1
00:00:17,240 --> 00:00:18,839
{\an2}<i>سابقاً في فساد برلين</i>

2
00:00:18,840 --> 00:00:22,639
{\an2}سوف أقودك الآن إلى مصدر خوفك

4
00:00:26,840 --> 00:00:27,839
{\an2}اخي لا يزال حياً

5
00:00:27,840 --> 00:00:30,400
{\an2}هناك احدُ اخر -
خنزير الماني قذر -

6
00:00:30,440 --> 00:00:31,479
{\an2}<i>لقد تم اسري</i>

7
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
{\an2}اضطررت الى ترك (انو) خلفي

8
00:00:33,480 --> 00:00:35,600
{\an2}ولا يوجد اثر لأخيك؟

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,359
{\an2}سيتم إرجاع القطار

10
00:00:37,360 --> 00:00:38,999
{\an2}من ضمنهِ عربة الذهب

11
00:00:39,000 --> 00:00:40,879
{\an2}لا يوجد هناك ذهب في العربة -
بل يوجد -

12
00:00:40,880 --> 00:00:43,080
{\an2}تم تبديل ارقام العربة

13
00:00:43,360 --> 00:00:45,919
{\an2}يلتقي (وولتر) بشخص لم يميزهُ (يانيك)

14
00:00:45,920 --> 00:00:49,279
{\an2}انهم يتحدثون عن سرقة القطار ، ويقول هنا بالضبط

15
00:00:49,280 --> 00:00:50,679
{\an2}127 كم

16
00:00:50,680 --> 00:00:53,399
{\an2}وسيحاول الجميع إيقاف القطار قبل الحدود

17
00:00:53,400 --> 00:00:56,080
{\an2}بمن تعنين بالجميع؟ -
(وولتر، ونيسن) -

18
00:00:56,200 --> 00:00:57,440
{\an2}(جيريون)

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,320
{\an2}انا عالقة

19
00:01:30,960 --> 00:01:59,320
ترجمـــة
أحمـــد عبّــــاس

20
00:03:46,360 --> 00:03:54,600
{\an2}هيّا

22
00:04:40,640 --> 00:04:42,240
{\an2}هيّا

23
00:06:24,920 --> 00:06:27,800
{\an2}القمر والشمس

24
00:06:29,040 --> 00:06:30,480
{\an2}كلاهما هناك

25
00:06:34,320 --> 00:06:36,360
{\an2}اجل، الامر يحدث

26
00:06:37,320 --> 00:06:39,160
{\an2}كلاهما الحجم نفسه

27
00:06:44,240 --> 00:06:46,560
{\an2}هل ستحملني طوال اليوم وصولاً للمدينة؟

28
00:06:49,120 --> 00:06:50,480
{\an2}بالطبع

29
00:07:06,280 --> 00:07:07,760
{\an2}ماذا حدث؟

30
00:07:11,080 --> 00:07:13,959
{\an2}هنا ايها الرئيس، القطار يمر بالغابة

31
00:07:13,960 --> 00:07:16,119
{\an2}لكن اولاً علينا ان نمر من القرية

32
00:07:16,120 --> 00:07:17,640
{\an2}هذا يأخذ وقتاً طويلاً

33
00:07:19,400 --> 00:07:21,920
{\an2}هنا، سنمر من خلال البلدة

34
00:07:22,360 --> 00:07:25,880
{\an2}والقضبان تلتف هنا، بأمكاننا ان نسلك طريقاً مختصراً

35
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
{\an2}اعتني بها جيداً

36
00:07:43,360 --> 00:07:45,080
{\an2}إنهُ سائق افضل مني

37
00:07:49,280 --> 00:07:50,520
{\an2}(جيريون)

38
00:07:51,360 --> 00:07:52,880
{\an2}كن حذراً

39
00:08:00,720 --> 00:08:02,440
{\an2}انا اقول لك، كان علينا ان نذهب لليسار

40
00:08:02,640 --> 00:08:05,599
{\an2}كلا، بل علينا الذهاب شرقاً -
بالضبط، الشرق هو اليسار -

