﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:03,033
لا، إنها تثلج بغزارة.

2
00:00:03,500 --> 00:00:07,700
في هذه الحلقة من "هيفي ريسكيو 401"،
عاصفة مفاجئة...

3
00:00:07,766 --> 00:00:09,333
أنا قلق بشأن السلسلة الصغيرة.

4
00:00:09,400 --> 00:00:10,700
سترهق المعدات...

5
00:00:10,766 --> 00:00:12,433
- لم يعد لدينا رافعة.
- بما يفوق طاقتها.

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,300
ذهب ذلك الرجل في جولة.

7
00:00:14,366 --> 00:00:15,200
"جون آلين"...

8
00:00:15,266 --> 00:00:18,700
أطلق الرجل الشاحنة عبر المنعطف حرفياً،

9
00:00:18,933 --> 00:00:20,600
إلى الخندق على الجهة المقابلة.

10
00:00:20,866 --> 00:00:22,733
يقبل بتحدي حطام محلق.

11
00:00:23,300 --> 00:00:25,333
ومشاكل لا تنتهي...

12
00:00:25,800 --> 00:00:27,033
سئمت اللعب الآن.

13
00:00:27,100 --> 00:00:28,133
ويجبر "غاري"...

14
00:00:28,200 --> 00:00:29,300
5 سنتيمترات إلى الأمام!

15
00:00:29,366 --> 00:00:30,700
على الإقدام على مخاطرة كبرى.

16
00:00:31,500 --> 00:00:33,966
على أكثر الطرق السريعة ازدحاماً
في "أمريكا الشمالية"...

17
00:00:35,466 --> 00:00:37,566
مئات الآلاف من السائقين

18
00:00:38,333 --> 00:00:40,166
يعتمدون على رجال ونساء

19
00:00:40,233 --> 00:00:43,133
يخاطرون بكل شيء لإبقاء الطرق آمنة،

20
00:00:43,500 --> 00:00:46,566
لأن غلقها ليس خياراً.

21
00:01:13,766 --> 00:01:15,966
ظننت أن هذا الغرير يقول

22
00:01:16,033 --> 00:01:18,433
- إن الربيع سيحل قريباً.
- ماذا بحق السماء؟

23
00:01:19,400 --> 00:01:20,933
أجل، إنها تثلج بغزارة.

24
00:01:21,266 --> 00:01:24,100
الطقس في نهاية مارس ليس لطيفاً...

25
00:01:24,433 --> 00:01:25,966
انتبهوا لأنفسكم يا رفاق.

26
00:01:26,266 --> 00:01:29,566
بينما تفاجئ عاصفة ربيعية السائقين.

27
00:01:30,166 --> 00:01:31,333
يا للهول!

28
00:01:31,866 --> 00:01:33,633
أجل، كان ذلك زلقاً، أليس كذلك؟

29
00:01:34,200 --> 00:01:39,333
يعصف خليط من الثلج والمطر المتجمد
بالطرق السريعة حول "تورونتو".

30
00:01:39,400 --> 00:01:40,233
"جنوب (تورونتو)"

31
00:01:40,300 --> 00:01:43,700
إنها عاصفة هائلة تغطي المقاطعة بأكملها.

32
00:01:46,433 --> 00:01:48,100
كان الصباح مزدحماً جداً.

33
00:01:48,666 --> 00:01:52,600
علق الناس بها على حين غرة،
لدينا حوادث اصطدام عبر الإقليم.

34
00:01:53,033 --> 00:01:56,366
يأتي أغلبهم كل دقيقة أو 2.

35
00:01:56,933 --> 00:01:59,133
يتم الضغط علينا إلى أقصى حد.

36
00:01:59,966 --> 00:02:04,000
مجرد تحديث، الرؤية ضعيفة
على الطريق السريع 400.

37
00:02:04,366 --> 00:02:05,900
إنها عاصفة ثلجية كثيفة.

38
00:02:06,533 --> 00:02:08,100
ما زال الثلج ينهمر،

39
00:02:08,400 --> 00:02:10,666
بالكاد يمكن رؤية الحارات في أماكن كثيرة،

40
00:02:10,866 --> 00:02:12,500
ونريد الحفاظ على حركة الطرق السريعة.

41
00:02:15,066 --> 00:02:16,500
لا، إنها تثلج بغزارة.

42
00:02:16,866 --> 00:02:18,733
بينما بدأ الظلام يحل،

43
00:02:19,066 --> 00:02:23,333
بدأت حركة السير على الطريق السريع 400
المتجهة شمالاً تتوقف.

44
00:02:23,400 --> 00:02:25,533
تم سد حارتين هنا.

45
00:02:26,133 --> 00:02:31,466
تحطمت ناقلة مقطورة ثنائية،
تسببت بسكب النفط والديزل على الطريق.

46
00:02:31,833 --> 00:02:36,466
تعرضت الشاحنة إلى حادثة،
والآن تسرب كل النفط.

47
00:02:38,066 --> 00:02:42,000
رد "ستيف بيلاي"، مالك شركة "ستيف" للقطر،
على اتصال الشرطة،

48
00:02:42,066 --> 00:02:44,533
واتجه طاقمه إلى الموقع مباشرة.

49
00:02:45,233 --> 00:02:47,666
حالة طارئة، ما موقع طاقم التنظيف يا رفاق؟

50
00:02:48,000 --> 00:02:52,633
قاموا بتوصيل المقطورة،
لكن تبقى شيء مهم للغاية.

51
00:02:52,866 --> 00:02:54,133
لذا علينا التنظيف.

52
00:02:54,433 --> 00:02:58,533
نتحدث عن ثلج ونفط والقليل من الديزل.

53
00:02:59,033 --> 00:03:01,000
لا نتعامل مع مزيج جيد.

54
00:03:01,666 --> 00:03:04,766
أُغلق الطريق السريع بأكمله.
لا توجد مساحة للذهاب إلى أي مكان.

55
00:03:04,966 --> 00:03:07,900
أنا تحت الضغط الآن.
يجب أن يفتحوا الطريق السريع يا رجل.

56
00:03:07,966 --> 00:03:09,566
لا يمكن أن يغلقوا الطريق السريع.

57
00:03:11,100 --> 00:03:14,100
آلاف السائقين في طريقهم إلى المنزل
من "تورونتو"

58
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
يسلكون الآن مساراً بديلاً...

59
00:03:18,300 --> 00:03:22,200
لكن كثرتهم تخنق طريق "ويستون" بالفعل.

60
00:03:22,966 --> 00:03:25,366
أجل، إنهم يسمحون للجميع بالدوران الآن.

61
00:03:26,100 --> 00:03:27,766
لدي صف من السيارات خلفي.

62
00:03:28,800 --> 00:03:32,133
أنا عالق في الجهة المتجهة شمالاً.
أنا في نهاية صف السيارات.

63
00:03:33,733 --> 00:03:38,166
"باتريك"! تخلص من القمامة هنا.
لا يوجد مرور على تلك الجهة.

64
00:03:39,033 --> 00:03:41,433
تريد الشرطة أن ينهي "ستيف" التنظيف

65
00:03:41,633 --> 00:03:44,333
ويفتح الطريق خلال 30 دقيقة.

66
00:03:44,400 --> 00:03:46,900
- "آبرامز"، إنه عند نقطة غلق الطريق.
- حسناً، ليست مشكلة.

67
00:03:47,533 --> 00:03:49,066
أجل، بعدها سننقل ذلك.

68
00:03:52,933 --> 00:03:54,533
افتحوا المقطورة، هيا بنا.

69
00:03:55,633 --> 00:04:01,333
سكب مساعد "ستيف" وقائد الطريق،
"باتريك لونا"، طيناً مصاصاً على الفوضى.

70
00:04:01,500 --> 00:04:04,933
لدينا وقود هنا. غطيته للتو بالمصاص.

71
00:04:05,500 --> 00:04:08,466
تصعب الرؤية عندما يغطي الثلج كل شيء الآن.

72
00:04:08,966 --> 00:04:10,733
مشكلة الأمان بوجود النفط على الطريق السريع

73
00:04:10,800 --> 00:04:13,866
هي سير السيارات عليه، وتسربه إلى إطاراتها.

74
00:04:14,400 --> 00:04:18,033
يمكنها أن تتحطم في مكان آخر،
وستتسبب بفوضى أخرى على طول الطريق.

75
00:04:19,133 --> 00:04:22,133
إنهم ينتظرون وصول سيارة كسح الثلوج.

76
00:04:22,800 --> 00:04:24,566
يمتلك أحد سائقينا سيارة كسح،

77
00:04:24,933 --> 00:04:27,700
بمجرد مجيء سيارة الكسح،
يمكنني كسح كل شيء بسرعة.

78
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
لم تصل سيارة الكسح بعد، تلك هي المشكلة.

79
00:04:32,500 --> 00:04:36,400
- نحن ننتظر سيارة الكسح فحسب.
- أجل، سننتهي بالتأكيد.

80
00:04:38,066 --> 00:04:39,966
"كريس"، ما موقع سيارة الكسح؟

81
00:04:40,033 --> 00:04:41,666
توقفت الحركة المرورية بالكامل.

82
00:04:41,733 --> 00:04:43,700
أظن أنه وقعت بعض السيارات في الخندق.

83
00:04:43,766 --> 00:04:45,000
كل الحارات مسدودة.

84
00:04:45,066 --> 00:04:46,666
در حولها أو أياً كان ما ستفعله يا رجل.

85
00:04:46,733 --> 00:04:49,033
بدؤوا يشعرون بالقلق هنا.

86
00:04:49,766 --> 00:04:52,966
لا أعرف، قد أكون في ورطة كبيرة يا رفاق.

87
00:04:54,966 --> 00:04:58,533
مضت 25 دقيقة بالفعل، وتبقت 5 دقائق،

88
00:04:58,600 --> 00:05:00,366
لكن لم تصل شاحنتنا بسيارة الكسح.

89
00:05:01,266 --> 00:05:02,100
أجل يا سيدي.

90
00:05:03,600 --> 00:05:04,966
أين رجلك؟

91
00:05:05,033 --> 00:05:07,200
إنه عالق في المرور. نحن ننتظر فحسب.

92
00:05:07,266 --> 00:05:09,733
- ماذا يقود؟
- شاحنة مسطحة بعربة كسح أعلاها.

