,566 --> 00:33:10,100
499 كيلومتر إلى الغرب...

502
00:33:10,500 --> 00:33:11,400
"(هاملتون)"

503
00:33:12,933 --> 00:33:14,900
حسناً، أنتم هناك!

504
00:33:14,966 --> 00:33:18,833
...قائد في "مترو تراك غروب"،
"كيفن ريتشاردسون"،

505
00:33:19,066 --> 00:33:23,600
استخدم الرافعة الدوارة الخاصة به
مع العديد من شاحنات الإنقاذ...

506
00:33:24,166 --> 00:33:28,566
لقد مرت بضع سنوات منذ أن قدت هذا،
لذلك... انتظر.

507
00:33:28,666 --> 00:33:32,400
...لمساعدة صديق في نوع مختلف من الإنقاذ.

508
00:33:33,033 --> 00:33:34,666
"جون آلان" في طريقه إلى هناك.

509
00:33:34,866 --> 00:33:36,266
إنه هو الذي استدعاني.

510
00:33:36,333 --> 00:33:38,633
سأكلفه عشاءً.

511
00:33:40,133 --> 00:33:42,000
كثير جداً من الشاحنات
بالنسبة إلى الرجل الصغير.

512
00:33:42,066 --> 00:33:46,466
"جون آلان" من شركة "آبرامز"،
هو منافس ودود منذ سنوات.

513
00:33:46,600 --> 00:33:51,433
كل شيء صغير في عالم "كيفن".

514
00:33:51,866 --> 00:33:53,766
أعرف "جون" منذ 8 سنوات الآن.

515
00:33:53,833 --> 00:33:56,533
تحدث منافسة ودودة بيننا.

516
00:33:56,600 --> 00:34:00,366
لا أرى أي شحم في هذا الدبوس هنا.
صيانة بسيطة يا رجل.

517
00:34:00,433 --> 00:34:04,266
الأمر ممتع. تعرف، نحن نحاول دائماً
التقدم خطوة عن بعضنا البعض.

518
00:34:04,400 --> 00:34:05,300
أنا فضولي!

519
00:34:05,366 --> 00:34:07,466
عندما لا أكون في العمل، فهو يداعبني،

520
00:34:07,533 --> 00:34:10,100
"انظر إلى ما فعلته". ويرسل لي الصور.

521
00:34:10,166 --> 00:34:11,633
لذا تأكد من أنهما قاما بعمل جيد.

522
00:34:12,166 --> 00:34:13,566
لأنك سوف تقودها.

523
00:34:13,699 --> 00:34:14,900
وأنا أفعل نفس الشيء له.

524
00:34:17,500 --> 00:34:20,466
القليل منا يعملون مع بعضهم،

525
00:34:20,533 --> 00:34:22,900
أو يساعدون بعضهم. إنها أخوة.

526
00:34:23,566 --> 00:34:25,400
أجل، بالطبع، سوف أساعده.

527
00:34:25,466 --> 00:34:27,199
سأخرج إلى هناك وأمد يد العون له.

528
00:34:27,266 --> 00:34:29,166
يتوجه "كيفن" 20 دقيقة إلى الشمال.

529
00:34:29,300 --> 00:34:30,600
هذه هي الشاحنة.

530
00:34:30,733 --> 00:34:33,199
هل يمكنك رؤية الشاحنة هناك والأضواء عليها؟

531
00:34:33,500 --> 00:34:37,033
أحد سائقي شركة "آبرامز"
كان ينقذ سيارة مسروقة

532
00:34:37,100 --> 00:34:41,233
من موقع طيني، وغرزت شاحنته.

533
00:34:41,300 --> 00:34:43,033
كان "جون" يحاول المساعدة.

534
00:34:43,366 --> 00:34:44,566
ماذا يجري يا "جون"؟

535
00:34:45,233 --> 00:34:47,733
- الشاحنة أسرع منك، صحيح؟
- أجل.

536
00:34:49,500 --> 00:34:51,333
حسناً، سوف نفرغ الحمولة.

537
00:34:51,466 --> 00:34:52,800
- حسناً.
- حسناً.