41
00:08:05,600 --> 00:08:08,640
{\an2}لكن الخريطة رأساً على عقب -
لكن لماذا؟ -

42
00:08:08,800 --> 00:08:11,520
{\an2}علينا العودة ونسير بالعكس -
ارى ذلك

43
00:08:11,840 --> 00:08:13,080
{\an2}من هنا

44
00:08:13,680 --> 00:08:15,719
{\an2}كما قلت -
يساراً، قلتُ يساراً -

45
00:08:15,720 --> 00:08:17,160
{\an2}لكنك قصدت يميناً

46
00:08:24,600 --> 00:08:25,840
{\an2}ماذا الان؟

47
00:08:26,720 --> 00:08:27,960
{\an2}لنذهب

48
00:08:34,040 --> 00:08:38,000
{\an2}إذا كان القطار يعمل بسرعة أكبر
من 40 كم / ساعة ، فسيكون قد مر بالفعل

49
00:08:38,040 --> 00:08:39,239
{\an2}لكن لماذا؟

50
00:08:39,240 --> 00:08:43,199
{\an2}لأنه غادر قبل ثلاث ساعات، وقد تجاوزنا للتو 120 كم

51
00:08:43,200 --> 00:08:46,319
{\an2}لكن الـ 120 لا تشير إلى المسافة الصحيحة

52
00:08:46,320 --> 00:08:47,959
{\an2}ماذا إذاً؟ -
لا اعلم -

53
00:08:47,960 --> 00:08:49,239
{\an2}لا تعلم

54
00:08:49,240 --> 00:08:52,799
{\an2}لكنك تعلم على وجه اليقين أنها لا تشير إلى المسافة الصحيحة؟

55
00:08:52,800 --> 00:08:55,160
{\an2}قلتُ إنهُ لن يمر بعد -
ايها الرئيس -

56
00:08:55,640 --> 00:08:57,080
{\an2}هذهِ علامة توقف

57
00:08:59,680 --> 00:09:01,720
{\an2}نهاية المسار -
كما قلت -

58
00:09:10,080 --> 00:09:13,519
{\an2}عندما نكون في القطار، علينا ان نفحص كل ناحيةٍ معهُ

59
00:09:13,520 --> 00:09:15,760
{\an2}هل تعني (وولتر)؟ -
ورجاله -

60
00:09:16,240 --> 00:09:19,279
{\an2}كل ناحيةٍ؟ -
اقصد كل جهة -

61
00:09:19,280 --> 00:09:22,840
{\an2}كلا تقصد الاستدارة، لكن لماذا يسرقون القطار في الاستدارة؟

62
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
{\an2}مستعدون؟

63
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
{\an2}اجل سيدي

64
00:09:46,720 --> 00:09:48,280
{\an2}ما هذا؟

65
00:09:48,320 --> 00:09:50,880
{\an2}هل فوتت إشارة؟ -
ليست لديّ فكرة -

66
00:09:55,720 --> 00:09:57,360
{\an2}هناك أحدٌ ما في المسار

67
00:10:10,880 --> 00:10:12,840
{\an2}انها الشرطة، قم بإيقافهِ

68
00:10:16,280 --> 00:10:18,040
{\an2}الان اصغوا جيداً

69
00:10:58,960 --> 00:11:00,400
{\an2}كلا

70
00:11:06,120 --> 00:11:10,360
{\an2}(جيريون)

72
00:12:02,440 --> 00:12:04,919
{\an2}يديكم خلف رؤسكم، وإستلقوا

73
00:12:04,920 --> 00:12:06,960
{\an2}على ركبتيكم ايها السادة

74
00:12:07,920 --> 00:12:09,479
{\an2}أمنوا القطار

75
00:12:09,480 --> 00:12:12,560
{\an2}نحن نبحث عن العربة
TY 23-05.

76
00:14:27,080 --> 00:14:29,600
{\an2}(سوروكين)

77
00:15:19,880 --> 00:15:21,680
{\an2}هل كل شيء على ما يُرام في الخارج؟

78
00:15:37,680 --> 00:15:38,920
{\an2}سلاحك

79
00:15:39,400 --> 00:15:40,640
{\an2}إرمهِ إليّ

80
00:16:00,040 --> 00:16:01,280
إصعد

81
00:16:04,320 --> 00:16:06,000
{\an2}انت لست بطلاً

82
00:16:06,800 --> 00:16:08,600
{\an2}انت خائن

83
00:16:11,360 --> 00:16:12,960
{\an2}بلا مبادئ

84
00:16:13,720 --> 00:16:15,400
{\an2}بلا قيم

85
00:16:16,120 --> 00:16:17,600
{\an2}بلا شجاعة

86
00:16:19,480 --> 00:16:21,600
{\an2}هذا حيال شيء اخر

87
00:16:22,200 --> 00:16:23,640
{\an2}وانت...