93
00:05:09,933 --> 00:05:14,000
عليهم أن يرافقونا بإشعال الضوء.
ليست لدينا طريقة للعبور.

94
00:05:14,066 --> 00:05:16,566
بعربة كسح أعلاها.
حسناً؟ حسناً. شكراً يا سيدي.

95
00:05:21,100 --> 00:05:25,266
سيأتي أحد عناصر شرطة "أونتاريو" الإقليمية
لمرافقتك. اتفقنا؟

96
00:05:25,400 --> 00:05:28,800
- سيأتي شرطي من شرطة "أونتاريو" لمرافقتك.
- حسناً.

97
00:05:28,866 --> 00:05:31,066
سننتظر فحسب في الوقت الحالي.
أنجزنا ما عدا ذلك.

98
00:05:31,133 --> 00:05:33,700
نحتاج إلى عربة الكسح فحسب للتنظيف،
ثم سنرحل.

99
00:05:34,400 --> 00:05:35,733
"كريس"، ما هو موقفك يا صاح؟

100
00:05:35,800 --> 00:05:37,366
"ستيف"، الشرطي في الخندق.

101
00:05:37,966 --> 00:05:39,866
لست في الخندق يا "كريس"، أليس كذلك؟

102
00:05:40,300 --> 00:05:44,466
أنا لست في الخندق.
الشرطي الذي يرافقني في الخندق.

103
00:05:45,066 --> 00:05:46,533
ماذا؟ سقط الشرطي في الخندق؟

104
00:05:46,600 --> 00:05:47,800
- أجل.
- بحق...

105
00:05:47,900 --> 00:05:50,333
لا يوجد ما يمكنني فعله يا "ستيف".
انتهي أمري الآن.

106
00:05:54,100 --> 00:05:55,800
على بعد كيلومتر ونصف...

107
00:05:56,233 --> 00:05:59,433
اذهب هناك يا "سوني". هل ستذهب يا "سوني"؟

108
00:05:59,966 --> 00:06:02,233
أحاول الوصول بأسرع وقت ممكن.

109
00:06:02,833 --> 00:06:06,733
مشغل الآلات الثقيلة لدي "ستيف"، "سوني"،
أبعد جنوباً على الطريق الجانبي،

110
00:06:07,200 --> 00:06:09,666
لكنه يتجه إلى الحالة الطارئة الخاصة به.

111
00:06:10,000 --> 00:06:13,566
هذا مهم له للغاية، لأنني أعتمد عليه الآن.

112
00:06:14,433 --> 00:06:17,500
بتوقف طريق 400 المتجه شمالاً...

113
00:06:17,733 --> 00:06:18,766
هيا يا صاح، لنذهب.

114
00:06:18,933 --> 00:06:22,100
لا تسير الأمور بخير على الطريق البديل.

115
00:06:22,166 --> 00:06:23,266
لا تسلك ذلك الطريق!

116
00:06:23,333 --> 00:06:26,500
احذر عند نزول التلة يا "سوني".
إنها زلقة جداً يا صاح.

117
00:06:27,266 --> 00:06:31,733
يحتاج "سوني" إلى مساعدة مقطورة صغيرة عالقة
تعيق الطريق على التلة المتجمدة،

118
00:06:32,033 --> 00:06:36,400
بما في ذلك المحاريث وشاحنات الملح
التي يمكنها المساعدة في تحريك المرور.

119
00:06:36,700 --> 00:06:39,133
إنها متجمدة، لكن الثلج على قمتها،

120
00:06:39,266 --> 00:06:43,233
فلا يمكنك تبين إن كان يوجد ثلج هناك فعلاً.

121
00:06:43,466 --> 00:06:46,100
وأثناء محاولته أخذ وضعه...

122
00:06:46,166 --> 00:06:47,266
"سوني"!

123
00:06:48,100 --> 00:06:49,666
بدأت شاحنتي بالانزلاق.

124
00:06:53,233 --> 00:06:57,833
عليه الانتقال إلى أرض مسطحة
قبل محاولة السحب حتى.

125
00:06:58,033 --> 00:07:00,533
قلت، "لا، لن أبقى هنا."

126
00:07:00,900 --> 00:07:05,333
على الصعود إلى قمة التلة.
بعدها سأحاول سحبهم.

127
00:07:09,233 --> 00:07:11,266
كدت أدخل الخندق. عجباً.

128
00:07:12,766 --> 00:07:14,166
"سوني"، أحتاج إلى سلاسل أخرى.

129
00:07:15,200 --> 00:07:20,066
استدعى قائد طرق "ستيف"، "فالتر كابرال"،
طاقماً لمساعدة "سوني".

130
00:07:21,166 --> 00:07:22,200
إليك المزيد من السلاسل.

131
00:07:22,566 --> 00:07:23,833
لم يكن لدي ما يكفي من السلك.

132
00:07:24,166 --> 00:07:26,433
ليست لدي المسافة الكافية
للوصول إلى الشاحنة،

133
00:07:26,633 --> 00:07:29,233
لذا علينا ربط بضعة سلاسل للوصول إليه.

134
00:07:29,700 --> 00:07:33,166
أهذا جيد؟ سأوقف الرافعة، اتفقنا؟

135
00:07:33,600 --> 00:07:38,433
سأسحبه إلى أعلى التلة هنا ليفتح الحارة.

136
00:07:38,500 --> 00:07:40,566
ربما يمكنه التحرك جانباً.

137
00:07:41,000 --> 00:07:42,966
أظن أن هذا الرجل سيسقط في الخندق.

138
00:07:43,033 --> 00:07:44,166
أعتقد ذلك يا "سوني".

139
00:07:46,066 --> 00:07:48,566
إن انكسر السلك، فلا يمكنني فعل أي شيء.

140
00:07:48,833 --> 00:07:52,000
لا يمكنني إيقاف الشاحنة. كيف سأتوقف؟

141
00:07:52,200 --> 00:07:53,266
إنها ذات 18 عجلة.

142
00:07:54,866 --> 00:07:57,900
إن بدأت بالانزلاق، فلا يمكنني فعل أي شيء.

143
00:08:01,033 --> 00:08:03,700
خطتي تنجح، لكنني قلق حيال السلسلة الصغيرة.

144
00:08:06,000 --> 00:08:09,900
كنت خائفاً جداً، إن انكسر أو حدث أي شيء

145
00:08:09,966 --> 00:08:12,833
ستسقط الشاحنة في الخندق. علي رفعها.

146
00:08:14,866 --> 00:08:17,200
راقب الرافعة،

147
00:08:17,800 --> 00:08:20,333
نفد سلك الرافعة من "سوني".

148
00:08:20,400 --> 00:08:24,800
لم يعد لدينا رافعة لرفعه.
أخبره أن يقود ببطء.

149
00:08:25,300 --> 00:08:29,433
قرر استخدام شاحنته لسحب المقطورة الصغيرة
المسافة المتبقية.

150
00:08:29,733 --> 00:08:31,100
حسناً، فلتر إن كان بوسعه القيادة.

151
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
لكنه يحتاج إلى بعض المساعدة من السائق.

152
00:08:34,833 --> 00:08:36,200
قم بالقيادة!

153
00:08:40,666 --> 00:08:44,600
استمر. هيا، اذهب!

154
00:08:49,133 --> 00:08:50,166
سيكون بخير.

155
00:08:51,133 --> 00:08:52,733
ربحنا تلك الجولة.

156
00:08:53,233 --> 00:08:55,933
تبقت الكثير من الجولات لنلعبها.

157
00:08:58,400 --> 00:08:59,233
زبون سعيد.

158
00:09:01,333 --> 00:09:05,666
فُتح الطريق بالكامل الآن، فيمكن
لقائد شاحنة الملح المجيء وإلقاء الملح،

159
00:09:05,733 --> 00:09:07,366
يمكنهم الرحيل بعد ذلك.

160
00:09:08,566 --> 00:09:13,900
يمكن للسائقين الهاربين من الطريق
السريع 400 الاتجاه شمالاً أخيراً.

161
00:09:14,433 --> 00:09:15,866
أجل، قمنا بفتح الطريق.

162
00:09:26,266 --> 00:09:27,466
ناحية الشرق...

163
00:09:28,200 --> 00:09:32,433
ننتظر فحسب. لدينا شرطي آخر
من شرطة "أونتاريو" في محاولة إحضاره.

164
00:09:32,733 --> 00:09:37,566
"ستيف" وطاقمه مستعدون لفتح طريق 400،
لكنهم يحتاجون إلى عربة الكسح.

165
00:09:38,300 --> 00:09:40,600
يجب أن أنتظر. أتعرض للضغط الآن يا رجل.

166
00:09:40,666 --> 00:09:42,233
هذا يقتلني الآن.

167
00:09:42,766 --> 00:09:47,733
"ستيف" رجل لا يستسلم. لا يستسلم، اتفقنا؟

168
00:09:47,966 --> 00:09:52,533
أياً كانت المهمة، سيبذل قصارى جهده.
إنه يريد الاستمرار.

169
00:09:53,566 --> 00:09:56,033
حسناً يا صاح، سنكون خلفك مباشرة.

170
00:09:56,100 --> 00:09:59,033
أنا مع الشرطي،
نحن على طريق 400 الآن يا صاح.

171
00:09:59,533 --> 00:10:00,966
أخيراً أخبار سارة.

172
00:10:01,600 --> 00:10:03,366
نحن في الانتظار.

173
00:10:03,666 --> 00:10:05,966
حسناً يا رجل، أنا على طريق 400 أخيراً.

174
00:10:06,200 --> 00:10:10,566
وصلت سيارة شرطة أخرى
لمرافقة عربة الكسح إلى الموقع.

175
00:10:11,033 --> 00:10:12,633
سيصلون بعد 4 دقائق تقريباً.

176
00:10:13,566 --> 00:10:15,066
هناك شاحنة قادمة،

177
00:10:15,133 --> 00:10:17,233
عربة الكسح في الطريق، لدينا 15 دقيقة،

178
00:10:17,300 --> 00:10:19,266
سننتهي منها سريعاً. سنرحل عن هنا.

179
00:10:19,333 --> 00:10:20,300
هذا هو الهدف.

180
00:10:20,666 --> 00:10:22,800
أنا قادم إليكم الآن يا "باتريك".

181
00:10:24,400 --> 00:10:28,366
وصل الشرطي. يبدأ التوقيت الآن.

182
00:10:28,900 --> 00:10:30,000
هيا.