538
00:34:53,333 --> 00:34:57,000
أنت ساعدتني مرات كثيرة، تعرف، أنا ساعدته.

539
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
رجل مضحك جداً.

540
00:34:59,633 --> 00:35:01,633
أتمنى أن تكون قد سيطرت
على المرور هنا يا رجل.

541
00:35:04,500 --> 00:35:05,566
راقب ظهرك فحسب.

542
00:35:05,633 --> 00:35:08,666
الطين عميق جداً بالنسبة إلى شاحنة السحب
أو سيارة القطر.

543
00:35:08,900 --> 00:35:13,033
شاحنة "مترو" الأمامية هي آخر ملاذ لـ"جون".

544
00:35:13,100 --> 00:35:14,666
راقب إطاراتي فحسب هنا.

545
00:35:15,000 --> 00:35:15,900
للخلف بشكل مستقيم.

546
00:35:16,433 --> 00:35:18,233
راقب جانبي الآخر يا رجل.

547
00:35:19,100 --> 00:35:21,933
انعطف قليلاً إلى ذلك الاتجاه.

548
00:35:23,000 --> 00:35:25,200
عندما وصلت شاحنتنا المسطحة إلى هناك
في هذا الصباح،

549
00:35:25,433 --> 00:35:26,766
كانت الأرض رخوة قليلاً،

550
00:35:26,833 --> 00:35:29,266
وغاص في الأرض قليلاً،

551
00:35:29,700 --> 00:35:31,533
لذلك نزعنا بعض الأطنان

552
00:35:31,600 --> 00:35:33,533
طوال اليوم في محاولة لإخراجه.

553
00:35:33,600 --> 00:35:36,966
أتمنى ألا تكون الأرض رخوة هناك
حيث سأضع شاحنة الرفع،

554
00:35:37,033 --> 00:35:40,366
لأن... نحن جميعاً في ورطة.

555
00:35:45,800 --> 00:35:48,300
كان المكان غير مستقر هناك.
كانت حفرة من الطين.

556
00:35:48,700 --> 00:35:51,166
القليل من الأشجار أيضاً، في طريق المراقبة.

557
00:35:59,666 --> 00:36:03,966
أجل، كانت الأرض
تبدو جيدة وصلبة مرة أخرى هناك،

558
00:36:04,033 --> 00:36:06,433
لكن بدأت تبدو لينة قليلاً هنا.

559
00:36:11,233 --> 00:36:14,233
مرحباً! أنا الشخص الذي غرزت الشاحنة!

560
00:36:17,633 --> 00:36:20,233
حسناً يا "جون".
لدي سلسلة هنا أيضاً. سوف أسحبها.

561
00:36:20,300 --> 00:36:21,933
استأت من سائق الشاحنة المسطحة هذا،

562
00:36:22,000 --> 00:36:25,166
لأنه هناك منذ الـ8:30 في الصباح
يكافح مع هذا، لذلك...

563
00:36:25,433 --> 00:36:27,166
أجل، ضع الخطاف المفرد هناك.

564
00:36:28,866 --> 00:36:31,233
وسأضع هذا الخطاف هنا يا "جون".

565
00:36:34,200 --> 00:36:36,033
هكذا. حسناً.

566
00:36:36,200 --> 00:36:37,300
سأقود إلى الأمام قليلاً.

567
00:36:37,366 --> 00:36:39,500
راقب فحسب عدم انفكاك هذا. حسناً.

568
00:36:54,400 --> 00:36:56,366
- هل أنت جاهز؟
- أجل، بهدوء وترو.

569
00:37:03,066 --> 00:37:04,533
انتظر يا رجل.

570
00:37:04,800 --> 00:37:08,533
حاولت فحسب التحرك، لكننا لم نتحرك مطلقاً.

571
00:37:14,833 --> 00:37:16,033
تباً.

572
00:37:23,733 --> 00:37:26,866
إنه يسحب، العجلات تدور، الطين يتطاير.

573
00:37:33,300 --> 00:37:34,200
ما رأيك؟

574
00:37:34,400 --> 00:37:35,733
هذا جيد جداً.