88
00:16:24,320 --> 00:16:26,720
{\an2}تعمل من اجل ان المنصب

89
00:16:27,080 --> 00:16:29,080
{\an2}مثل التفاح الفاسد

90
00:16:36,120 --> 00:16:37,360
{\an2}ربّاه

92
00:17:03,200 --> 00:17:04,960
{\an2}هذا فحم

95
00:17:19,920 --> 00:17:22,680
{\an2}هذهِ مجرد قمامة فحسب

96
00:17:29,680 --> 00:17:30,960
{\an2}فحم..

97
00:17:31,200 --> 00:17:33,560
{\an2}فحم خشن

98
00:17:36,760 --> 00:17:38,000
{\an2}اصعد الى هناك

99
00:17:38,560 --> 00:17:39,800
{\an2}الان

100
00:17:53,840 --> 00:17:56,640
{\an2}هيّا، إرخج

101
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
{\an2}اريد رؤية يديك

102
00:18:29,760 --> 00:18:31,000
{\an2}(هينينغ)

103
00:18:31,600 --> 00:18:32,960
{\an2}(سزيروينسكي)

104
00:18:49,600 --> 00:18:50,840
{\an2}إرمِ السلاح بعيداً

105
00:18:53,520 --> 00:18:55,080
{\an2}اخرج الان

106
00:19:02,840 --> 00:19:04,080
{\an2}انزل

107
00:19:19,880 --> 00:19:20,999
{\an2}(غاز)

108
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
{\an2}هناك تسرب غاز

109
00:19:22,560 --> 00:19:23,880
{\an2}غاز

110
00:19:24,400 --> 00:19:26,519
{\an2}قُد

112
00:19:46,400 --> 00:19:47,640
{\an2}(هينينغ)؟

113
00:19:48,040 --> 00:19:49,320
{\an2}(سزيروينسكي)

114
00:19:57,600 --> 00:19:59,599
{\an2}كم من الوقت يعمل التخدير؟

115
00:19:59,600 --> 00:20:03,800
{\an2}يعتمد على مقاومة الجسم من 30 الى 60 دقيقة -
من نصف ساعة الى ساعة -

116
00:20:03,920 --> 00:20:05,360
{\an2}هذا ما قلتهُ

117
00:20:08,480 --> 00:20:09,519
{\an2}اين (وولتر)؟

118
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
{\an2}هل سقط هناك؟

119
00:20:11,880 --> 00:20:13,840
{\an2}كلا، إختفى -
ليس هنا -

120
00:20:13,920 --> 00:20:15,240
{\an2}إحذروا

121
00:20:17,120 --> 00:20:18,720
{\an2}جردوهم جميعاً

122
00:20:18,760 --> 00:20:20,520
حسناً سيدي

123
00:20:33,520 --> 00:20:37,599
{\an2}ايها الرئيس، ماذا الان؟ -
الان ماذا؟ -

124
00:20:37,600 --> 00:20:40,279
{\an2}ابقوا هنا وجردوا هؤلاء من اسلحتهم

125
00:20:40,280 --> 00:20:43,240
{\an2}حسناً سيدي، وانت؟ القطار يتحرك

126
00:21:01,160 --> 00:21:04,639
{\an2}هيّا، قد بسرعة

127
00:21:04,640 --> 00:21:05,920
{\an2}الصمّام

128
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
{\an2}السرعة القسوى

129
00:21:21,120 --> 00:21:23,800
{\an2}إن سحبتوا المكابح، سأطلق النار عليكم جميعاً

130
00:24:01,880 --> 00:24:06,599
{\an2}<i>بخصوص الهجوم الجبان والخبيث على المستشار (بيندا) وعائلته</i>

131
00:24:06,600 --> 00:24:12,960
{\an2}<i>فصيل مجهول من الحزب الشيوعي يتحمل المسؤولية</i>