183
00:10:31,066 --> 00:10:34,800
حسناً، أنزلوها. هيا بنا.

184
00:10:36,800 --> 00:10:39,366
حسناً، أعطني هذا الرجل. وصل عربة الكسح.

185
00:10:39,433 --> 00:10:41,033
أنزل عربة الكسح يا "كريس". هيا بنا.

186
00:10:42,966 --> 00:10:46,400
هيا بنا يا رفاق. أمامنا 15 دقيقة. هيا بنا!

187
00:10:46,466 --> 00:10:50,700
أغلقنا الطريق السريع. افعلوا ذلك.
هيا، تحركوا.

188
00:10:50,766 --> 00:10:53,066
علينا توصيل هذا الشيء، لأنه لم يكن موصلاً.

189
00:10:53,800 --> 00:10:58,700
أنزلها هناك أولاً، اتفقنا؟
سنتعامل معها على الأرض، حسناً؟

190
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
هيا! اذهب يا "باتريك". لديهم شاحنة قادمة.

191
00:11:04,600 --> 00:11:07,533
لكن بعد تجمدها عندما علقت في المرور،

192
00:11:07,666 --> 00:11:11,366
ترفض أحد الخطوط الهيدروليكية التوصيل.

193
00:11:11,433 --> 00:11:12,333
إنها لا تدخل.

194
00:11:13,000 --> 00:11:13,900
لا تكسرها.

195
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
في تجارة القطر، يطرأ شيء ما دائماً.

196
00:11:18,300 --> 00:11:19,200
عليك دفعها بقوة.

197
00:11:21,733 --> 00:11:22,700
ما الذي يحدث؟

198
00:11:23,833 --> 00:11:27,166
إنها متجمدة يا رجل.
هذا ما يحدث عندما تتركها بالخارج.

199
00:11:27,700 --> 00:11:30,000
عربة الكسح اللعينة لا تعمل.

200
00:11:30,400 --> 00:11:33,100
في منتصف الطريق السريع،
ليس لديك الكثير من الخيارات.

201
00:11:33,366 --> 00:11:36,933
اللعنة. يا له من يوم لعين يا رجل.

202
00:11:37,933 --> 00:11:39,200
لا أصدق هذا.

203
00:11:40,566 --> 00:11:42,533
لدينا مشكلة، عربة الكسح لا تعمل.

204
00:11:42,633 --> 00:11:45,166
على الطريق السريع 400، شمال "تورونتو"...

205
00:11:45,233 --> 00:11:47,133
يا إلهي.

206
00:11:47,200 --> 00:11:49,100
انتهى الوقت المحدد لـ"ستيف".

207
00:11:49,333 --> 00:11:51,733
عليه تنظيف الوقود على الطريق.

208
00:11:51,800 --> 00:11:52,733
اللعنة.

209
00:11:52,933 --> 00:11:57,100
لكن مرفق عربة الكسح على مركبته
لا يتم توصيله بسبب البرد...

210
00:11:57,333 --> 00:11:58,300
يا إلهي.

211
00:11:58,800 --> 00:12:01,166
فيغير "ستيف" الخطة.

212
00:12:01,466 --> 00:12:03,666
أياً كان ما لديك، عليك أن تنجح.

213
00:12:04,133 --> 00:12:07,066
أحضر الدلو يا "كريس".

214
00:12:07,133 --> 00:12:09,400
هذا ما سنفعله. أنزل عربة الكسح هناك.

215
00:12:10,066 --> 00:12:12,133
سحبوا عربة الكسح من الشاحنة.

216
00:12:12,733 --> 00:12:16,766
اذهب يا "كريس". أحتاج إلى ذلك الهراء الآن.
نحن تحت الضغط يا رجل.

217
00:12:19,166 --> 00:12:20,633
يجب أن يُفتح الطريق السريع الآن.

218
00:12:21,433 --> 00:12:24,666
عوضاً عن عربة الكسح، يقومون بتوصيل الدلو.

219
00:12:25,200 --> 00:12:26,433
أين تريدني أن أبدأ؟

220
00:12:26,533 --> 00:12:27,466
تعال من هنا!

221
00:12:32,700 --> 00:12:34,566
حسناً، هذا جيد.

222
00:12:35,066 --> 00:12:36,133
ضعها في شاحنة النفايات.

223
00:12:40,766 --> 00:12:44,133
تخلص من المصاص المتجمد، وانتزعه وارمه.

224
00:12:44,733 --> 00:12:47,266
أنا المدير،
لكنني أريد طريقاً سريعاً مفتوحاً،

225
00:12:47,333 --> 00:12:48,900
لذا أقوم بجرف الثلج،

226
00:12:48,966 --> 00:12:50,933
أياً كان ما ينبغي علينا فعله
لفتح الطريق السريع.

227
00:12:52,000 --> 00:12:52,866
من هنا!

228
00:12:58,100 --> 00:13:00,833
أجل، قاربت على الانتهاء.
سنخرج من هنا خلال دقيقتين.

229
00:13:03,833 --> 00:13:06,166
ضع عربة الكسح على الشاحنة. هذا كل شيء.

230
00:13:06,633 --> 00:13:07,733
أجل، فعلناها.

231
00:13:08,800 --> 00:13:11,500
لم يسر الأمر كما أردت، لكننا فعلناها.

232
00:13:12,233 --> 00:13:15,100
في نهاية اليوم، بفضل عمل فريقي الجماعي،

233
00:13:15,166 --> 00:13:18,733
تمكنا من فتح الطريق السريع. إنه موقف صعب،

234
00:13:19,333 --> 00:13:21,300
لكن هناك مهمة يجب أن تقوم بها،

235
00:13:21,366 --> 00:13:24,166
يجب أن تقوم بها،
وهذا ما فعلناه تلك الليلة.

236
00:13:25,333 --> 00:13:26,466
هل فُتحت كل الحارات؟

237
00:13:26,766 --> 00:13:27,900
أُعيد فتح كل الحارات.

238
00:13:37,933 --> 00:13:39,300
أترى تلك الحادثة الجديدة هناك؟

239
00:13:40,033 --> 00:13:41,166
شاحنة في الخندق.

240
00:13:42,666 --> 00:13:44,066
أعود إلى المنزل مكتفياً بهذا،

241
00:13:44,133 --> 00:13:45,933
تصلني تلك المكالمة
على بعد 5 دقائق من المنزل،

242
00:13:46,000 --> 00:13:49,166
لذا أعود أدراجي وأذهب من جديد، أتعلم؟

243
00:13:49,700 --> 00:13:52,500
وبينما تبدأ العاصفة بالخفوت،

244
00:13:52,766 --> 00:13:57,800
يتجه "جون آلان" من شركة "آبرامز تووينغ"
شرقي "تورونتو" بـ80 كيلومترا.

245
00:14:01,933 --> 00:14:03,366
أتوقف بجوار الموقع،

246
00:14:03,833 --> 00:14:06,733
يبدو أن الرجل انحرف عن المنتصف هنا.

247
00:14:07,433 --> 00:14:10,766
أجل، ذهب ذلك الرجل في جولة صغيرة.

248
00:14:12,700 --> 00:14:15,900
خلفت العاصفة إصابة على الطريق السريع 115،

249
00:14:16,400 --> 00:14:20,900
طريق متفرع مشغول من 401
الذي يصل إلى مدينة "بيتربرة".

250
00:14:24,400 --> 00:14:27,633
لم أر شيئاً كهذا من قبل.

251
00:14:27,966 --> 00:14:30,666
ترى آثار إطاراته اليسرى واليمنى،

252
00:14:31,466 --> 00:14:32,466
عبر هنا.

253
00:14:33,100 --> 00:14:36,866
تركت الأرض في تلك النقطة،
لذا الرجل، حرفياً،

254
00:14:36,933 --> 00:14:40,800
انطلق بالشاحنة عبر هذا المنعطف،

255
00:14:41,866 --> 00:14:43,833
إلى الخندق في الجهة الأخرى.

256
00:14:45,166 --> 00:14:47,066
أجل، ذهب ذلك الرجل في جولة ممتعة.

257
00:14:47,633 --> 00:14:51,333
أدى حركة شبيهة بـ"إيفل كنيفل"،
أتعرفه؟ "فال غاي"؟

258
00:14:53,400 --> 00:14:56,900
فقدت المقطورة الصغيرة السيطرة
وانحرفت عن المنتصف،

259
00:14:57,133 --> 00:15:01,766
وارتطمت بالمنعطف المرتفع،
الذي أرسلها محلقة في الجو.

260
00:15:04,766 --> 00:15:08,766
أنا منبهر أنها ما زالت متماسكة،

261
00:15:09,033 --> 00:15:12,033
وتقبع في الخندق، لا يبدو الأمر بذلك السوء.

262
00:15:13,600 --> 00:15:16,166
أريد تفقد إن لحق بها أي ضرر.

263
00:15:16,366 --> 00:15:18,166
كان يجب أن يكون ذلك كارثياً.

264
00:15:18,233 --> 00:15:21,600
كان يجب أن تتحطم وتتهشم.

265
00:15:22,300 --> 00:15:27,300
وكشفت نظرة أقرب أن الهبوط القاسي
تسبب بضرر كبير.

266
00:15:27,900 --> 00:15:31,266
التوى محور العجلة الخلفي،
لذا سيكون علينا سحب الجرار من الخلف.

267
00:15:32,266 --> 00:15:35,533
سيطلب "جون" الدعم للقيام بذلك.

268
00:15:36,366 --> 00:15:37,900
استيقظ.

269
00:15:38,300 --> 00:15:41,866
هذه ليست عملية رفع بسيطة من الخندق،
أليس كذلك؟

270
00:15:42,333 --> 00:15:44,500
حالة الجرار مزرية.

271
00:15:44,866 --> 00:15:46,366
حسناً، سنراك قريباً.

272
00:15:53,533 --> 00:15:55,133
بينما تسطع الشمس،

273
00:15:56,600 --> 00:16:00,300
"جيم فنسنت" من متجر "آبرامز"
بشرق "أونتاريو"

274
00:16:00,366 --> 00:16:01,700
يصل إلى الموقع.

275
00:16:02,300 --> 00:16:03,466
"جيم" من بيض الجنوب الأمريكي.

276
00:16:05,166 --> 00:16:09,033
إنه يقوم بالكثير من أعمال الإصلاح
على طريق "أوتاوا".