575
00:37:36,500 --> 00:37:41,100
لكن "كيفن" لن يستسلم،
خصوصاً في وجود "جون آلان".

576
00:37:41,233 --> 00:37:42,500
لن يتراجع.

577
00:37:42,566 --> 00:37:44,566
يريد أن يثبت شيئاً الليلة، صحيح؟

578
00:37:45,266 --> 00:37:48,333
لكن مقاومة الطين شديدة جداً.

579
00:37:49,100 --> 00:37:50,200
هل لديك مجرفة؟

580
00:37:50,600 --> 00:37:53,633
أريد فقط إخراج هذا السائق.
قضى يوماً طويلاً في هذا الموقع.

581
00:37:54,300 --> 00:37:56,433
أحتاج إلى مصباح يدوي.

582
00:37:58,033 --> 00:38:00,700
تحتاج إلى لف ذلك المنحدر الصغير.

583
00:38:01,500 --> 00:38:05,200
وبمجرد أن تلفه، اضغط قليلاً على الوقود،
ودعه يسحبك.

584
00:38:06,366 --> 00:38:10,333
لذلك جعلته يحفر في المقدمة
لعمل منحدر صغير.

585
00:38:11,466 --> 00:38:13,066
حسناً؟

586
00:38:13,366 --> 00:38:14,566
ارتفع قليلاً أيضاً.

587
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
"(هاملتون)"

588
00:38:24,566 --> 00:38:26,933
عند النهاية الشرقية من الطريق 401...

589
00:38:27,633 --> 00:38:28,600
"(كورنوال)"

590
00:38:31,233 --> 00:38:33,133
على ما يُرام يا "نيت".
يمكنك أن ترفع بالذراع.

591
00:38:33,633 --> 00:38:34,966
إنها منقسمة جداً.

592
00:38:35,033 --> 00:38:37,366
لا أعلم إن كنا سنخرجها كقطعة واحدة أم لا.

593
00:38:37,566 --> 00:38:38,666
...فريق "هرب"

594
00:38:38,733 --> 00:38:44,366
يحاول رفع المقطورة المحطمة
على الشاحنة المسطحة.

595
00:38:50,633 --> 00:38:52,033
الأرضية مكسورة.

596
00:38:56,300 --> 00:38:57,966
عندما بدأنا في سحب تلك المقطورة،

597
00:38:58,033 --> 00:39:00,800
لم تتحرك كثيراً حتى بدأت
في الانقسام إلى جزأين.

598
00:39:02,300 --> 00:39:06,800
نحن نسمع ألواح ألمنيوم تتمزق، خشب يتكسر...

599
00:39:22,633 --> 00:39:25,666
بينما كانت المقطورة تتمزق أمامهم،

600
00:39:26,566 --> 00:39:30,400
قطعة خشب واحدة تمسك الدرابزين.

601
00:39:38,300 --> 00:39:39,666
الرافعة إلى أسفل أكثر.

602
00:39:53,966 --> 00:39:55,466
لقد انكسرت!

603
00:39:55,933 --> 00:39:58,133
عند النهاية الشرقية للطريق 401،

604
00:39:58,200 --> 00:40:01,833
فريق "هرب" يكافح مع مقطورة تالفة،

605
00:40:02,233 --> 00:40:04,900
والآن يمسكون بسلك درابزين.

606
00:40:11,566 --> 00:40:13,833
يريد "نيت ويلسون" أن يتركها.

607
00:40:20,166 --> 00:40:21,966
- هل تحتاج إلى مساعدة؟
- هكذا يفعلها.

608
00:40:22,033 --> 00:40:22,900
حسناً.

609
00:40:26,100 --> 00:40:28,566
عندما فلتت المقطورة من السلك،

610
00:40:28,633 --> 00:40:31,833
قفزت في اتجاهي،

611
00:40:31,933 --> 00:40:34,700
لأنه كانت هناك قوة كبيرة عليها
مع السحب الذي بقدرة 80 طناً، صحيح؟

612
00:40:34,966 --> 00:40:38,566
كان من الممكن بسهولة أن أكون تحتها
بدلاً من كوني إلى جوارها.