132
00:24:13,320 --> 00:24:17,959
{\an2}<i>لا يزال يجري التحقيق في دور الخادمة التي اعتقلت في الموقع</i>

133
00:24:17,960 --> 00:24:21,719
{\an2}<i>من المحتمل أن يكون هذا الفعل غير الإنساني مرتبطًا بشكل مباشر</i>

134
00:24:21,720 --> 00:24:26,240
{\an2}<i>للمتظاهرين الشيوعيين الذين قتلوا في 1 مايو</i>

135
00:24:26,320 --> 00:24:28,999
{\an2}<i>في الليلة نفسها ، بدأت الشرطة في مطاردة</i>

136
00:24:29,000 --> 00:24:33,199
{\an2}<i>واعتقال عناصر المتمردين في المدينة</i>

137
00:24:33,200 --> 00:24:36,279
{\an2}<i>الإرهاب الأحمر هو الذي يزعزع استقرار الجمهورية</i>

138
00:24:36,280 --> 00:24:40,800
{\an2}<i>ويجب أن يُقاتل بشدة، يقول هذا رئيس الشرطة (زورجيبل)</i>

139
00:24:43,400 --> 00:24:46,079
{\an2}<i>أثناء حادث قطار الليلة الماضية</i>

140
00:24:46,080 --> 00:24:49,200
{\an2}<i>انفجرت عربة مليئة بالمواد الكيميائية</i>

141
00:24:49,400 --> 00:24:53,200
{\an2}<i>ما أدى إلى وقوع الحادث لا يزال مجهولا تماما</i>

142
00:26:06,920 --> 00:26:08,160
{\an2}شكراً

143
00:26:28,160 --> 00:26:31,159
{\an2}انسة (شيفلير) -
اجل، حضرة المستشار؟ -

144
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
{\an2}ابعدي هذهِ

145
00:26:36,200 --> 00:26:40,120
{\an2}وعندما تنتهين، قومي بتنظيف هذهِ الغرفة

146
00:26:41,880 --> 00:26:44,480
{\an2}من اجل تطهيرها -
اجل سيدي -

147
00:26:55,640 --> 00:26:57,440
{\an2}سيراك الرئيس الان

148
00:27:01,200 --> 00:27:02,560
{\an2}حضرة المستشار؟

149
00:27:02,840 --> 00:27:04,760
{\an2}سعداء بالتعرف عليك

150
00:27:05,160 --> 00:27:08,760
{\an2}تهانينا على نجاحك في التحقيق في مهمتك الخاصة.

151
00:27:08,800 --> 00:27:11,120
{\an2}شكراً -
اجلس -

152
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
{\an2}سيجارة؟

153
00:27:17,840 --> 00:27:19,080
{\an2}شكراً

154
00:27:23,200 --> 00:27:25,599
{\an2}الأحداث حول زميلك (وولتر)

155
00:27:25,600 --> 00:27:29,040
{\an2}وأنشطته غير القانونية جعلتني افكر

156
00:27:29,600 --> 00:27:31,959
{\an2}في هذه الأوقات المضطربة تزداد صعوبة القدرة

157
00:27:31,960 --> 00:27:36,640
{\an2}على الاعتماد على الآراء السياسية حتى لأقرب زملائك ، أليس كذلك؟

158
00:27:39,920 --> 00:27:42,760
{\an2}كنت أفكر في إنشاء قسم جديد

159
00:27:43,080 --> 00:27:45,440
{\an2}سأطلق عليه "المراجعة الداخلية".

160
00:27:45,440 --> 00:27:48,480
{\an2}المخالفات داخل جهازنا

161
00:27:48,560 --> 00:27:51,880
{\an2}السلوك السياسي الظاهر ، الفساد ، هذا النوع من الأشياء

162
00:27:55,000 --> 00:27:57,880
{\an2}اريدك ان تكون رئيس هذا القسم

163
00:27:59,040 --> 00:28:00,359
{\an2}بصورة غير رسمية

164
00:28:00,360 --> 00:28:02,800
{\an2}وبصفة رسمية، انت في قسم الجرائم

165
00:28:08,320 --> 00:28:10,439
{\an8}هل أقسم أن تقول الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة؟