277
00:16:09,966 --> 00:16:12,733
هذا ما سيحدث بعد توقف السيارة.

278
00:16:12,933 --> 00:16:15,733
"جون" على أتم الاستعداد للبدء.

279
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
اسحب ذراع الرافعة يا "جيم".

280
00:16:19,166 --> 00:16:23,200
نوع شاحنة "جيم" "في 100".
لديه رافعات بقدرة 25 طناً.

281
00:16:23,266 --> 00:16:25,133
لديه الكثير من قوة السحب.

282
00:16:25,566 --> 00:16:29,733
ابتعد قليلاً. أريد أخذه وربطه بحاجز طريق
على ذلك الجانب،

283
00:16:30,000 --> 00:16:31,033
لأخفضها قليلاً.

284
00:16:32,200 --> 00:16:36,800
تقبع المقطورة المحملة بـ9 أطنان
من الألواح الخشبية،

285
00:16:37,033 --> 00:16:39,066
في موضع صعب.

286
00:16:39,266 --> 00:16:41,500
ذلك الخندق ليس مجرد تلة مستوية.

287
00:16:41,566 --> 00:16:45,400
لدينا العديد من التلال،
أشبه بصعود السلالم.

288
00:16:49,833 --> 00:16:50,666
أجل، سينجح ذلك.

289
00:16:51,366 --> 00:16:53,966
- ستمركز نفسها.
- أجل.

290
00:16:55,300 --> 00:16:59,466
"جيم" في المقدمة.
سأطلب من "جيم" سحبها في ذلك الاتجاه.

291
00:17:00,633 --> 00:17:02,700
سينصب تركيز "جون" على المقطورة.

292
00:17:03,500 --> 00:17:06,633
سأنفذ تقنية تدعى "استمالة طارئة".

293
00:17:06,800 --> 00:17:08,566
تعتمد على السحب بعنف،

294
00:17:08,800 --> 00:17:11,900
ولم تخذلني حتى هذه اللحظة.

295
00:17:12,533 --> 00:17:14,900
سأربط حزاماً حول مؤخرة المقطورة.

296
00:17:15,166 --> 00:17:18,333
سيحيطها هنا هكذا،

297
00:17:18,400 --> 00:17:21,166
لذا عندما تخرج من الخندق بتلك الزاوية،

298
00:17:21,233 --> 00:17:23,766
سيبقى الجانب المنخفض مرتفعاً
وسيمنعها من الانزلاق.

299
00:17:24,300 --> 00:17:26,533
ستسقط الشاحنة إن مالت كثيراً، أليس كذلك؟

300
00:17:26,933 --> 00:17:30,066
لدينا تلك هنا أيضاً، أليس كذلك؟ هل أرفعها؟

301
00:17:30,133 --> 00:17:30,966
أجل.

302
00:17:33,166 --> 00:17:36,733
بينما تسحب شاحنة "جيم" التي تزن 50 طناً
الجرار باتجاه الطريق،

303
00:17:37,000 --> 00:17:41,500
سيرفع سلك من رافعة "جون" الدوارة
جانب المقطورة،

304
00:17:41,866 --> 00:17:44,500
حفاظاً على توازنها بينما تخرج بهدوء.

305
00:17:50,900 --> 00:17:53,666
أهم شيء ألا يسبقني "جيم" هنا،

306
00:17:53,900 --> 00:17:56,800
لأنه إن فعل، إن ركد السلك،

307
00:17:57,300 --> 00:18:01,400
قد تتسبب التقنية التي أستخدمها
في انقلاب الشاحنة على جانبها.

308
00:18:01,966 --> 00:18:04,000
- "جيم"!
- هل أنت مستعد؟

309
00:18:12,933 --> 00:18:15,433
بدأنا بالسحب، ومن البداية،

310
00:18:16,000 --> 00:18:18,733
يسحب "جيم" أسرع مني بالفعل.

311
00:18:20,433 --> 00:18:21,766
أبطئ.

312
00:18:24,000 --> 00:18:26,600
أراقب السلك وهو يركد، وأفكر "لا."

313
00:18:30,900 --> 00:18:31,733
"جيم"!

314
00:18:33,333 --> 00:18:34,466
أبطئ.

315
00:18:34,866 --> 00:18:37,833
على الطريق السريع 115،
جنوب غرب "بيتربرة"...

316
00:18:38,600 --> 00:18:39,433
"جيم"!

317
00:18:39,500 --> 00:18:44,833
يجب على "جون آلان" و"جيم"
من "آبرامز تووينغ" أن يعملا في تجانس تام.

318
00:18:45,033 --> 00:18:46,766
تتمتع شاحنته بقوة سحب أكثر قليلاً.

319
00:18:46,833 --> 00:18:49,600
لديه رافعات أكبر، لذا تتحرك أسرع من خاصتي.

320
00:18:52,166 --> 00:18:53,000
"جيم"!

321
00:18:53,433 --> 00:18:55,666
ألوح بيدي. أصيح، "جيم"!

322
00:18:55,733 --> 00:18:59,400
أصيح به وهو لا يسمعني ولا يراني.

323
00:18:59,966 --> 00:19:00,866
"جيم"!

324
00:19:01,566 --> 00:19:03,533
أرى ذلك الشيء على وشك السقوط،

325
00:19:03,600 --> 00:19:06,533
وفجأة، يتوقف عن السحب.

326
00:19:07,600 --> 00:19:08,866
الحمد لله أنه توقف.

327
00:19:08,933 --> 00:19:11,500
تمكنت من توثيق أسلاكي والتمسك بذلك الشيء.

328
00:19:13,333 --> 00:19:18,500
الآن ينبغي على "جون" اللحاق به،
وسحب الجهة الخلفية باتجاه الطريق.

329
00:19:19,066 --> 00:19:20,433
هل ترى كيف تتسلق التلة؟

330
00:19:20,900 --> 00:19:24,700
وهو يقاوم التضاريس المتدرجة للطريق الأوسط.

331
00:19:26,566 --> 00:19:29,433
رفعت عجلات الجهة اليمني على الدرجة الأولى.

332
00:19:29,833 --> 00:19:31,233
أترى عجلات الجهة الأخرى؟

333
00:19:31,466 --> 00:19:33,766
- تكاد أن تصبح في الهواء.
- ارتفعت عن الأرض.

334
00:19:34,600 --> 00:19:36,866
كلما سحبت خاصتك، كلما استوت.

335
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
خرجت المؤخرة.

336
00:19:44,866 --> 00:19:48,000
سنذهب لحمله على التصرف بعنف قليلاً
مع المقدمة،

337
00:19:48,800 --> 00:19:49,933
والسير بها.

338
00:19:54,100 --> 00:19:55,266
اسحب بالجهة المنخفضة.

339
00:20:01,133 --> 00:20:03,466
ها أنت ذا. هذا ممتاز.

340
00:20:05,233 --> 00:20:06,066
هذا جيد!

341
00:20:06,533 --> 00:20:07,933
قد مباشرة فحسب يا "جيم"!

342
00:20:09,000 --> 00:20:11,700
شعرت براحة شديدة عند خروج ذلك الشيء.

343
00:20:12,266 --> 00:20:15,100
أخرجناها دون أن تنقلب على جانبها،

344
00:20:15,166 --> 00:20:16,566
أوشكت أن تسقط منا بضع مرات.

345
00:20:17,333 --> 00:20:18,966
افتح تلك الحارة مجدداً.

346
00:20:22,033 --> 00:20:25,666
عادت الحركة المرورية.
شرطة "أونتاريو" الإقليمية سعيدة.

347
00:20:26,133 --> 00:20:28,500
جئت إلى هنا مرتين.
عليك أن تأتي إلى "أوتاوا".

348
00:20:28,666 --> 00:20:31,366
أجل. سآتي لجز عشبك الأسبوع المقبل.

349
00:20:32,533 --> 00:20:34,700
سيتجه "جيم" من ذلك الطريق،
سأتجه من ذلك الطريق،

350
00:20:35,333 --> 00:20:37,100
وأنجزنا المهمة بنجاح.

351
00:20:49,966 --> 00:20:53,233
بعد ساعات، بينما يحل الليل في "تورونتو"،

352
00:20:54,600 --> 00:20:56,433
يسترخي "جون"

353
00:20:58,433 --> 00:21:02,866
بزيارة منافس كان يراقبه طيلة الشتاء.

354
00:21:03,200 --> 00:21:04,900
كيف تسير الأمور يا "جون" الطويل؟
هل أنت منشغل؟

355
00:21:04,966 --> 00:21:06,333
"(آبرامز) - (ستيف تووينغ)"

356
00:21:06,866 --> 00:21:09,733
أرى الكثير من الإمكانيات في "سوني".

357
00:21:10,166 --> 00:21:13,866
أعرف "جون ألين" لأنه يقود
شاحنة محورية الدوران في "آبرامز".

358
00:21:14,200 --> 00:21:19,300
تعجبني تلك الشاحنة. أريد الشاحنة الكبيرة.
أريد أن أكون مثل "جون ألين" فحسب.

359
00:21:19,500 --> 00:21:22,733
متى ستنضم إلى "آبرامز" يا "سوني"؟

360
00:21:23,133 --> 00:21:27,733
سيكون "سوني" إضافة مثالية
إلى فريقنا في "آبرامز".

361
00:21:29,000 --> 00:21:29,933
لا أعرف يا رجل.

362
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
سألني، "(سوني)، أتود العمل لصالحنا؟"

363
00:21:32,533 --> 00:21:35,066
وسألته، "هل تمزح معي؟"

364
00:21:35,933 --> 00:21:39,133
سيعني هذا نهاية
مطاردة العمل اليومي الروتيني.

365
00:21:39,700 --> 00:21:43,533
ما رأيك؟ بحقك يا رجل.

366
00:21:43,933 --> 00:21:45,466
هل ستعطيني الرافعة الدوارة؟

367
00:21:46,033 --> 00:21:48,766
لا. إنها نفس ما تقوده تقريباً.

368
00:21:48,933 --> 00:21:50,966
لا أعرف يا رجل.

369
00:21:52,166 --> 00:21:54,666
لا يمكن أن ينسى "سوني" أن "ستيف"

370
00:21:54,733 --> 00:21:58,333
جعله سائقاً لسيارة قطر في البداية.

371
00:21:58,733 --> 00:22:03,900
منحني الرجل فرصة، أتعرف؟
عليك أن تقدر ذلك قليلاً.