613
00:40:40,833 --> 00:40:45,566
المقطورة تتحرك، لكن لا مجال
لإنقاذها كقطعة واحدة.

614
00:40:46,300 --> 00:40:49,233
حان الوقت لتغيير الخطة... مجدداً.

615
00:40:49,566 --> 00:40:53,366
سوف أمسك بها. وسوف نفصل
الجدارين الأمامي والجانبي عنها،

616
00:40:53,433 --> 00:40:55,666
بقدر استطاعتنا،
لكي يمكننا إخراجها من هنا فحسب.

617
00:40:56,666 --> 00:40:57,766
افصلها إلى جزأين.

618
00:40:58,033 --> 00:41:00,900
سيكون عليهم فصلها إلى جزأين.

619
00:41:04,366 --> 00:41:07,166
بالفعل قسمناها إلى جزأين
باستخدام الشاحنات، وهذا كان ممتعاً.

620
00:41:07,833 --> 00:41:11,200
نحن لا نحاول فصل الأشياء أبداً.
دائماً نحاول الحفاظ عليها.

621
00:41:11,566 --> 00:41:14,700
قم بإمالته وربط خلفية المقطورة بالرافعة...

622
00:41:14,766 --> 00:41:16,600
لكن حتى مع الجزأين...

623
00:41:16,666 --> 00:41:18,566
...ثم اسحب للخارج، والتقط تلك النهاية.

624
00:41:18,633 --> 00:41:22,900
...سيكون صعباً وضع المقطورة
على الشاحنة المسطحة.

625
00:41:33,100 --> 00:41:34,866
محاولة جعل السطح يكفيها.

626
00:41:49,200 --> 00:41:51,233
الآن هذا يكفيها تماماً.

627
00:41:55,500 --> 00:42:01,033
الآن سوف يجعلون 2 من المرافقين
يرافقان المقطورة للعودة إلى الورشة.

628
00:42:01,100 --> 00:42:02,300
سوف يربطونها.

629
00:42:07,600 --> 00:42:09,100
وأخيراً انتهت المهمة.

630
00:42:09,833 --> 00:42:12,866
سوف يتم تنظيف الطريق هنا خلال دقائق.

631
00:42:15,500 --> 00:42:18,300
يكون من الأفضل أن تتم الأمور كما خططت لها،

632
00:42:18,866 --> 00:42:21,966
لكن عندما تواجهك مشاكل ويمكنك التغلب عليها

633
00:42:22,666 --> 00:42:26,600
وتظل قادراً على القيام بأفضل شيء،
يظل الأمر ممتعاً.

634
00:42:29,066 --> 00:42:31,433
هذا تحميل غريب.

635
00:42:33,166 --> 00:42:34,600
ارتفع قليلاً أيضاً.

636
00:42:35,133 --> 00:42:36,366
شمال "هاملتون"...

637
00:42:36,733 --> 00:42:38,166
انتظر، مرة أخرى... انتظر.

638
00:42:38,233 --> 00:42:41,466
..."كيفن ريتشاردسون"
كان يصارع مع الطين العميق

639
00:42:41,666 --> 00:42:43,300
لمدة ساعة تقريباً.

640
00:42:43,433 --> 00:42:44,533
ارفع سلسلتك لأعلى قليلاً.

641
00:42:45,266 --> 00:42:48,066
قلت، "ارفع فحسب،
ارفع الشوكات لأعلى. حاول ذلك."

642
00:42:48,300 --> 00:42:50,666
عند الرفع، تضع المزيد من الحمل على عجلاتك.

643
00:42:51,266 --> 00:42:53,066
لا أريد أن أعطه حركة، ولكن...

644
00:42:53,866 --> 00:42:56,100
- أعطه حركة قليلة.
- حركة قليلة؟ حسناً، جاهز؟

645
00:42:56,166 --> 00:42:57,300
أخبره أن يضعه في المحرك.

646
00:42:58,766 --> 00:43:01,166
- حسناً؟
- هيا. إنه في المحرك.