166
00:28:10,440 --> 00:28:11,439
{\an8}محكمة المقاطعة
الاول من "مايو" يوم المحكمة

167
00:28:11,440 --> 00:28:12,880
{\an8}لذا ساعدني يا رب

168
00:28:13,120 --> 00:28:16,919
{\an8}لدي هنا مفكرة ، موقعة من زميلك

169
00:28:16,920 --> 00:28:21,879
{\an2}المفتش (وولتر برونو) ، واصفا الأحداث

170
00:28:21,880 --> 00:28:26,359
{\an2}خلال المظاهرات في 1 مايو 1929

171
00:28:26,360 --> 00:28:31,159
{\an2}يتهم زميلك الشيوعيين بإطلاق النار عليك وعليه

172
00:28:31,160 --> 00:28:32,600
{\an2}هذا صحيح

173
00:28:34,560 --> 00:28:40,359
{\an2}هذا يناقض جميع التصريحات التي سمعناها من جميع الشهود الآخرين

174
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
{\an2}انتظر ، أصحح نفسي

175
00:28:42,320 --> 00:28:46,240
{\an2}من جميع الشهود الذين ليسوا أعضاء في شرطة برلين

176
00:28:49,360 --> 00:28:52,399
{\an2}منذ وفات المفتش (وولتر) كما أرى من الملف

177
00:28:52,400 --> 00:28:54,240
{\an2}فأنت الوحيد الذي تم استدعاؤك

178
00:28:56,000 --> 00:28:57,560
{\an2}ايها المفتش (راث)

179
00:28:59,160 --> 00:29:01,600
{\an2}هل يمكنك تأكيد تصريح زميلك؟

180
00:29:02,760 --> 00:29:06,600
{\an2}أو هل تريد إضافة شيء ما تحت القسم اليوم

181
00:29:16,160 --> 00:29:17,600
{\an2}لقد أطلق علينا النار

182
00:29:18,440 --> 00:29:20,199
{\an2}هذهِ كذبة

183
00:29:20,200 --> 00:29:22,760
{\an2}أقر بهذا تصريح زميلي (برونو وولتر)

184
00:29:23,080 --> 00:29:26,020
{\an2}كاذب

186
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
{\an2}قاتل

187
00:29:27,720 --> 00:29:31,480
{\an2}فتح المتظاهرون النار علينا. لقد أُطلق علينا النار

188
00:29:34,080 --> 00:29:36,480
{\an2}هدوء

189
00:29:37,680 --> 00:29:39,240
{\an2}خائن

190
00:29:50,720 --> 00:29:52,880
{\an2}شكراً، هذا يكفي

191
00:29:53,840 --> 00:29:57,400
{\an2}أداء جيد. الجميع ممتن لك -
شكراً -

192
00:30:16,160 --> 00:30:20,080
{\an2}نحن بحاجة للذهاب إلى شقة (سوروكينا)
لا يمكننا السماح لتلك المرأة بالفرار

193
00:30:22,360 --> 00:30:25,400
{\an2}جاء هذا لك هذا الصباح

194
00:30:25,560 --> 00:30:28,600
{\an2}مكتب شخصي -
قسم الإدارة -

195
00:30:30,280 --> 00:30:33,320
{\an2}إدارة شرطة ولاية برلين

196
00:30:34,560 --> 00:30:35,800
{\an2}تهانينا

197
00:30:37,720 --> 00:30:40,120
{\an2}تم قبول طلبك. حصلت على الوظيفة

198
00:30:53,720 --> 00:30:55,320
{\an2}تهانينا

199
00:30:56,360 --> 00:30:58,160
{\an2}مرحبا بك في قسمنا

200
00:30:59,240 --> 00:31:01,320
{\an2}النائب (ريتر)

201
00:31:03,640 --> 00:31:05,840
{\an2}اجل، مبروك

202
00:31:06,400 --> 00:31:07,640
{\an2}مبروك

203
00:31:16,480 --> 00:31:19,120
{\an2}هيّا، لنذهب ونرى (سوروكينا)

204
00:31:30,520 --> 00:31:34,639
{\an2}مرحبا. يرجى فتح شقة السيدة (سوروكينا) نحن شرطة