372
00:22:04,500 --> 00:22:08,233
إنه يمنحك فرصة. أنا أمنحك إمكانية.

373
00:22:09,833 --> 00:22:10,666
أليس كذلك؟

374
00:22:11,166 --> 00:22:13,700
لا أعرف. لا يمكنني أخذ هذا القرار
على الفور.

375
00:22:13,766 --> 00:22:14,900
فكر في الأمر.

376
00:22:16,833 --> 00:22:19,500
يجب أن أذهب يا رجل. فكر في الأمر.
لا ترهق نفسك في التفكير.

377
00:22:20,166 --> 00:22:25,333
بلغته بالعرض، وهو يفكر فيه بجدية.

378
00:22:26,500 --> 00:22:30,433
أعتقد أنه وصل إلى مرحلة استعداده
لترك وظيفته

379
00:22:30,500 --> 00:22:32,900
وسلوك مهنة في مجال القطر.

380
00:22:41,300 --> 00:22:43,633
"شرق (لندن)"

381
00:22:45,866 --> 00:22:48,666
يبزغ الفجر على الطريق السريع 402
بجوار "لندن".

382
00:22:49,400 --> 00:22:51,700
انتهى طقس الأمس السيئ.

383
00:22:52,566 --> 00:22:56,600
سأتجه إلى... انقلبت مقطورة جرار.

384
00:22:57,766 --> 00:23:01,133
وينظف "غاري فاندينهوفيل" الفوضى.

385
00:23:05,733 --> 00:23:08,333
اتصلت بنا شركة قطر أخرى.

386
00:23:08,533 --> 00:23:11,000
لم أعمل مع شركة القطر تلك من قبل،

387
00:23:12,200 --> 00:23:14,466
لذا لست واثقاً من مهاراتهم،

388
00:23:14,566 --> 00:23:18,000
لذا سنكون حذرين في التعامل معها.

389
00:23:21,733 --> 00:23:27,000
فقد سائق مقطورة صغيرة السيطرة بسبب العاصفة
وخرج عن الطريق.

390
00:23:28,600 --> 00:23:33,833
بسبب ذلك، جذب وزن الشحنة المقطورة
على جانبها بشدة.

391
00:23:36,733 --> 00:23:40,766
وقعت الشاحنة عميقاً. إنها في قاع الخندق.

392
00:23:41,066 --> 00:23:44,000
طلبت الشركة التي تولت المهمة المساعدة

393
00:23:44,333 --> 00:23:47,500
لأن مالك الشاحنة يريد استعادة
المقطورة الصغيرة

394
00:23:47,566 --> 00:23:52,966
والحفاظ على شحنة الأقمشة التي تزن 22 طناً
سليمة بداخلها.

395
00:23:53,200 --> 00:23:54,666
ستكون عملية سحب ثقيلة جداً.

396
00:23:55,400 --> 00:23:57,666
لا نقوم برفعها عادة وهي محملة.

397
00:23:57,866 --> 00:23:58,700
هل فهمت ذلك؟

398
00:23:58,766 --> 00:24:02,833
يقلقني هذا. أيمكننا رفعها
دون أن تتهاوى المقطورة؟

399
00:24:03,400 --> 00:24:05,133
سنبدأ بإحاطتها ببعض الأحزمة.

400
00:24:05,466 --> 00:24:09,200
علينا تحريك وتشغيل هذا الشيء
وإنهاء هذه المهمة.

401
00:24:10,200 --> 00:24:14,233
لدي طاقم جيد في هذه المهمة.
لدي "كايل" و"مارك" وابني.

402
00:24:15,100 --> 00:24:17,866
بالإضافة إلى وجود الطاقم الآخر
في الموقع بالفعل.

403
00:24:18,366 --> 00:24:20,500
تضفي بعض الحماسة على اليوم، أليس كذلك؟

404
00:24:20,566 --> 00:24:21,400
أجل.

405
00:24:21,966 --> 00:24:24,533
وهذه شركة جديدة لم نعمل معها قط.

406
00:24:25,833 --> 00:24:29,600
تضيف شركة أخرى تتبع طريقتها
في إنجاز المهام،

407
00:24:29,666 --> 00:24:32,266
وأحياناً تشتبك وأحياناً تنجح،

408
00:24:32,333 --> 00:24:33,366
وأحياناً لا تنجح.

409
00:24:33,433 --> 00:24:36,400
هل تريد تقييد مكابح المقطورة
أم سنمدها بالهواء؟

410
00:24:36,466 --> 00:24:38,433
سأمد المكابح بالهواء على ذلك.

411
00:24:39,533 --> 00:24:41,933
تقوم هذه الشركة بالكثير من أعمال القطر.

412
00:24:42,633 --> 00:24:44,133
أما الاسترداد، فليس كثيراً.

413
00:24:44,533 --> 00:24:46,066
أريده في المقدمة...

414
00:24:46,133 --> 00:24:49,066
كلما عملت على حطام، فأنا المسؤول عنه.

415
00:24:49,333 --> 00:24:50,200
أتولى القيادة.

416
00:24:50,266 --> 00:24:52,866
- حسناً، هل ثبتها جميعاً؟
- ثبتناها جميعاً.

417
00:24:52,933 --> 00:24:54,933
علينا أن نصل المقدمة بسلك.

418
00:24:55,400 --> 00:24:57,066
سنستخدم 3 من الروافع الدوارة.

419
00:24:57,800 --> 00:25:00,500
سلكان مرتفعان وآخر منخفض.

420
00:25:01,766 --> 00:25:04,533
"مارك"، من الأسهل أن تسير بها أسفل الطريق
وبعدها الخندق.

421
00:25:09,733 --> 00:25:11,666
شاغلي الأول هو حملها على الوقوف،

422
00:25:11,933 --> 00:25:14,900
حمل المقطورة على الوقوف
دون أن ينهار جدارها.

423
00:25:15,300 --> 00:25:19,566
هذا جيد حتى الآن يا "مارك".
أحكم الأحمر قليلاً.

424
00:25:21,966 --> 00:25:23,733
لا نريد إلحاق الضرر بالمقطورة.

425
00:25:24,866 --> 00:25:27,200
لقد تضررت الشاحنة، هذا هو الحال،

426
00:25:27,266 --> 00:25:28,866
لكن المقطورة ما تزال بخير.

427
00:25:28,933 --> 00:25:32,733
لذا علينا حملها على الوقوف
دون إلحاق الضرر بأي شيء.

428
00:25:32,800 --> 00:25:35,800
بقيام الوزن الداخلي بالضغط
على الحائط الرقيق،

429
00:25:35,966 --> 00:25:40,900
يستخدم "غاري" زوايا حديدية
لمنع الأحزمة من التمزق.

430
00:25:41,633 --> 00:25:44,833
ما نفعله هو نشر العبء عبر 1,5 متر،

431
00:25:44,900 --> 00:25:48,233
عبر الحاجز العلوي للمقطورة، وهي أقوى نقطة.

432
00:25:48,300 --> 00:25:50,366
تضيف ألواح الأخشاب دعماً إضافياً،

433
00:25:50,633 --> 00:25:53,300
لكن بالصدمة القوية
التي تعرضت لها المقطورة،

434
00:25:53,500 --> 00:25:56,733
و22,5 طن قابعة على جانبها،

435
00:25:56,933 --> 00:26:00,166
لا يوجد ضمان أنها ستظل متماسكة.

436
00:26:00,300 --> 00:26:02,366
"كايل"، نريد شد هذا السلك بإحكام.

437
00:26:08,900 --> 00:26:09,733
"جاك".

438
00:26:10,900 --> 00:26:14,100
- انتظر! مهلاً!
- أجل.

439
00:26:14,366 --> 00:26:15,766
لا يمكنكم السحب بهذه القوة يا رفاق.

440
00:26:16,833 --> 00:26:18,233
يتعلق الأمر بالتفاصيل الصغيرة.

441
00:26:18,500 --> 00:26:21,466
إنه يتعلق بالقيام بكل شيء على أتم وجه،
لكيلا تتلف أي شيء.

442
00:26:21,766 --> 00:26:26,400
أصغوا بحرص لتتأكدوا أن المسامير
لن تخرج من أماكنها، اتفقنا؟

443
00:26:26,700 --> 00:26:29,166
يريدون إنقاذ المقطورة، لأنها جديدة،

444
00:26:29,233 --> 00:26:31,633
لذا سنفعل ما بوسعنا لإنقاذ المقطورة.

445
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
"مارك"، أريدك في ذلك الركن الخلفي.

446
00:26:33,766 --> 00:26:34,600
حسناً.

447
00:26:34,666 --> 00:26:37,566
"كايل"، ستكون أعلى هذه الشاحنة.
أنا سأكون على الرافعة الدوارة،

448
00:26:38,500 --> 00:26:40,800
وسنخرجها بهدوء ولطف.

449
00:26:41,966 --> 00:26:42,966
حسناً، لنفعل ذلك.

450
00:26:49,633 --> 00:26:52,433
أصغي في حالة حدوث أي شيء.

451
00:26:53,200 --> 00:26:56,366
ستسمع صريراً وتصدعاً
إن كانت على وشك التهشم.

452
00:26:59,333 --> 00:27:02,833
اسحبوها ببطء. إنها قادمة. امنحوها دقيقة.

453
00:27:13,000 --> 00:27:16,700
تمكنوا من رفع المقطورة سالمة،

454
00:27:16,766 --> 00:27:19,400
لكن الوزن يدفعها إلى الأسفل الآن،

455
00:27:19,733 --> 00:27:21,933
لتغوص العجلات في الطين العميق،

456
00:27:22,233 --> 00:27:25,433
مضيفاً المزيد من المقاومة ليتخطاها الطاقم.

457
00:27:25,566 --> 00:27:27,466
سيكون هذا أصعب جزء في المهمة،

458
00:27:27,533 --> 00:27:28,866
وهو إخراج هذا الشيء.

459
00:27:30,566 --> 00:27:34,400
ستسحب الشركة الأخرى
لتوجيه الجرار ناحية الطريق

460
00:27:34,533 --> 00:27:39,466
بينما تقوم رافعة "غاري" الدوارة
وسيارة قطر "كايل" بحمل وزن المقطورة.

461
00:27:41,833 --> 00:27:45,566
يجب على الطاقمين السحب في آن واحد،
اتباعاً لـ"غاري".