647
00:43:08,400 --> 00:43:10,033
ها نحن أولاء.

648
00:43:12,033 --> 00:43:14,233
- اجعل العجلات مستقيمة للأمام.
- استمر.

649
00:43:14,866 --> 00:43:17,433
توقف هنا!

650
00:43:21,433 --> 00:43:23,866
تباً.

651
00:43:34,233 --> 00:43:35,366
حسناً، فعلناها.

652
00:43:35,833 --> 00:43:37,166
- حسناً؟
- شكراً لك يا رجل!

653
00:43:37,466 --> 00:43:39,833
لا بأس يا رجل. أنت في الخارج.

654
00:43:39,900 --> 00:43:41,433
هذا رائع. أخيراً.

655
00:43:41,500 --> 00:43:43,133
حسناً، لنكسر هذا.

656
00:43:43,200 --> 00:43:44,666
كانت فقط 12 ساعة.

657
00:43:45,000 --> 00:43:45,833
أجل.

658
00:43:46,200 --> 00:43:47,400
سار كل شيء بشكل رائع.

659
00:43:52,900 --> 00:43:56,466
هيا يا عزيزتي. أجل. حسناً.

660
00:44:07,533 --> 00:44:08,566
هناك، أمسكها!

661
00:44:11,266 --> 00:44:12,600
إذاً، انتهيت الآن.

662
00:44:12,666 --> 00:44:15,433
سيتم رفعها فحسب
إلى قائد الشاحنة المسطحة تلك ليرفعها.

663
00:44:15,700 --> 00:44:17,133
- نادني عندما تخرجه.
- أجل.

664
00:44:17,333 --> 00:44:18,700
- حسناً؟
- سأناديك.

665
00:44:19,700 --> 00:44:23,166
حسناً، احتجت إلى هذه المساعدة الليلة،
وهو جاء ليساعد.

666
00:44:26,433 --> 00:44:27,733
إنها أخوة، لذا...

667
00:44:27,800 --> 00:44:29,966
ستكون أوقات فيها أكون في مشكلة
أو أحتاج إلى مساعدة،

668
00:44:30,200 --> 00:44:31,500
فسوف يأتون ويساعدونني.

669
00:44:32,533 --> 00:44:35,300
إنهم يجعلون الوضع أفضل. كلا!

670
00:44:38,733 --> 00:44:40,700
هذا البوق كأنه إوزة ميتة.

671
00:44:50,966 --> 00:44:52,666
الثلج يسقط بشدة الآن.

672
00:44:53,066 --> 00:44:55,633
في الحلقة القادمة...

673
00:44:55,700 --> 00:44:57,700
ذراع التروس نزل عبر الأرض.

674
00:44:57,766 --> 00:45:00,633
"جيمس" والفريق ينظفون الحادث الثقيل.

675
00:45:00,700 --> 00:45:02,766
هذا يجعل من السهل جداً
الإصابة أثناء القيام بهذا...

676
00:45:02,833 --> 00:45:03,833
مهلاً، احترس!

677
00:45:03,900 --> 00:45:06,600
من حسن الحظ أنها لم تعبر الطريق السريع
أو تقتل أحداً.

678
00:45:06,666 --> 00:45:09,166
يواجه "كيفن" مهمة مستحيلة.

679
00:45:09,233 --> 00:45:11,166
راقب أنه لا يتحرك، لأنه إذا تحرك...

680
00:45:11,233 --> 00:45:12,566
حسناً. انتظر.

681
00:45:12,866 --> 00:45:14,166
لا أستطيع الرؤية.

682
00:45:14,233 --> 00:45:16,600
وفريق "هرب"، عالق...

683
00:45:16,666 --> 00:45:17,733
لن يصلح هذا.

684
00:45:17,800 --> 00:45:19,400
...في فوضى ثلجية.

685
00:45:19,466 --> 00:45:20,800
احترس! تحول إلى ثلج!

686
00:45:20,933 --> 00:45:23,700
"في ذكرى (جيسون سكولتز)"

687
00:45:25,433 --> 00:45:54,433
ترجم من قبل: مايكل ثروت حنا
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