205
00:31:34,640 --> 00:31:36,040
{\an2}التحقيقات الجنائية

206
00:32:10,440 --> 00:32:11,680
{\an2}انتقلت

207
00:32:19,440 --> 00:32:20,680
{\an2}(شارلوت)

208
00:32:22,320 --> 00:32:23,560
{\an2}انظري لهذا

209
00:32:25,560 --> 00:32:27,200
{\an2}صورة العائلة؟

210
00:32:27,600 --> 00:32:29,800
{\an2}سوروكين العجوز وعائلته

211
00:32:30,880 --> 00:32:32,320
{\an2}ثمانية اطفال

212
00:32:35,000 --> 00:32:38,120
{\an2}اذاً؟ -
أين ترين (سفيتلانا سوروكينا)؟ -

213
00:32:41,080 --> 00:32:43,080
{\an2}الصغيرة تلك مع الأم ، أليس كذلك؟

214
00:32:44,200 --> 00:32:45,560
{\an2}إنهُ صبي

215
00:32:45,600 --> 00:32:47,320
{\an2}انظري للوجه

216
00:32:47,840 --> 00:32:49,360
{\an2}إنهُ لديهِ سيفٌ حتى

217
00:32:50,800 --> 00:32:52,040
{\an2}والثياب؟

218
00:32:53,120 --> 00:32:54,480
{\an2}ثوب التعميد؟

219
00:32:55,240 --> 00:32:56,680
{\an2}انت تعني...

220
00:32:57,840 --> 00:33:00,040
{\an2}إن (سوركين) لم يحظى بفتاة؟

221
00:33:00,520 --> 00:33:02,480
{\an2}على الاقل فهي ليست في اللوحة

222
00:33:16,120 --> 00:33:17,199
{\an2}المغنية اخبرتني بذلك

223
00:33:17,200 --> 00:33:20,480
{\an2}كأطفال ، كانوا يلعبون مع ابنة السائق

224
00:33:20,720 --> 00:33:22,200
{\an2}عائلة السائق

225
00:33:22,920 --> 00:33:27,160
{\an2}في وقت لاحق خانوا عائلة (سوروكين) إلى البلاشفة ، خلال الثورة

226
00:33:27,640 --> 00:33:29,840
{\an2}تم اغتيال العائلة بأكملها

227
00:33:30,880 --> 00:33:32,400
{\an2}الناس في هذهِ اللوحة...

228
00:33:33,160 --> 00:33:34,560
{\an2}جميعهم ميتين

229
00:33:43,760 --> 00:33:46,880
{\an2}ربما (سفيتلانا) هي ابنة السائق

230
00:33:47,720 --> 00:33:49,920
{\an2}هذا هو السبب في أنها عرفت بشأن الذهب ، ولكن ...

231
00:33:51,040 --> 00:33:52,880
{\an2}ليس لأنهُ كان مزيفًا

232
00:33:56,240 --> 00:33:57,640
{\an2}هذا قطارنا

233
00:33:58,800 --> 00:34:00,800
{\an2}انهم يجهزون عربة في الخلف.

234
00:34:06,160 --> 00:34:07,960
{\an2}مثل عربتنا

235
00:34:10,240 --> 00:34:11,680
{\an2}انظر لهذا

236
00:34:17,880 --> 00:34:19,320
{\an2}مستحيل

237
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
{\an2}العربة.

238
00:34:21,960 --> 00:34:23,400
{\an2}العربة نفسها

239
00:34:25,880 --> 00:34:27,520
{\an2}إنها مصنوعة من -
الذهب -

240
00:35:00,160 --> 00:35:01,640
{\an2}<i>السيدات والسادة.</i>

241
00:35:01,640 --> 00:35:04,080
{\an2}<i>يسرني أن أقدم لكم</i>

242
00:35:04,120 --> 00:35:07,839
{\an8}النجمة الأكثر إبهارًا الذي جاءت من روسيا.