462
00:27:45,866 --> 00:27:47,900
اسحبوها ببطء.

463
00:27:47,966 --> 00:27:50,500
إن تقدمت سيارة القطر بالأمام كثيراً،

464
00:27:51,000 --> 00:27:53,600
سيضغط ذلك على المعدات والتركيبات.

465
00:27:54,100 --> 00:27:57,800
"غاري" هو القائد، لذا عندما يقول،
"اسحب"، تسحب.

466
00:27:57,866 --> 00:27:59,466
عندما يقول، "توقف"، تتوقف.

467
00:27:59,900 --> 00:28:03,000
إن انقطعت تلك الأسلاك لأي سبب،
كعائق مثلاً،

468
00:28:04,166 --> 00:28:06,300
ستصيبك تلك الكابلات كالطلقة.

469
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
لنبدأ بالسحب!

470
00:28:18,666 --> 00:28:22,200
أسمع أصواتاً لا تعجبني. أنا قلق.

471
00:28:32,566 --> 00:28:33,400
ماذا حدث؟

472
00:28:33,466 --> 00:28:34,700
انفصل الخطاف.

473
00:28:38,800 --> 00:28:43,600
كانوا يسحبون بقوة من الأمام،
فانفصل الخطاف،

474
00:28:43,666 --> 00:28:45,700
وتوجه ناحية شاحنته هناك، لذا...

475
00:28:49,433 --> 00:28:51,700
لحسن الحظ، لم يصب أحداً.

476
00:28:51,766 --> 00:28:54,766
إن ضرب شخصاً، سيقتله.

477
00:28:55,466 --> 00:28:57,000
سأمسك الجزء السفلي يا "سوني".

478
00:28:58,133 --> 00:29:02,733
قرر "غاري" نقل بعض قوة السحب
إلى مقدمة المقطورة.

479
00:29:03,233 --> 00:29:06,766
إن أحضرت سلكي هنا
وبدأت بتوجيه المقطورة ناحيتك،

480
00:29:06,933 --> 00:29:08,633
سيسهل هذا الأمر عليك كثيراً.

481
00:29:08,700 --> 00:29:12,333
حسناً. هل نمسك بها من محور العجلة،
عبر الإطار؟

482
00:29:12,400 --> 00:29:14,266
نغير وضعية الأسلاك فحسب.

483
00:29:14,333 --> 00:29:17,166
ستساعد شاحنتي في سحب هذه المقطورة.

484
00:29:17,466 --> 00:29:21,433
سيسحبون مقدمة الجرار ليخرجوه.

485
00:29:21,933 --> 00:29:23,633
هذه هي المشكلة عندما تعمل

486
00:29:23,700 --> 00:29:25,833
مع شركات أخرى لم تعمل معها من قبل.

487
00:29:26,266 --> 00:29:27,366
لا يعجبني ذلك.

488
00:29:27,433 --> 00:29:29,566
علينا رفع هذا الشيء وإبعاده بطريقتي.

489
00:29:31,433 --> 00:29:33,200
"سوني"، كيف حالك؟ هل أنت مستعد؟

490
00:29:34,100 --> 00:29:35,433
حسناً، ادفعه قليلاً.

491
00:29:44,500 --> 00:29:46,466
أجل، اسحبها ببطء.

492
00:29:46,700 --> 00:29:49,000
إنها قادمة. امنحها دقيقة واسحب قليلاً.

493
00:30:00,933 --> 00:30:03,666
تبينت أنها لم تكن تسير كيفما أردت.

494
00:30:04,233 --> 00:30:05,266
لم تفلح المحاولة.

495
00:30:06,133 --> 00:30:07,366
"توقف هنا. مهلاً."

496
00:30:13,133 --> 00:30:14,633
امنحها دقيقة واسحب قليلاً.

497
00:30:15,466 --> 00:30:17,966
على الطريق السريع 402 بجوار "لندن"...

498
00:30:21,733 --> 00:30:24,266
سار السحب القوي بشكل خاطئ...

499
00:30:25,000 --> 00:30:25,833
مجدداً.

500
00:30:30,566 --> 00:30:32,333
مشغل الطاقم الثاني...

501
00:30:34,133 --> 00:30:37,366
بالكاد فلت من الإصابة.

502
00:30:37,833 --> 00:30:44,333
استمروا في سحب ذلك الجرار،
وكسرنا مسماراً ليطير في الجو.

503
00:30:44,666 --> 00:30:46,400
- انكسر الخطاف اللعين مجدداً.
- أجل.

504
00:30:51,500 --> 00:30:54,200
انكسر الخطاف الآخر في المقدمة مجدداً،

505
00:30:55,133 --> 00:30:57,233
سنعيد تركيبه فحسب.

506
00:30:57,300 --> 00:30:59,900
سأدير شاحنتي إلى الجانب قليلاً،

507
00:30:59,966 --> 00:31:01,866
أتحرك إلى الأمام وأساعده،

508
00:31:03,033 --> 00:31:04,633
وأبدأ بتحريك ذلك الشيء لأجله.

509
00:31:08,933 --> 00:31:12,033
يقترب "غاري" من مقدمة المقطورة،

510
00:31:12,266 --> 00:31:14,133
لكن للابتعاد عن الحركة المرورية،

511
00:31:15,466 --> 00:31:17,966
سيكون عليه السحب من زاوية صعبة.

512
00:31:18,166 --> 00:31:20,300
إنه تحدي. أنا على الجانب قليلاً،

513
00:31:20,700 --> 00:31:22,133
لذا سيكون الأمر صعباً قليلاً.

514
00:31:22,433 --> 00:31:24,333
ستسحبني إلى الخندق.

515
00:31:25,133 --> 00:31:28,700
وسيقاوم ما هو أكثر من وزن الحطام فحسب.

516
00:31:28,766 --> 00:31:31,000
إنها عالقة بالطين الكثيف بالأسفل.

517
00:31:32,200 --> 00:31:36,600
أصبح هناك مقاومة أكثر بسبب كل هذا الطين.

518
00:31:37,100 --> 00:31:40,466
أجل. سأضاعف قوة السحب.

519
00:31:41,633 --> 00:31:45,666
سأضع بكرة خطاف وأضاعف السلك بها.

520
00:31:46,566 --> 00:31:48,600
هكذا ستحصل على قوة سحب أكبر من سلكك.

521
00:31:48,766 --> 00:31:50,400
- السلك الأحمر...
- بالأسفل؟

522
00:31:50,466 --> 00:31:51,766
السلك الأحمر بالأسفل.

523
00:31:53,333 --> 00:31:56,066
إنها لعبة تعتمد على القليل
من المناورة دائماً.

524
00:31:56,500 --> 00:31:57,900
لا تتشابه مهمتان.

525
00:31:58,766 --> 00:31:59,966
أجل، مكانك مناسب.

526
00:32:01,866 --> 00:32:04,600
لمنع الشاحنة من الانزلاق في الخندق.

527
00:32:05,000 --> 00:32:08,233
سيحاول "غاري" سلسلة محاولات السحب الصغيرة،

528
00:32:08,833 --> 00:32:11,333
ويحتاج إلى أن تعمل سيارة القطر الأخرى معه.

529
00:32:11,433 --> 00:32:14,733
سر بها فحسب، جيئة وذهاباً،

530
00:32:15,433 --> 00:32:17,166
ودعني أقترب أيضاً...

531
00:32:18,066 --> 00:32:19,566
نريد أن نوقف امتصاص الطين لها.

532
00:32:21,000 --> 00:32:23,466
اسحب قليلاً يا "سوني"؟ قليلاً فحسب.

533
00:32:33,933 --> 00:32:35,333
تتحرك الرافعة الدوارة.

534
00:32:36,300 --> 00:32:37,633
هيا، اثبت مكانك.

535
00:32:38,066 --> 00:32:41,166
بدأنا بالسحب، ويتسبب ذلك في انزلاق شاحنتي.

536
00:32:41,366 --> 00:32:42,900
اصمد يا صاح. انتظر.

537
00:32:43,700 --> 00:32:45,066
من الواضح إنها مشكلة كبرى.

538
00:32:47,300 --> 00:32:51,533
يأمل "غاري" أن يضغط على الفرامل بأقصى قوة
لإيقاف العجلات،

539
00:32:51,766 --> 00:32:55,166
يمكنه تركيز الرافعة الدوارة
بشكل أفضل ومنع الانزلاق.

540
00:32:56,800 --> 00:32:58,600
إنها خدعة صغيرة للحفاظ على ثباتي.

541
00:33:00,633 --> 00:33:03,200
توقف مكابحي وتساعدني في السحب قليلاً.

542
00:33:05,000 --> 00:33:06,866
حسناً، لنسحبها معاً يا رفاق.

543
00:33:14,600 --> 00:33:15,433
تحملت المكابح.

544
00:33:16,233 --> 00:33:17,900
لا تتحرك الرافعة الدوارة...

545
00:33:18,966 --> 00:33:22,166
لكن لا يتحرك الحطام كذلك.

546
00:33:22,766 --> 00:33:25,700
انتظر يا "سوني". هل تحركت؟

547
00:33:25,866 --> 00:33:26,700
لا.

548
00:33:27,066 --> 00:33:28,100
تحركت قليلاً.

549
00:33:28,400 --> 00:33:29,500
قليلاً ليس كثيراً.

550
00:33:29,566 --> 00:33:32,100
قد تكون تحركت بضع سنتيمترات.

551
00:33:32,166 --> 00:33:33,233
حسناً، أعطني رفشاً.

552
00:33:33,466 --> 00:33:36,966
أريد إخراجها من هناك، أمام تلك الإطارات.

553
00:33:37,833 --> 00:33:39,533
القليل من المقاومة هنا وهناك،

554
00:33:40,600 --> 00:33:42,300
صدق أو لا تصدق، تشكل فارقاً.

555
00:33:42,733 --> 00:33:46,000
إنها عالقة في الخندق وسط الطين.
هذا ما يشفطها.

556
00:33:47,800 --> 00:33:51,766
بعد الساعة 3 مساء،
يحضر الطاقم الثاني فريقاً للدعم،

557
00:33:52,100 --> 00:33:54,766
ما يضيف رافعة دوارة إضافية إلى المعركة.