243
00:35:07,840 --> 00:35:09,800
{\an2}لأول مرة في باريس

244
00:35:09,840 --> 00:35:12,280
{\an2}الكونتيسة السوداء

245
00:35:27,000 --> 00:35:29,319
{\an2}<i># الشفق يوم الاحد يأتي</i>

246
00:35:29,320 --> 00:35:33,200
{\an2}<i># بدون نوم يعذبني في حياتي</i>

247
00:35:34,480 --> 00:35:37,599
{\an2}<i># في عاصفة ظلال الماضي</i>

248
00:35:37,600 --> 00:35:40,640
{\an2}<i># لن أبقى على قيد الحياة في الليل</i>

249
00:35:42,040 --> 00:35:48,080
{\an2}<i># سقط ثنى أسود من الحزن من السماء</i>

250
00:35:49,960 --> 00:35:51,719
{\an2}<i>#في حديقة بيضاء</i>

251
00:35:51,720 --> 00:35:56,480
{\an2}<i># وجدنا غابة قاتمة</i>

252
00:35:59,040 --> 00:36:05,080
{\an2}<i># أتوقع أن الملائكة لن تعود إليّ</i>

253
00:36:07,640 --> 00:36:14,400
{\an2}<i># إنهم يعرفون مدى الحزن بالنسبة لي هنا بدونك</i>

254
00:36:15,120 --> 00:36:20,520
{\an2}<i># يوم الاحد</i>

255
00:36:43,040 --> 00:36:47,920
{\an2}تهانينا على وظيفتك

257
00:37:03,800 --> 00:37:05,040
{\an2}انتي

258
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
{\an2}توقفي عن ذلك

259
00:37:09,200 --> 00:37:12,360
{\an2}لا يُمكنني تحمل حركتكِ، توقفي

260
00:37:23,760 --> 00:37:26,000
{\an2}سيد (نيسن) -
اجل؟ -

261
00:37:26,200 --> 00:37:27,600
{\an2}السيدة (راث) هنا

262
00:37:32,080 --> 00:37:35,119
{\an2}<i># لا تضيء الشموع</i>

263
00:37:35,120 --> 00:37:38,800
{\an2}<i># دع الهتافات تنطلق</i>

264
00:37:39,640 --> 00:37:42,239
{\an2}<i># كل من عرفنا</i>

265
00:37:42,240 --> 00:37:46,520
{\an2}<i># يجب أن نفكر أننا أفضل حالاً منهُ</i>

266
00:37:46,960 --> 00:37:49,119
{\an2}<i># الموت ليس حلما</i>

267
00:37:49,120 --> 00:37:53,520
{\an2}<i>#لن أنتظر النشوة</i>

268
00:37:55,200 --> 00:38:01,560
{\an2}<i># كل ما عندي من الحنان أريد أن أعطيك إياه</i>

269
00:38:03,560 --> 00:38:20,960
{\an2}<i># يوم الاحد</i>

272
00:39:36,920 --> 00:39:39,200
{\an2}هذا يكفي. ضعه امام الجدار

273
00:39:40,680 --> 00:39:42,279
{\an2}نيابة عن الجماهير المقموعة

274
00:39:42,280 --> 00:39:45,880
{\an2}حُكم على (جيريون راث) بالاعدام بسبب النكث باليمين

275
00:39:53,520 --> 00:39:56,080
{\an2}هيّا، ليرحل الجميع

276
00:40:10,320 --> 00:40:12,400
{\an2}<i>تنفس بهدوء شديد.</i>

277
00:40:14,160 --> 00:40:15,560
{\an2}<i>خذ نفساً...</i>

278
00:40:17,520 --> 00:40:19,320
{\an2}<i>واتركهُ، مجدداً</i>

279
00:40:21,400 --> 00:40:22,640
{\an2}جيد

280
00:40:23,640 --> 00:40:25,800
{\an2}وعندما اقول الان

281
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
{\an2}ستفتح عيناك

282
00:40:30,400 --> 00:40:31,640
{\an2}الان

283
00:40:37,080 --> 00:40:40,040
{\an2}اجل، اغلق عينيك مجدداً

284
00:40:41,000 --> 00:40:43,560
{\an2}جيد

285
00:40:47,000 --> 00:40:51,520
{\an2}والآن قم بالغوص بعمق في حالة استرخائك أكثر من ذي قبل

286
00:40:53,040 --> 00:40:55,000
{\an2}سأقوم بالعد تنازلياً

287
00:40:55,400 --> 00:40:59,880
{\an2}خمسة، وتتخيل مكاناً..