558
00:33:55,466 --> 00:33:57,200
ضع سلكاً آخر في ذلك الركن الخلفي،

559
00:33:57,266 --> 00:34:00,066
أظن بقيامنا بالسحب جميعاً،
يجب أن تبدأ بالتحرك.

560
00:34:01,033 --> 00:34:03,133
سنقوم بتعليق المقطورة لرفعها.

561
00:34:03,533 --> 00:34:04,366
حسناً!

562
00:34:04,600 --> 00:34:09,566
سيمرر "غاري" أحد أسلاكه
إلى الجزء الأكثر انغماراً تحت الطين.

563
00:34:11,266 --> 00:34:13,933
أنا بجوارك مباشرة لكنك ستذهب
من ذلك الطريق، وأنا من هذا الطريق.

564
00:34:14,699 --> 00:34:18,800
وسيقومون بتوصيل الرافعة الدوارة
التي وصلت للتو إلى نفس البقعة.

565
00:34:19,233 --> 00:34:21,933
الخنادق مليئة بالطين والماء.

566
00:34:23,300 --> 00:34:25,133
كان ذلك لطيفاً. أنا بخير.

567
00:34:25,833 --> 00:34:28,300
ستنازعنا حتى نصل إلى قمة الخندق.

568
00:34:29,566 --> 00:34:33,400
اسحبها ببط. لا تدعه يسحبها بشدة.

569
00:34:40,766 --> 00:34:43,466
حسناً. تراجعوا جميعاً
في حالة أفلت ذلك الخطاف.

570
00:34:43,933 --> 00:34:46,033
لدينا ما يكفي من الأسلاك لإخراج هذا الشيء.

571
00:34:46,933 --> 00:34:49,166
لدينا 4 شاحنات ثقيلة تسحبها الآن.

572
00:34:50,033 --> 00:34:51,733
سنستخرجها قطعة قطعة.

573
00:34:51,800 --> 00:34:53,400
- حسناً، لنخرج من هنا.
- حسناً.

574
00:34:53,466 --> 00:34:55,966
رأيت كيف أن معداتهم لا تعمل بشكل جيد
تحت الضغط.

575
00:34:56,566 --> 00:34:58,333
سنعمل معاً ونرى ما سيحدث.

576
00:34:58,733 --> 00:35:01,966
حسناً، تأكد ألا يسحب بقوة، لأنها ستفلت.

577
00:35:02,033 --> 00:35:03,633
سترتد كالصاروخ.

578
00:35:05,700 --> 00:35:08,833
راقب ذلك الركن الخلفي وأخبرني
إن دارت الإطارات الخلفية أم لا.

579
00:35:10,100 --> 00:35:11,633
على الطريق السريع 402...

580
00:35:12,166 --> 00:35:14,366
حسناً، ماذا نفعل يا رفاق، نسحب ببطء؟

581
00:35:15,066 --> 00:35:17,233
"غاري" لديه 4 سيارات قطر...

582
00:35:17,733 --> 00:35:19,800
اسحبوا ببطء، قليلاً فحسب.

583
00:35:19,866 --> 00:35:23,666
يواجه مقطورة صغيرة محملة
غاصت عميقاً في الرمال.

584
00:35:23,800 --> 00:35:26,100
طالما لن يسحب بشدة، فأنت بخير.

585
00:35:41,233 --> 00:35:42,700
هل خرج المزيد منها؟

586
00:35:46,233 --> 00:35:47,533
إنها تتحرك الآن.

587
00:35:48,633 --> 00:35:49,966
أجل، تتحرك كلتاهما.

588
00:35:50,233 --> 00:35:51,400
هذا ما نريد رؤيته.

589
00:35:53,333 --> 00:35:55,800
"كولين"، أخبرني بما تراه يحدث.

590
00:35:57,566 --> 00:35:59,000
خرجت من الطين الكثيف،

591
00:35:59,066 --> 00:36:01,966
لذا ما تبقى هو رفعها على التلة
لما تبقى من الطريق.

592
00:36:02,400 --> 00:36:06,000
هذا هو، بكل بساطة وسهولة. إنها قادمة.

593
00:36:09,700 --> 00:36:11,600
أحضر رجلك ليساعدنا في الركن الخلفي.

594
00:36:14,500 --> 00:36:16,033
اجلبها ناحيتك إن استطعت.

595
00:36:16,466 --> 00:36:17,300
قاربنا على الوصول.

596
00:36:19,633 --> 00:36:20,466
ها هي ذي.

597
00:36:25,100 --> 00:36:27,233
حسناً، توقف! مهلاً!

598
00:36:27,300 --> 00:36:29,333
أصبح الجرار على الطريق.

599
00:36:29,533 --> 00:36:32,533
الآن عليهم جعل المقطورة تتبعه خارجاً

600
00:36:32,700 --> 00:36:36,400
دون التدخل في الحارة المرورية الحيوية.

601
00:36:39,500 --> 00:36:43,266
استدر قليلاً
واسحبها إلى الأمام بمقدار 1,5 متر.

602
00:36:44,533 --> 00:36:47,833
ستسحب سيارتا القطر الأماميتان الشاحنة،

603
00:36:48,200 --> 00:36:52,333
وتتحرك إلى الأمام لتسحبها
عندما تنفد المساحة.

604
00:36:53,100 --> 00:36:53,933
توقف!

605
00:36:55,500 --> 00:36:58,666
اسحبها تدريجياً،
من 1,5 إلى 3 أمتار في المرة،

606
00:36:58,733 --> 00:37:00,233
ثم صحح وضعية الشاحنة.

607
00:37:00,633 --> 00:37:01,933
حسناً، اسحبها قليلاً.

608
00:37:03,400 --> 00:37:04,833
إن ابتعدت كثيراً،

609
00:37:05,633 --> 00:37:08,300
ستقود الشاحنة إلى الخندق.

610
00:37:12,233 --> 00:37:15,800
حان وقت تصحيح وضعية الطاقم الثاني
من أجل حركة السحب التالية...

611
00:37:20,033 --> 00:37:22,366
لكنهم تقدموا أكثر من اللازم.

612
00:37:22,766 --> 00:37:24,933
بدلاً من صعودها إلى الطريق،

613
00:37:25,366 --> 00:37:29,400
ينزلق الحطام بطول الخندق.

614
00:37:29,733 --> 00:37:32,100
توقف!

615
00:37:35,200 --> 00:37:37,766
كنت أسيطر على الوضع، كنت صبوراً، لكن...

616
00:37:39,866 --> 00:37:42,633
أصبح بمثابة تحدي، وأصبح محبطاً.

617
00:37:44,366 --> 00:37:47,233
3 أمتار فحسب. عدل وضع عجلاتك.

618
00:37:48,533 --> 00:37:51,466
بدأ الإحباط يصيبني، لأنني أعرف

619
00:37:51,966 --> 00:37:55,066
حتى بخبراتي المحدودة،

620
00:37:55,133 --> 00:37:56,800
أعرف ما يجب فعله.

621
00:37:56,866 --> 00:37:57,800
ناحية اليمين باتجاهي.

622
00:37:59,000 --> 00:38:00,533
توقف عن الحركة إلى الأمام الآن.

623
00:38:02,166 --> 00:38:05,066
توقف واسحبها في ذلك الاتجاه.

624
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
الاتجاه الذي طلبناه.

625
00:38:08,100 --> 00:38:11,700
ستغيب الشمس أثناء عملنا
إن استمررنا بهذه السرعة.

626
00:38:12,100 --> 00:38:12,933
مهلاً!

627
00:38:13,300 --> 00:38:14,933
تقدمت كثيراً مجدداً.

628
00:38:15,633 --> 00:38:17,366
فلترى إن كان بوسعك حملها على التحرك
مع تلك.

629
00:38:19,100 --> 00:38:21,533
كل ما تفعله هو توجيهها إلى الخندق مباشرة.

630
00:38:21,600 --> 00:38:23,433
إنها لا تخرج منه على الإطلاق.

631
00:38:23,900 --> 00:38:26,533
سنسحبها من هنا حتى "لندن" في الخندق.

632
00:38:27,033 --> 00:38:29,066
علينا أن نخرجها من هنا.

633
00:38:30,866 --> 00:38:32,066
مهلاً. توقف.

634
00:38:32,466 --> 00:38:34,933
هيا، توقف. لا تتحرك أكثر.

635
00:38:35,666 --> 00:38:37,633
سنقضي الليل اللعين بأكمله هنا نفعل هذا.

636
00:38:38,433 --> 00:38:42,800
لا أعتقد أنني رأيت "غاري" يغضب
بسبب مهمة من قبل،

637
00:38:42,866 --> 00:38:44,966
وأعتقد أنه على الحافة اليوم.

638
00:38:45,633 --> 00:38:47,100
سئمت من اللعب الآن.

639
00:38:47,533 --> 00:38:50,166
سنبقى هنا حتى منتصف الليل
إن استمررنا بفعلها هكذا.

640
00:38:50,700 --> 00:38:52,166
يجب أن أفكر في حل ما،

641
00:38:52,733 --> 00:38:56,000
ونظرت إليها وقلت، "سنخرجها."

642
00:38:57,033 --> 00:38:59,466
سأمسك بمؤخرة هذه المقطورة وأجلبها.

643
00:38:59,533 --> 00:39:02,333
خطرت ببال "غاري" فكرة استخدام
الرافعة الدوارة

644
00:39:02,633 --> 00:39:06,066
وقام حرفياً بالإمساك بمؤخرة المقطورة

645
00:39:06,466 --> 00:39:08,333
وحركها ناحية جانب الطريق.

646
00:39:09,200 --> 00:39:11,266
هناك الكثير من الوزن لنحمله.

647
00:39:11,333 --> 00:39:14,500
الرافعة الدوارة قوية،
لكن تلك حركة صعبة المراس.

648
00:39:18,433 --> 00:39:23,166
وصلت بالرافعة الدوارة.
أعرف أن الأمر يتخطى قدرة احتمالها.

649
00:39:23,666 --> 00:39:26,800
كنت أعرف أنه علي إعادة تلك المركبة
إلى الطريق.

650
00:39:27,400 --> 00:39:29,133
حسناً، راقب قدمي على ذلك الجانب من فضلك.

651
00:39:29,200 --> 00:39:30,033
أجل.

652
00:39:30,100 --> 00:39:32,600
بدأنا ببذل أقصى ما لدينا.

653
00:39:32,833 --> 00:39:36,366
تكمن مشكلة ذلك في التوازن.