288
00:41:00,240 --> 00:41:03,760
{\an2}تشعر به بأمان، اربعة

289
00:41:04,280 --> 00:41:06,840
{\an2}مكانٌ انت فيهِ بأمان

290
00:41:07,720 --> 00:41:09,080
{\an2}بالحب

291
00:41:09,640 --> 00:41:11,160
{\an2}بالأمان

292
00:41:13,440 --> 00:41:16,320
{\an2}قد يكون المكان في حضن العائلة

293
00:41:24,840 --> 00:41:27,080
{\an2}الان سأقوم بإعادتك

294
00:41:27,400 --> 00:41:29,040
{\an2}الى مصدر

295
00:41:29,720 --> 00:41:31,680
{\an2}خوفك

296
00:41:43,160 --> 00:41:46,840
{\an2}<i>انت في "كولونيا". في مدينتك</i>

297
00:41:47,280 --> 00:41:50,960
{\an2}<i>إنه الصيف قبل قليل من رحيلك</i>

298
00:42:02,360 --> 00:42:04,599
{\an2}<i>انت بانتظرت الحرب طويلاً</i>

299
00:42:04,600 --> 00:42:08,360
{\an2}<i>لا يمكنك الانتظار للذهاب بعيدا وترك كل شيء خلفك</i>

300
00:42:12,800 --> 00:42:15,840
{\an2}<i>هناك المرأة التي تحبها.</i>

301
00:42:17,920 --> 00:42:21,080
{\an2}<i>ولكن هناك شيء ما يبقيك بعيداً عنها.</i>

302
00:42:29,240 --> 00:42:31,280
{\an2}<i>سأرشدك...</i>

303
00:42:31,680 --> 00:42:37,600
{\an2}<i>خطوة بخطوة</i>

305
00:42:38,000 --> 00:42:40,800
{\an2}<i>الى مصدر خوفك</i>

306
00:42:42,320 --> 00:42:44,360
{\an2}<i>الى الحقيقة</i>

307
00:42:49,280 --> 00:42:52,159
{\an2}<i>إنهُ 14من نوفمبر عام 1918</i>

308
00:42:52,160 --> 00:42:54,360
{\an2}<i>قبل التاسعة صباحاً فحسب</i>

309
00:42:54,600 --> 00:42:58,400
{\an2}<i>الخط الأمامي بين "ماميسيو" و"لافو</i>

310
00:42:58,480 --> 00:42:59,920
{\an2}3...

311
00:43:01,080 --> 00:43:04,320
{\an2}الساعة الان الـ9 إلا 9 دقائق

312
00:43:05,880 --> 00:43:10,680
{\an2}على الرغم من ضعف الرؤية ، يقوم العدو بتكثيف هجماته الجديدة

313
00:43:32,680 --> 00:43:34,680
{\an2}عند العد لواحد، ستستيقظ

314
00:43:36,760 --> 00:43:41,120
{\an2}سوف تفتح عينيك وتغطي أخيرا الكذب بصور الحقيقة

315
00:43:52,000 --> 00:43:53,360
{\an2}2..

316
00:43:56,920 --> 00:43:59,840
{\an2}لكن عليك أن تتذكر صورة الحقيقة.

317
00:44:12,160 --> 00:44:21,800
{\an2}(جيريون)

319
00:44:45,760 --> 00:44:48,359
{\an2}وعندما تفتح عينيك الان

320
00:44:48,360 --> 00:44:51,160
{\an2}سيكون خوفك من الماضي

321
00:44:53,960 --> 00:44:55,280
{\an2}1

322
00:45:16,880 --> 00:45:18,440
{\an2}أتعرفني؟

323
00:45:24,920 --> 00:45:26,160
{\an2}(انو)؟

324
00:45:28,240 --> 00:45:29,480
{\an2}اجل

325
00:45:38,960 --> 00:45:41,120
{\an2}انهض يا (جيريون)

326
00:46:22,800 --> 00:46:50,040
ترجمــــة
أحمــــد عبّــــاس

327
00:46:51,880 --> 00:46:55,040
شكراً لحسن متابعتكم
القاكم في اعمال إخرى

328
00:46:57,120 --> 00:47:09,200
تابعوني على حسابات مواقع التواصل الاجتماعي
instagram: ahmed_ab97
twitter: ahmed_ab97