654
00:39:36,433 --> 00:39:39,766
لديك 36 طناً على جهة،

655
00:39:39,833 --> 00:39:43,600
وتزن شاحنتك 33 طناً فحسب.

656
00:39:45,933 --> 00:39:47,733
لجعل المناورة أصعب،

657
00:39:48,300 --> 00:39:50,800
عالقاً بين المرور والمنحدر،

658
00:39:51,133 --> 00:39:56,533
لا يمكن لـ"غاري" مد أذرع الامتداد بالكامل
لتحقيق أكبر دعم ممكن.

659
00:39:58,466 --> 00:39:59,466
حسناً، ها نحن ذا!

660
00:40:03,066 --> 00:40:04,566
أراقب أذرع الامتداد تلك،

661
00:40:04,633 --> 00:40:07,566
وأحاول التأكد أنها لا تحلق عالياً جداً

662
00:40:07,933 --> 00:40:09,900
وأن الشاحنة لن تنقلب.

663
00:40:10,366 --> 00:40:12,600
بدأت تترنح قليلاً، اتفقنا؟

664
00:40:13,133 --> 00:40:15,900
يراقب "كولين" ظهري هناك.

665
00:40:16,133 --> 00:40:17,533
إنه يعرف عم يبحث.

666
00:40:18,700 --> 00:40:20,166
بدأت المقدمة تتحرك.

667
00:40:23,300 --> 00:40:24,433
استمر في التحدث يا "كول".

668
00:40:25,366 --> 00:40:26,733
المقدمة تطفو فحسب.

669
00:40:26,933 --> 00:40:27,966
كم مقدار ذلك؟

670
00:40:28,933 --> 00:40:30,500
بمقدار 5 سنتيمترات في المقدمة.

671
00:40:32,933 --> 00:40:34,533
6 سنتيمترات في المقدمة.

672
00:40:36,533 --> 00:40:37,966
إنها تصعد أكثر الآن.

673
00:40:39,000 --> 00:40:40,766
حسناً، بدأت تطفو فعلاً.

674
00:40:41,033 --> 00:40:42,866
هذا عندما تصبح الأمور مخيفة قليلاً.

675
00:40:44,033 --> 00:40:45,733
بدأت العجلة الخلفية في الطفو.

676
00:40:47,933 --> 00:40:49,400
حسناً، بدأت تطفو حقاً.

677
00:40:49,466 --> 00:40:53,666
بعد 5 ساعات من الصراع المحبط
على الطريق السريع 402...

678
00:40:53,733 --> 00:40:55,400
بدأت العجلة الخلفية في الطفو.

679
00:40:56,766 --> 00:40:58,666
يخاطر "غاري" بشكل هائل،

680
00:40:59,066 --> 00:41:04,500
برفع مؤخرة حطام يزن 20 طناً
على الطريق السريع.

681
00:41:05,033 --> 00:41:07,166
ندفع الرافعة الدوارة إلى حدها الأقصى.

682
00:41:09,033 --> 00:41:12,166
مد ذراع رافعته بأقصى قدر ممكن.

683
00:41:12,800 --> 00:41:16,966
أمسكها وأرفعها
وأتحمل وزن المقطورة بأكملها،

684
00:41:17,166 --> 00:41:19,700
وأحركها بضع سنتيمترات كل مرة.

685
00:41:20,033 --> 00:41:20,966
كيف نبلي يا "كول"؟

686
00:41:21,033 --> 00:41:22,533
5 سنتيمترات في المقدمة.

687
00:41:23,466 --> 00:41:26,766
عندما أخبره، "حسناً، بدأت العجلات تطفو،"

688
00:41:26,900 --> 00:41:28,466
يقوم بسحب ذراع الرافعة قليلاً،

689
00:41:28,533 --> 00:41:32,200
ويمنحنا ذلك المزيد من السيطرة.

690
00:41:32,266 --> 00:41:35,700
بعد رفع المقطورة أعلى حافة الخندق،

691
00:41:36,133 --> 00:41:40,033
حان وقت الخطوة الأخيرة في مخاطرة "غاري".

692
00:41:40,433 --> 00:41:41,666
سأقوم بتحريكها جانباً.

693
00:41:56,633 --> 00:41:57,733
كيف نبلي يا "كول"؟

694
00:41:58,366 --> 00:41:59,466
تهبط مجدداً.

695
00:42:06,166 --> 00:42:07,966
- أنت على الأرض.
- شكراً.

696
00:42:13,200 --> 00:42:15,266
قليلاً بعد يا عزيزتي، هيا.

697
00:42:16,233 --> 00:42:17,566
الآن نظهر الكفاءة المنشودة.

698
00:42:21,733 --> 00:42:22,800
أجل!

699
00:42:24,066 --> 00:42:26,733
قام الرئيس بتلك الحركة صعبة المراس.

700
00:42:27,200 --> 00:42:30,700
لم أظن أنه يتمتع بالشجاعة الكافية لفعلها،
لكنه فعل.

701
00:42:36,000 --> 00:42:37,600
إنها على الطريق رسمياً.

702
00:42:39,033 --> 00:42:41,033
لنتركها جاهزة يا أولاد، ولنعد إلى المنزل.

703
00:42:41,500 --> 00:42:43,500
انظر إليك تذهب بشاحنة القطر الكبيرة خاصتك.

704
00:42:43,566 --> 00:42:44,600
أجل.

705
00:42:46,000 --> 00:42:49,500
حسناً، سنرحل عن هنا. انتهت المهمة.

706
00:42:50,366 --> 00:42:52,133
أوصلناها إلى حيث يمكنهم أخذها،

707
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
سنحزم أغراضنا ونعود إلى المنزل.

708
00:42:55,133 --> 00:42:57,266
إنه شعور رائع. إنه انتصار، أليس كذلك؟

709
00:42:57,566 --> 00:43:01,233
ربما سلكنا طريقاً مختلفاً، لكننا وصلنا.

710
00:43:08,800 --> 00:43:11,100
فهمت، لكن احذر، فقد تم إعادة فتح
كل الحارات.

711
00:43:18,566 --> 00:43:20,233
مرحباً بك في شتاء "أونتاريو".

712
00:43:20,666 --> 00:43:22,800
كل يوم في تجارة القطر تحدي.

713
00:43:23,566 --> 00:43:25,666
لم أواجه معركة لم أفز بها قط.

714
00:43:25,866 --> 00:43:27,366
إنها تجارة صعبة.

715
00:43:29,400 --> 00:43:31,233
- مهلاً!
- هيا بنا يا رجل.

716
00:43:33,433 --> 00:43:34,266
مهلاً!

717
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
إنها تجارة صعبة جداً!

718
00:43:39,833 --> 00:43:41,866
انظر إلى ذلك الضرر. هذا لا يُصدق.

719
00:43:42,366 --> 00:43:44,300
يجب أن أصل إلى هناك بأسرع ما يمكن.

720
00:43:44,766 --> 00:43:47,766
يتطلب الأمر شخصاً محدداً للقيام بهذا العمل

721
00:43:47,833 --> 00:43:49,600
وتحمل الساعات التي نقضيها به.

722
00:43:49,733 --> 00:43:50,566
كيف حالك؟

723
00:43:50,966 --> 00:43:53,600
الوجبات المتأخرة والعطلات الضائعة...

724
00:43:54,100 --> 00:43:55,700
وكل ما يقتضيه الأمر.

725
00:43:56,033 --> 00:43:57,500
قد تكون ليلة طويلة.

726
00:44:00,166 --> 00:44:03,566
صف من شاحنات القطر أشبه بالحراس الشرفيين.

727
00:44:04,100 --> 00:44:06,766
يخاطر رجال ونساء بحياتهم يومياً،

728
00:44:06,866 --> 00:44:08,500
بالوقوف على تلك الطرق.

729
00:44:10,800 --> 00:44:14,000
اجر عند سماع أول علامات أنين الإطارات.

730
00:44:14,400 --> 00:44:17,466
تقاتلك بعض المهمات في كل خطوة على الطريق،

731
00:44:18,733 --> 00:44:20,466
تصارع حتى تحملها على الوقوف...

732
00:44:20,533 --> 00:44:21,733
اسحب!

733
00:44:22,466 --> 00:44:24,066
هذا جميل. ها هي ذي.

734
00:44:28,166 --> 00:44:29,500
أحب هذه الوظيفة.

735
00:44:29,766 --> 00:44:31,400
لكن هذا ما نفعله فحسب.

736
00:44:33,933 --> 00:44:35,066
هذا ما أدعوه بالمثير.

737
00:44:36,066 --> 00:44:38,333
أنا والشاحنة فريق.

738
00:44:38,600 --> 00:44:40,500
هذا رائع. نحب فعل ذلك...

739
00:44:40,566 --> 00:44:41,633
أحسنت يا فتى!

740
00:44:43,400 --> 00:44:44,233
كل يوم.

741
00:44:46,266 --> 00:44:47,833
أحب عندما يقولون، "أحسنت صنيعاً."

742
00:44:51,766 --> 00:44:53,166
هؤلاء الأشخاص مجانين.

743
00:44:53,366 --> 00:44:57,266
في الحلقة الأخيرة...

744
00:44:57,800 --> 00:45:01,066
التضاريس بين "هوب" و"تورونتو" مختلفة جداً.

745
00:45:01,266 --> 00:45:03,033
فريق "الطريق السريع عبر الجحيم"...

746
00:45:03,100 --> 00:45:05,433
إنها عقبات مختلفة جداً يجب علينا تخطيها.

747
00:45:05,766 --> 00:45:07,100
وطاقم "401"...

748
00:45:07,166 --> 00:45:09,000
يمكنك الشعور بالهواء يمر بجوار رأسك.

749
00:45:09,066 --> 00:45:10,700
يقومون بعملية إنقاذ ثقيلة...

750
00:45:10,766 --> 00:45:11,600
عجباً.

751
00:45:11,666 --> 00:45:14,433
هذه شاحنات اعتادوا على استخدامها
في السبعينيات.

752
00:45:14,666 --> 00:45:16,400
في جبال "كولومبيا البريطانية"...

753
00:45:16,466 --> 00:45:17,633
هذه أشياء مذهلة.

754
00:45:17,700 --> 00:45:19,566
وفوضى "أونتاريو".

755
00:45:21,700 --> 00:45:55,700
ترجم من قبل: ناجي بهنان
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com
